Under the same Code, judges are entitled to inspect prisons and to protect individuals from unlawful imprisonment. |
В соответствии с этим же Кодексом судьи уполномочены инспектировать тюрьмы и защищать людей от незаконного тюремного заключения. |
On the basis of these reports, the National Health Foundation will inspect the laboratories involved and recommend biosafety measures appropriate to each case. |
Отмечается, что Национальный фонд здравоохранения будет инспектировать данные лаборатории и в каждом конкретном случае рекомендовать соответствующие меры биологической безопасности. |
We thought he might inspect our number one platoon. |
Мы думали, он будет инспектировать первый взвод. |
UNMIL continues to monitor and inspect the army's weapons in line with the recommendations of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1521 (2003) concerning Liberia. |
В соответствии с рекомендациями Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1521 (2003) по Либерии, МООНЛ продолжает контролировать и инспектировать оружие армии. |
When entering a field it is important to verify that the variety you are about to inspect is the variety specified on the grower's application. |
На поле важно проверить, что разновидность, которую вы собираетесь инспектировать, является разновидностью, указанной в заявке производителя. |
When necessary for the performance of their duties, Coast Guard officers may stop, visit and inspect a vessel for the purpose of ascertaining any particulars. |
Когда это представляется необходимым для выполнения их обязанностей, офицеры службы береговой охраны могут останавливать, посещать и инспектировать суда для целей установления любых конкретных фактов. |
With respect to U.S.-flagged vessels on the high seas, the Coast Guard has plenary power to stop, board, and inspect those vessels without any suspicion of criminal activity. |
Что касается судов под флагом США в открытом море, то Служба береговой охраны обладает широкими полномочиями на то, чтобы останавливать такие суда, садиться на них и инспектировать их без каких-либо подозрений в отношении преступной деятельности. |
Who was currently authorized to inspect prisons, who authorized them and according to what criteria? |
Кто в настоящее время наделен правом инспектировать тюрьмы, кто наделяет таких лиц соответствующими полномочиями и в соответствии с какими критериями? |
The study group has been playing the Japanese hair care hospital is also affiliated, HARG inspect the factory laboratory manufacturing cocktails and check the safety literature suited to the content. |
Исследовательская группа играет японской больнице по уходу за волосами также входит, Харг инспектировать завод коктейли лабораторией изготовления и проверки безопасности литературы подходит к содержанию. |
This enables Customs and Border Protection to target, inspect and interdict cargo of concern that might be going to or coming from that country. |
Это позволяет Службе таможенного и пограничного контроля выявлять и инспектировать подозрительные грузы, которые могут следовать в эту страну или из нее, и запрещать передвижение таких грузов. |
Each party has the authority to board, inspect and detail fishing vessels found operating in violation of the Convention. |
Каждой стороне даны полномочия подниматься на борт, инспектировать и задерживать рыболовные суда в случае установления факта ведения ими промысла в нарушение Конвенции. |
The key element of this Convention is the competence of the specially appointed Committee to inspect all places where individuals are detained by the authorities. |
Ключевым элементом этой Конвенции является то, что она уполномочивает специально назначенный Комитет инспектировать все места, где находятся лица, задержанные властями. |
The prison authorities work under the supervision and control of the Department of Public Prosecutions, which has the right to visit and inspect prisons and look into any complaints in this regard. |
Администрации тюрем действуют под надзором и контролем Департамента государственной прокуратуры, который имеет право осматривать и инспектировать тюрьмы и в этой связи разбирать любые жалобы. |
The Ombudsman may visit and inspect prisons without announcement or approval and talk to persons deprived of liberty without supervision of official persons. |
Омбудсмен может посещать и инспектировать тюрьмы без уведомления или разрешения и беседовать с лицами, лишенными свободы в отсутствие официальных представителей. |
The Atomic Energy Regulatory Board of India determines the safety standards to be followed and has the authority to inspect and approve the operations of all nuclear installations. |
Индийский совет по регулированию деятельности в области атомной энергетики определяет стандарты безопасности, которым надлежит следовать, а также имеет полномочия инспектировать и санкционировать деятельность всех ядерных объектов. |
America and other nations support what is called the Additional Protocol, which requires states to declare a broad range of nuclear activities and facilities, and allow the IAEA to inspect those facilities. |
Америка и другие страны поддерживают так называемый Дополнительный протокол, который требует от государств декларировать широкий комплекс ядерных работ и объектов и позволять МАГАТЭ инспектировать эти объекты. |
It has the power to inspect all places of work, ensuring compliance with the law, and to develop new standards. |
Оно уполномочено инспектировать любые места, где осуществляется трудовая деятельность, в целях проверки соблюдения требований законодательства и разрабатывать новые стандарты. |
Medical personnel should additionally inspect the physical conditions of the inmate's confinement in accordance with article 26 of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. |
Медицинский персонал должен также инспектировать физические условия помещений, где содержатся заключенные, в соответствии со статьей 26 Стандартных минимальных правил обращения с заключенными. |
The Act also requires the Inspector of Mental Health Services to visit and inspect every approved mental health centre on an annual basis. |
Закон также предусматривает, что Инспектор услуг в области психического здоровья должен ежегодно посещать и инспектировать все утвержденные центры по оказанию психиатрической помощи. |
Regarding parliamentary supervision, the president or members of the Human Rights Inquiry Commission of the Parliament or research commissions can visit and inspect prisons. |
Что касается парламентского надзора, то Председатель или члены Следственной парламентской комиссии по нарушениям прав человека или исследовательских комиссий могут посещать и инспектировать тюрьмы. |
To inspect the surveillance and control system established by the subscribing company and to issue the latter with whatever instructions it considers appropriate for compliance with the Protocol. |
Инспектировать систему наблюдения и контроля, созданную подписавшей Протокол компанией, и предписывать последней выполнение таких инструкций, которые он сочтет необходимыми для обеспечения соблюдения Протокола. |
These new contracts include the right of the United Nations to inspect any part of a contractor's supply chain to ensure that quality is maintained. |
Помимо всего прочего эти контракты дают Организации Объединенных Наций право инспектировать любые звенья снабженческой цепочки поставщиков на предмет соблюдения качественных параметров. |
The Mission's Aviation Safety Unit will conduct risk assessments, inspect equipment, review crew expertise and ensure compliance with safety measures. |
Проводить оценку рисков, инспектировать оборудование, проверять квалификацию членов экипажей и следить за соблюдением норм безопасности будет Группа авиационной безопасности в составе Миссии. |
The Corrections Management Act 2007 provides that the Office of the Official Visitor is able to inspect detention facilities and talk to detainees and investigate complaints. |
Согласно Закону об управлении исправительными учреждениями 2007 года, Бюро Официального посетителя уполномочено инспектировать места содержания под стражей, беседовать с задержанными лицами и расследовать жалобы. |
For that purpose, the Commission was granted, inter alia, the powers to inspect conditions of confinement and treatment. |
С этой целью Комиссии предоставлены, в частности, полномочия инспектировать условия содержания в закрытых учреждениях и лечения больных. |