It may be possible to innovate around these, provided that massive investment and radical policy change accompany such innovation and technological advancement. |
На их фоне можно предпринять некоторые инновационные шаги при условии, что такое новаторство и технический прогресс будут сопровождаться масштабным инвестированием и радикальным изменением политики. |
Consequently, its Government promoted an energy policy based on universality, solidarity, public and private participation, efficiency, innovation and environmental, social and economic viability. |
Соответственно, правительство страны содействует проведению энергетической политики, в основе которой лежат всеобщность, солидарность, участие государственного и частного секторов, эффективность, новаторство и стремление к экологической, социальной и экономической жизнеспособности. |
Green innovation is regarded as a driving force for growth. |
«Зеленое новаторство» считается движущей силой экономического роста. |
Experimentation and innovation are often crucial to successful implementation of challenging mandates. |
Для успешного выполнения непростых мандатов решающее значение нередко имеют экспериментирование и новаторство. |
The work environment and organizational culture must encourage and nurture performance improvements and innovation. |
Условия работы и организационная культура должны побуждать и поощрять повышение качества работы и новаторство. |
Bolder innovation was needed in that area. |
Надо проявлять новаторство в этой области. |
The United Nations Trust Fund emphasizes innovation and investment at the local level, where they are needed most. |
Целевой фонд Организации Объединенных Наций делает упор на новаторство и инвестирование на местном уровне, где в них ощущается наибольшая потребность. |
Enterprise creation and business innovation can successfully address limited availability of formal jobs in developing countries. |
Создание предприятий и предпринимательское новаторство позволяют успешно решать проблему нехватки рабочих мест в реальной экономике развивающихся стран. |
Citing examples in each area, he noted that innovation was helping UNICEF to accelerate progress across the organization, in programmes, products, processes and partnerships. |
Приведя примеры в каждой области, он отметил, что новаторство помогает ЮНИСЕФ добиваться повышения темпов прогресса в масштабах всей организации в отношении программ, продуктов, процессов и партнерств. |
Its essential values are cooperation with local communities and international partners, honouring human dignity, credibility, professionalism, originality, innovation and quality. |
Основными ценностями Общества являются сотрудничество с местным населением и международными партнерами, уважение человеческого достоинства, доверие, профессионализм, самобытность, новаторство и качество работы. |
Some experts argued that the standards themselves must be free of patents and copyrights in order to be truly open, encouraging innovation and reducing undesired dependence on vendors. |
С точки зрения некоторых экспертов, для того чтобы быть поистине открытыми, стандарты не должны быть связаны с патентами и авторскими правами, что будет стимулировать новаторство и снижать нежелательную зависимость от продавцов. |
The 100 winning products and services were selected for their exemplary design and usability, features, performance, and innovation. |
100 продуктов-победителей были отобраны за их исключительный дизайн и удобство использования, функциональные возможности, скорость работы и новаторство. |
Typical features of small firms, such as creativity, innovation, flexibility and special skills associated with small-scale management, are particularly important for the development process. |
Характерные особенности мелких фирм - такие, как творческий подход, новаторство, гибкость и специальные знания, связанные с управлением маломасштабными предприятиями, - особо важны для процесса развития. |
We bring to life and to work ideas and energy, innovation and hope, dreams and ambitions. |
Мы привносим в жизнь идеи и энергию, новаторство и надежду, мечты и чаяния. |
Since the public sector does not generally encourage or reward entrepreneurial initiative, innovation or risk-taking behaviour, retraining programmes have to place great emphasis on these traits and attempt to change attitudes. |
Поскольку государственный сектор, как правило, не стимулирует и не вознаграждает предпринимательскую инициативу, новаторство или связанное с риском поведение, в рамках программ переподготовки кадров необходимо делать больший акцент на эти аспекты и пытаться изменить сложившиеся в обществе взгляды. |
UNDP's leadership role in the Millennium Campaign and the Millennium Project have shown the world its innovation and commitment. |
Роль ПРООН в руководстве Кампанией тысячелетия и Проектом тысячелетия продемонстрировала миру ее новаторство и приверженность. |
The preceding criteria have been strictly adhered to, with the understanding that the overall low cost of projects encourages innovation, cooperation and synergies. |
Перечисленные выше критерии строго соблюдались при том понимании, что общая низкая затратность проектов поощряет новаторство, сотрудничество и эффективное взаимодействие. |
Central and local governments can enhance innovation by creating special supportive mechanisms or facilitating the exchange of experience and skills among indigenous and local communities. |
Центральные и местные органы власти могут поощрять новаторство, создавая специальные механизмы поддержки или облегчая обмен опытом и навыками между коренными и местными общинами. |
"Social" innovation is required in order to help local actors face global changes. |
с) Для оказания содействия заинтересованным сторонам на местном уровне в условиях глобальных перемен требуется "социальное" новаторство. |
These foster innovation, trigger learning processes, build networks and facilitate the transfer of knowledge and technology to countries of origin. |
Они стимулируют новаторство, служат стимулом к получению знаний, способствуют созданию сетей и облегчают передачу знаний и технологий в страны происхождения. |
UNFPA emphasis on innovation has contributed to successful human resources initiatives that are being adopted by others in the United Nations system. |
Новаторство, поощряемое в ЮНФПА, способствует успешному внедрению инициатив в области управления людскими ресурсами, которые используются другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций. |
In 2007, Brothers of Charity received the Opus Prize, a 1 million dollar prize awarded to humanitarian faith-based organizations for social innovation. |
В 2007 году «Братья-благотворители» получили присуждаемую гуманитарным религиозным организациям за социальное новаторство премию «Опус» в размере 1 млн. долл. США. |
They have a marked influence both on the organisational structure and institutional performance of the system of incentives that supports or hinders innovation and competitiveness. |
От них во многом зависят организационная структура и институциональная эффективность системы стимулов, поощряющих или сдерживающих новаторство и повышение конкурентоспособности. |
UNEP will inspire and promote environmental action and innovation between Governments, United Nations partner agencies, the private sector and civil society, including scientific communities and marginalized groups. |
ЮНЕП будет вдохновлять и поощрять экологическую деятельность и новаторство правительств, партнерских учреждений Организации Объединенных Наций и субъектов частного сектора и гражданского общества, включая объединения ученых и маргинализированные группы населения. |
At their best, such partnerships can deliver innovation in technology, develop markets for new products and services, and encourage the sharing of knowledge and best practices. |
В самом благоприятном случае такие партнерства способны обеспечивать новаторство в технологиях, создавать рынки для новых товаров и услуг и поощрять обмен знаниями и передовым опытом. |