Therefore, we strongly support the creation of an implementation plan on youth sustainable development, based on three axes: research, innovation and indicators. |
В этой связи, мы решительно поддерживаем разработку плана осуществления деятельности по вопросам участия молодежи в устойчивом развитии на основе трех центральных элементов: исследования, новаторство и разработка показателей. |
TRIPs' proponents argue that a uniform set of relatively high standards of protection fuels creativity and innovation, attracts foreign investment, and encourages a more rapid transfer of technology. |
Сторонники ТАПИС утверждают, что наличие единообразного набора относительно высоких стандартов защиты стимулирует новаторство и творчество, привлекает иностранные инвестиции и ускоряет передачу технологий. |
But of course, when you climb onto the Boeing 787, you are not going to know that this is invisible innovation out of India. |
Но, конечно, когда вы садитесь на Boeing 787, вы не узнаёте о том, что это невидимое новаторство разработано в Индии. |
Conscious innovation may indeed be required, for example in respect of new problems or areas of concern; but such innovation is most effectively achieved by the considered negotiation of specific instruments in particular contexts, and not by changing the underlying principles of international responsibility. |
Сознательное новаторство может быть действительно необходимо, например для решения новых проблем или в отношении новых областей интересов; однако наиболее эффективным способом реализации такого новаторства является продуманное обсуждение конкретных документов в конкретных контекстах, а не изменение основополагающих принципов международной ответственности. |
Once you take this, there's no reason to restrict innovation, the beneficiaries of innovation, just to end users. |
Приняв это, нет никаких оснований понимать новаторство ограниченно и считать, что оно предназначено только для конечных пользователей. |
Cooperation and partnerships, for example, between industry, academia and national and regional governments stimulate national innovation and help to commercialize new technologies and scientific discoveries. |
Например, сотрудничество и партнерство между предприятиями, научными кругами и органами государственного управления на национальном и региональном уровнях стимулируют новаторство в странах и помогают коммерциализации новых технологий и научных открытий. |
UNIDO staff members encourage innovation, take advantage of newly arising opportunities and maximize efficiency at all levels. |
сотрудники ЮНИДО поощряют новаторство, используют вновь возникающие возможности и добиваются максимальной эффективности на всех уровнях. |
Advocates of stringent intellectual property rights have argued that they encourage technology transfer, stimulate innovation and bring collateral benefits by, inter alia, strengthening the investment climate. |
Сторонники строгого соблюдения прав интеллектуальной собственности заверяют, что они поощряют передачу технологии, стимулируют новаторство и обеспечивают сопутствующие блага, укрепляя, в частности, инвестиционный климат. |
Referring to the comments of Mr. El-Borai and other experts concerning the status of the Convention, he pointed out that the watchword of all discussions was innovation. |
Возвращаясь к словам г-на Эль-Бораи и других экспертов по поводу состояния Конвенции, он отмечает, что девизом любых размышлений на эту тему является новаторство. |
This proposal reflects a thorough review of our business to reduce overlap, embrace innovation, build synergies and, ultimately, meet the expectations of the General Assembly regarding the budget outline level. |
Это предложение является результатом тщательного обзора нашей работы, призванного сократить дублирование, внедрять новаторство, укреплять взаимодополняемость и в конечном итоге оправдать ожидания Генеральной Ассамблеи в отношении объема бюджетных набросков. |
(b) To allow for flexibility, innovation and creativity, which will facilitate the realisation of sustainable development and related socio-economic goals; |
Ь) обеспечить гибкость, новаторство и творческий подход, которые будут способствовать реализации целей в области устойчивого развития и связанных с ним социально-экономических целей; |
Third, innovation in governance can boost the pride of civil servants working in the public sector, as well as encourage a culture of continuous improvement. |
В-третьих, новаторство в сфере управления может укрепить чувство гордости гражданских служащих, занятых в государственном секторе, за свою работу, а также способствовать внедрению культуры непрерывного совершенствования. |
Among the Secretary-General's initiatives for strategic change was a thorough review of human resources management aimed at creating an organizational culture that is responsive and results-oriented, rewards creativity and innovation, and promotes continuous learning, high performance and managerial excellence. |
Среди инициатив Генерального секретаря, направленных на реализацию стратегических преобразований, указывалось на тщательный анализ управления людскими ресурсами в целях создания организационной культуры, которая характеризуется оперативностью и нацеленностью на результаты, поощряет творчество и новаторство и содействует постоянному совершенствованию знаний, достижению высоких результатов и отличному управлению. |
