| This policy promoted rivalry between firms and continuous innovation. | Эта политика поощряла соперничество между компаниями и постоянную инновационную деятельность. |
| The Government has developed a national competitiveness plan with a key focus on local entrepreneurship and innovation. | Правительство разработало национальный план обеспечения конкурентоспособности, который в значительной степени ориентирован на местную предпринимательскую и инновационную деятельность. |
| Cities were the source of innovation, research and development and also concentrated human and financial resources. | Города стимулируют инновационную деятельность, научные исследования и развитие, а также способствуют концентрации людских и финансовых ресурсов. |
| Focusing on measuring S&T inputs was not sufficient to capture innovation in all its aspects. | Повышенного внимания вопросам оценки вклада науки и техники недостаточно, для того чтобы отразить инновационную деятельность во всех ее аспектах. |
| There is a general awareness that reforms in the services sector can have significant positive impacts on employment, productivity and innovation. | Общеизвестно, что реформы в секторе услуг могут оказывать существенное положительное влияние на занятость, производительность и инновационную деятельность. |
| These centres would be institutions designed to foster and accelerate innovation in low-carbon technologies such as RETs. | Такие центры являлись бы институтами, призванными стимулировать и ускорять инновационную деятельность в области низкоуглеродных технологий, таких как ТВЭ. |
| This would be another practical approach of addressing the effects of the crisis on innovation and competitiveness. | Это, наверно, еще один практический подход к решению проблемы влияния кризиса на инновационную деятельность и конкурентоспособность. |
| We engage in our countries as well as through international cooperation to promote investment in science, innovation and technology for sustainable development. | Как в собственных странах, так и в рамках международного сотрудничества мы будем заниматься поощрением инвестиций в науку, инновационную деятельность и технологии в интересах устойчивого развития. |
| Overall financial conditions for investment in innovation; | а) общие финансовые условия для инвестирования в инновационную деятельность; |
| The secretariat suggested that the Commission consider the role of ICT policies in fostering growth through ICT-driven innovation. | Секретариат предложил Комиссии рассмотреть роль политики в области ИКТ в стимулировании роста через инновационную деятельность на базе ИКТ. |
| The fear of social dislocation can ultimately deter innovation or economic progress. | Боязнь социальных потрясений может в конечном итоге тормозить инновационную деятельность или экономический прогресс. |
| As discussed below, these are factors that influence innovation - a major factor driving the competitiveness of modern economies. | Как указывается ниже, именно эти факторы и влияют на инновационную деятельность - главную движущую силу конкурентоспособности современной экономики. |
| In close cooperation with the private sector, it can actively promote competitiveness and innovation. | В тесном сотрудничестве с частным сектором он может активно стимулировать рост конкурентоспособности и инновационную деятельность. |
| One can look at MSC as an environment that promotes innovation and entrepreneurship. | МСК можно рассматривать как инфраструктуру, поощряющую инновационную деятельность и предпринимательство. |
| Notwithstanding the potential positive effects, mergers may also limit or slow innovation. | Несмотря на потенциальное позитивное воздействие, слияния могут также ограничивать или замедлять инновационную деятельность. |
| The second session debated the role of seed-and-breed innovation promotion institutions. | На втором заседании обсуждалась роль учреждений, призванных стимулировать инновационную деятельность. |
| The private sector can therefore drive investments in both innovation and human resources development to increase the availability of a skilled workforce that strengthens industry competitiveness. | Поэтому частный сектор может стимулировать инвестиции как в инновационную деятельность, так и в развитие людских ресурсов для увеличения резерва квалифицированной рабочей силы, что повышает конкурентоспособность промышленного производства. |
| Many innovators at this point are blocked by a lack of financing from further pursuing an innovation process that could lead to commercially successful products. | Нехватка финансирования на данном этапе не позволяет многим инновационным предприятиям продолжать инновационную деятельность, которая позволила бы им создать коммерчески успешный продукт. |
| This enhanced connectivity enables the rapid and effortless exchange of information across the region, and spurs economic growth, social activity and innovation that is growing at a startling pace. | Такое повышение коммуникационных возможностей позволяет быстро и без усилий обмениваться информацией по всему региону и ускоряет экономический рост, социальную активность и инновационную деятельность, расширяющуюся поразительными темпами. |
| The private sector funds research and development initiatives, nurtures and supports innovation, promotes the adoption of new technologies and can contribute to structural transformation. | Частный сектор финансирует инициативы в области научных исследований и разработок, поддерживает и поощряет инновационную деятельность, стимулирует внедрение новых технологий и может способствовать структурным преобразованиям. |
| A. Regionalisation of expenditure on research and development and innovation | А. Районирование расходов на научные исследования и разработки и инновационную деятельность |
| In the long run, trade's positive influence comes through the utilization and upgrading of productive capacities, innovation and accumulation of physical, human and organizational capital. | В долгосрочной перспективе позитивное влияние торговли сказывается через использование и наращивание производственного потенциала, инновационную деятельность и накопление физического, человеческого и организационного капитала. |
| These could include incentives for investors, including concessions for investment trusts and other forms of securities and investments in technology innovation and commercialization. | Сюда могли бы входить стимулы для инвесторов, в том числе льготы для инвестиционных трестов, а также другие формы гарантий и капиталовложений в инновационную деятельность и коммерциализацию, связанные с технологиями. |
| Responding to these challenges required a technology-neutral regulatory and institutional framework that would make it possible to reap the full benefit of e-finance without stifling innovation. | Для решения этих задач требуется технологически нейтральная нормативно-правовая и институциональная база, которая позволит получать полновесные выгоды от электронного финансирования и в то же время не будет удушать инновационную деятельность. |
| It could foster development by promoting investment, innovation and productive transformation in developing countries, as well as contribute to regional stability and security. | Оно может способствовать развитию, стимулируя инвестиции, инновационную деятельность и продуктивную трансформацию в развивающихся странах, а также содействовать обеспечению региональной стабильности и безопасности. |