Английский - русский
Перевод слова Innovation
Вариант перевода Новаторство

Примеры в контексте "Innovation - Новаторство"

Примеры: Innovation - Новаторство
The link between competition policy and economic growth was particularly important in times of crisis, as it stimulated innovation, allowed for efficient allocation of resources, and offered a wider choice of products and services. Связь между политикой по вопросам конкуренции и экономическим ростом во времена кризисов приобретает особое значение, поскольку именно такая политика стимулирует новаторство, обеспечивает эффективное распределение ресурсов и расширяет номенклатуру предлагаемых товаров и услуг.
In countries of ageing populations, migration offered a potential to replenish declining workforces as well as to inject younger workers, increasing dynamism, innovation and mobility in workforces. В странах, где наблюдается старение населения, миграция служит потенциалом для пополнения сокращающейся рабочей силы, а также для найма более молодых работников, повышая тем самым динамизм, новаторство и мобильность рабочей силы.
By bringing in business creativity and innovation, we have a real opportunity to create a virtuous cycle whereby Member States - providing market incentives and a clear enabling framework for the private sector - bolster confidence in green investment over the long term. Привнеся в этот процесс деловое творчество и новаторство, мы имеем реальную возможность создать здоровую систему, в которой государства-члены, обеспечивая рыночные стимулы и четкие разрешительные рамки для частного сектора, будут укреплять доверие к инвестициям в экологию в долгосрочном плане.
The UNDP global programme is designed to make such connections by leveraging, adapting, and sharing proven development solutions while promoting innovation for new policies to address emerging development challenges. Глобальная программа ПРООН призвана наладить такие связи путем эффективного использования, внедрения и распространения проверенных решений в области развития, одновременно поощряя новаторство в вопросах выработки новых мер политики, направленных на решение возникающих проблем в области развития.
Ms. Rice (United States of America) said that coping with common global challenges would require thought and innovation from the Secretariat, under strong leadership from the Secretary-General, and sustained commitment from the Member States. Г-жа Райс (Соединенные Штаты Америки) говорит, что для того, чтобы справляться с общими глобальными проблемами, нужны мышление и новаторство со стороны Секретариата под твердым руководством Генерального секретаря и постоянная приверженность государств-членов.
Corporate governance could also be an auxiliary topic to be addressed in a broader framework, e.g. in terms of its contribution to competitiveness, innovation or integration. Корпоративное управление могло бы также стать дополнительной темой, которая рассматривалась бы в более широких рамках, например с точки зрения вклада такого управления в конкурентоспособность, новаторство или интеграцию.
I would also like to express our appreciation to Secretary-General Ban Ki-moon for his dedication and for the spirit of innovation he has shown in fulfilling his duties. Свою признательность нам хотелось бы выразить также Генеральному секретарю Пан Ги Муну за проявляемые им при выполнении его обязанностей самоотверженность и новаторство.
A key pillar of Bahrain's approach to the Millennium Development Goals (MDGs) continues to be its investment in modern education that is practical, relevant and of high quality and that instils critical thinking and creativity and encourages innovation and acceptance of the other. Ключевым элементом подхода Бахрейна к целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), по-прежнему является инвестирование в современное, практическое, актуальное и качественное образование, которое учит мыслить критически и творчески, поощряет новаторство и умение слушать других.
It is believed that public-private collaborations can combine the strengths of the private sector, for example, innovation, financial capacity, knowledge of technologies, managerial efficiency and entrepreneurial spirit, and the social responsibility, environmental awareness and local knowledge of the public sector. Считается, что государственно-частное взаимодействие позволяет объединить сильные стороны частного сектора, например новаторство, финансовые возможности, знание технологий, эффективность управления и дух предпринимательства, с социальной ответственностью, экологическим подходом и знанием местных реалий, присущими государственному сектору.
How can those who engage in successful innovations be rewarded to motivate them and others to further and sustain innovation and improvement in the public services? Как вознаграждать тех, кто успешно занимается новаторством, с тем чтобы мотивировать их и других людей к дальнейшему творчеству и созданию атмосферы, постоянно стимулирующей новаторство и совершенствование функционирования государственных служб?
Improving the quality of life of our citizens - a goal that the United Nations has set itself - depends on the increasing use of physical and financial capital, as well as the national labour force, in activities that generate growth and promote innovation. Повышение качества жизни наших граждан - цель, которую поставила перед собой Организация Объединенных Наций, - все в большей степени зависит от использования наших физических и финансовых ресурсов, а также от использования национальной рабочей силы в областях, способствующих экономическому росту и поощряющих новаторство.
Peace operations should combine continuity and innovation, in keeping with the principles of the Charter and Security Council mandates, and in the process it was important always to maintain impartiality and respect the views of the countries concerned. Миротворческие операции, в соответствии с принципами Устава и мандатом Совета Безопасности, должны сочетать в себе преемственность и новаторство, и при этом важно сохранять беспристрастность и уважение к мнениям заинтересованных стран.
Meanwhile, American ingenuity and innovation has helped to spur industrialization and also helped in the creation and the building of things like household appliances such as refrigerators and televisions, motor vehicles and even the mobile phones in your pockets. При этом американская изобретательность и новаторство помогли стимулировать процесс индустриализации и так же способствовали созданию, например, бытовой техники, такой как холодильники и телевизоры, автомобили и даже мобильные телефоны.