All major fields of economic policy are covered: innovation and entrepreneurship, welfare reform and social inclusion, skills and employability, gender equality, labour and product market liberalisation, and "sustainable" development. |
Она затрагивает все основные сферы экономической политики: новаторство и предпринимательство, реформу системы социального обеспечения и социальное включение, навыки и возможности устроиться на работу, гендерное равенство, либерализацию рынков труда и товаров и "устойчивое" развитие. |
The proposed system of responsibility and accountability would not work unless initiative and innovation were rewarded, and inefficiency, ineffectiveness and violations of procedure were penalized. |
Предлагаемая система ответственности и подотчетности не будет работать, если не будут поощряться инициатива и новаторство и не будут караться неэффективность, бездействие и нарушения установленных процедур. |
(b) It encourages innovation and creativity to improve quality and production, leading to a sense of achievement and job satisfaction; |
Ь) оно стимулирует новаторство и творчество в целях повышения качества и совершенствования деятельности, принося чувство исполненного долга и удовлетворенности работой; |
For example, a central purpose of intellectual property rights is to benefit the public by providing legal protection to works of the mind so as to encourage further innovation and creativity. |
Например, основное назначение прав интеллектуальной собственности заключается, в частности, в том, чтобы служить интересам общества, обеспечивая юридическую защищенность плодов умственного труда и тем самым поощряя дальнейшее новаторство и творчество. |
It is a choice between those who export innovation and technology and those whose only export is terror. |
Это выбор между теми, кто экспортирует новаторство и технологии, и теми, кто экспортирует лишь террор. |
In an effort to provide incentives for creation and innovation, private interests should not be unduly advantaged and the public interest in enjoying broad access to new knowledge should be given due consideration. |
В стремлении стимулировать творчество и новаторство не следует создавать неоправданных преимуществ для частных интересов, а следует должным образом учитывать общественные интересы, заключающиеся в получении широкого доступа к новым знаниям. |
The third objective is to invest in human and societal capital: transforming crop systems also means transforming social organizations; innovation can work only if the society wants it and finds new ways of functioning. |
Третья цель связана с инвестициями в человеческий и социальный капитал, поскольку без изменения социальной организации общества систему возделывания культур изменить нельзя: новаторство возможно лишь тогда, когда этого желает общество, готовое изыскивать новые формы функционирования. |
If we are to achieve better living conditions in the new century, those challenges must be faced squarely by drawing on human resolve, ingenuity and innovation. |
Если мы хотим достичь лучших условий жизни в новом столетии, эти задачи должны решаться честно с опорой на решимость, изобретательность и новаторство людей. |
Gains to receiving countries will be larger if the skills of international migrants promote innovation and development or if international migrants use their entrepreneurial skills to set up new businesses. |
Выгоды для принимающих стран будут бόльшими, если квалификация международных мигрантов позволит поощрять новаторство и развитие или если международные мигранты будут использовать свои предпринимательские качества для создания новых компаний. |
It is generally held that moderate levels of inequality can spur economic growth and wealth creation because inequality rewards work effort, innovation and achievement, and encourages productivity. |
В общем считается, что умеренный уровень неравенства может стимулировать экономический рост и накопление благ, поскольку оно стимулирует трудовую активность, новаторство и достижение высоких показателей, а также повышение производительности. |
In the present crisis, technology, innovation and creativity will, therefore, be critical in providing opportunities for recovery, leading to a more dynamic, eco-friendly, sustainable and diversified global economy. |
Поэтому в условиях нынешнего кризиса технический прогресс, новаторство и дух созидания будут иметь решающее значение в плане создания возможностей для возобновления роста, ведущего к повышению динамизма, экологичности, устойчивости и диверсификации глобальной экономики. |
Fourth, although innovations are limited governance interventions or micro-level initiatives, they can produce a domino effect in that a successful innovation in one sector can open the door to innovations in other areas. |
В-четвертых, хотя новаторство ограничивается небольшими изменениями или даже инициативами, осуществляемыми на микроуровне, оно способно приводить в действие цепную реакцию, благодаря которой успешное внедрение новшества в одном из секторов создает возможности для внедрения новшеств в других областях. |