Possible criteria include the extent to which they promote flexibility, facilitate shifts in production, stimulate innovation, or cushion adverse social effects of opting out of production lines and of plant closures. К возможным критериям такой оценки можно отнести степень, в которой они содействуют гибкости, облегчают переориентацию производства, стимулируют новаторство или смягчают негативные социальные последствия оптимизации производства и закрытия предприятий.
The owners of technology should be able to earn a commercial return on their investment, thereby encouraging innovation and technology transfer as well as providing appropriate return from the benefits derived from the owners of relevant traditional and local know-how, knowledge and practices. Владельцы технологий должны иметь возможность получать коммерческую прибыль на свои инвестиции, что будет поощрять новаторство и передачу технологий, а также давать соответствующий доход за счет привлечения лиц и образований, владеющих соответствующими традиционными и местными "ноу-хау", знаниями и практическими навыками.
The Ministers identified the need to remove barriers and the promotion of the full contribution of women to S&T innovation and creativity as an essential element in meeting the goal of sustainable and equitable development. Министры приняли решение о том, что устранение препятствий для полноправного вклада женщин в новаторство и творчество в области науки и техники и стимулирование этого вклада представляют собой важнейшую предпосылку обеспечения устойчивого и равномерного развития.
At the national level, institutions for resolving competing demands and potential social conflicts must be strengthened and the innovation and dynamism of markets need to be balanced with policies that demonstrate a renewed concern for people. На национальном уровне необходимо укреплять институты, занимающиеся регулированием конкурирующего спроса и потенциальных социальных конфликтов, а новаторство и динамизм рынков необходимо балансировать с политикой, свидетельствующей о новой заботе о людях.
It noted with satisfaction the considerable progress that the Secretary-General and the staff of the Secretariat had made thus far towards creating an organizational culture that was more responsive and results-oriented, rewarded creativity and innovation and promoted continuous learning, high performance and managerial excellence. Она с удовлетворением отмечает существенный прогресс, достигнутый до настоящего времени Генеральным секретарем и сотрудниками Секретариата в деле формирования организационной культуры, которая характеризуется оперативностью и нацеленностью на результаты, поощряет творчество и новаторство и содействует постоянному совершенствованию знаний, достижению высоких результатов и отличному управлению.
The programme will nevertheless maintain some flexibility to respond, on an ad hoc basis, to initiatives that demonstrate creativity and innovation and have the potential to make a significant contribution to the advancement of the development interests of the developing countries. Вместе с тем программа будет сохранять определенную степень гибкости, с тем чтобы можно было на специальной основе реагировать на инициативы, в которых заложено творческое начало и новаторство и которые потенциально могут представлять собой значительный вклад в успешную деятельность развивающихся стран в области развития.
Innovation is not only about new technologies, it is also about new policies, doing business, and new human resources management - all of which are important in innovation. Новаторство - это не только новые технологии, но и новые стратегии, а также осуществление бизнеса и управление людскими ресурсами по-новому, - все это играет важную роль во внедрении инноваций.
The creativity, innovation and energy that will chart a new course through the fallout of globalization and the ongoing economic crisis lies with our youth, and not with the orthodoxy that led us into the crises we now face. Творческое начало, новаторство и энергия, которые помогут наметить новый курс для преодоления негативных последствий глобализации и выхода из нынешнего экономического кризиса, связаны с нашей молодежью, а не с ортодоксальностью, которая и привела нас в состояние кризиса, в котором мы сейчас находимся.
In addition, specific evaluation criteria such as coherence, responsiveness, equality and innovation will be determined in each case, taking into consideration the expressed needs and priorities of programme countries based on consultations with stakeholders and enriched by expert referrals. Кроме того, в каждом конкретном случае будут определяться особые критерии оценки, такие, как согласованность, гибкость, равенство и новаторство, с учетом запросов и приоритетов стран, охваченных программами, которые будут определяться в ходе консультаций с заинтересованными сторонами и уточняться с учетом мнений экспертов.
Reaffirms the need to strengthen pharmaceutical policies and practices, including those applicable to generic drugs and intellectual property regimes, in order to further promote innovation and the development of domestic industry consistent with international law; вновь подтверждает необходимость укрепления фармацевтической политики и практики, включая политику и практику, применяемую к непатентованным лекарствам и режимам интеллектуальной собственности, с тем чтобы продолжать поощрять новаторство и развитие отечественных отраслей в соответствии с международным правом;
(c) Encourage innovation and industrial entrepreneurship and enterprise formation, including for small and medium-sized enterprises, and promote foreign direct investment with strong backward and forward linkages as well as value retention; с) поощрять новаторство и промышленное предпринимательство и создание предприятий, в том числе малых и средних предприятий, а также стимулировать прямые иностранные инвестиции на основе сильных обратных и прямых связей и сохранения стоимости;
At the same time, priority should be given to science and technology and facilitating academic interaction and exchange of knowledge among the academic institutions of Member States, and urge the Member States to strive for quality education that promotes creativity, innovation, and research and development , Одновременно с этим уделять приоритетное внимание развитию науки и техники и налаживанию взаимодействия на академическом уровне и обмену знаниями между учебными заведениями государств-членов и настоятельно призвать государства-члены добиваться повышения качества образования, поощряющего творчество, новаторство и научные исследования и разработки ,