Supporting technology, innovation and enterprise development (e.g. innovation through new methods for processing and packaging, with greater emphasis given to environmentally friendly production methods and inputs) |
Поддержка развития технологии, инновационной деятельности и предпринимательства (например, инновационная деятельность, заключающаяся во внедрении новых методов обработки и упаковки, с заострением внимания на экологичных методах и ресурсах производства) |
Capital accumulation and innovation are the most direct causes of structural change, which, by altering the contribution of various sectors to the total output of the economy, also influences the emergence of new opportunities for investment and innovation. |
Накопление капитала и инновационная деятельность являются самыми непосредственными предпосылками структурных преобразований, которые, меняя вклад разных секторов в общий объем производства, также способствуют созданию новых возможностей для инвестиций и инноваций. |
Green innovation requires enabling conditions similar to those for innovation in general, including a sound macroeconomic policy; openness to international trade and investment; competitive product and labour markets; and a business-friendly regulatory and tax regime. |
Экологическая инновационная деятельность требует создания стимулирующих условий, которые являются такими же, как и для инновационной деятельности в целом, включая обоснованную макроэкономическую политику; открытость для международной торговли и инвестиций; конкурентоспособную продукцию и рынки труда; и благоприятный для коммерческой деятельности нормативный и налоговый режим. |
The panel explained, how the innovation process at the firm level has changed over time, what drives the move to increasingly open innovation, and what role ICT plays in this process. |
Участники этого группового обсуждения пояснили, как с ходом времени меняется инновационная деятельность на уровне компаний, что стимулирует все более широкое использование открытых инновационных систем, и какую роль играют в этом процессе ИКТ. |
For innovation to help bridge the gaps, innovation should go beyond reaching the few to benefiting the many. |
Для того чтобы инновационная деятельность помогала преодолевать отставания, ее результатами должно пользоваться не меньшинство, а большинство населения. |
The meeting provided an opportunity to discuss how innovation and entrepreneurship can help developing countries overcome global challenges, such as climate change, energy and food security. |
На заседании был рассмотрен вопрос о том, как инновационная деятельность и предпринимательство могут помочь развивающимся странам в решении вопросов глобального масштаба, таких как изменение климата и энергетическая и продовольственная безопасность. |
A key one was that innovation in developing countries was of a different nature and to understand it, it was necessary to look at traditional sectors and the informal economy as well. |
Один из главных общих выводов заключается в том, что инновационная деятельность в развивающихся странах имеет особый характер, и для того чтобы понять ее, необходимо обратить также внимание на традиционные сектора и неформальную экономику. |
Open innovation was becoming increasingly important, and it was necessary to revisit the understanding of the role and impact of intellectual property, relate it to business prospects and manage it effectively. |
Открытая инновационная деятельность приобретает все большее значение, что потребует по-новому взглянуть на роль и вклад интеллектуальной собственности, соотнести ее с перспективами развития бизнеса и добиться эффективного управления ей. |
It would also help to ensure that the development agenda beyond 2015 was multidimensional, considered the impact of technology on development and built national capacities in the areas of innovation, coverage and access. |
Это решение также поможет обеспечить, чтобы программа действий в области развития на период после 2015 года носила многоаспектный характер, учитывала влияние технологий на развитие и содействовала наращиванию национального потенциала в таких областях, как инновационная деятельность, охват и доступ. |
In this context, technical innovation acquires particular importance to ensure the necessary productivity that enables the regular offer of public services and realizes not only economic and social - but also civil, political and cultural rights. |
З. В этом контексте особое значение приобретает техническая инновационная деятельность, обеспечивающая необходимый уровень производительности, который позволяет на регулярной основе предлагать общественные услуги и реализовывать не только социально-экономические, но и гражданские, политические и культурные права. |
Long-term innovation in all sectors of industry was important for the success of industrial policies, the mitigation of and adaptation to climate change and the transition to a new economy based on sustainability. |
Рассчитанная на долгосрочную перспективу инновационная деятельность во всех отраслях промышленности является залогом успешного осуществления промышленной политики, смягчения последствий изменения климата и адаптации к нему и перехода к новой устойчивой экономике. |
In continually raising productivity levels, industrial innovation was one of the main factors determining the capacity of a society to offer public services and to grant basic rights to its citizens. |
Инновационная деятельность в промышленности, способствующая непрерывному повышению уровня производительности, является одним из главных факторов, определяющих возможности общества в сфере предоставления государственных услуг и обеспечения основных прав его граждан. |
In our view, then, it is desirable for governments to adopt strategies to encourage partnership with artists, to bring them into the development process, and to make the importance of scientific and technological development and innovation more widely known. |
Мы полагаем, что правительства должны проводить политику в направлении расширения партнерских отношений с творческими работниками, с тем чтобы объединить усилия в целях более эффективного распространения информации о важной роли, которую играет научно-техническая и инновационная деятельность в процессе развития. |
While some technologies are proven and being deployed widely, innovation to develop new technologies will be critical to achieving the ambitious reductions in environmental impacts that will be required in coming decades. |
Хотя некоторые технологии доказали свою эффективность и получили широкое применение, инновационная деятельность, осуществляемая в целях разработки новых технологий, будет иметь важнейшее значение для резкого сокращения факторов воздействия на окружающую среду, которое нужно обеспечить в ближайшие десятилетия. |
A rich public domain is an essential element for the growth of the Information Society, creating multiple benefits such as an educated public, new jobs, innovation, business opportunities, and the advancement of sciences. |
Наличие обширного публичного достояния - важнейшая составляющая развития информационного общества, обеспечивающая такие многочисленные преимущества, как получение населением образования, создание новых рабочих мест, инновационная деятельность, открытие перспектив в хозяйственной сфере и научный прогресс. |
As traditional determinants of competitiveness are being eroded, technical change and innovation have emerged as dominant factors contributing to competitiveness of firms in today's market place. |
В контексте снижения значения традиционных факторов конкурентоспособности технические изменения и инновационная деятельность стали выступать решающими факторами, способствующими повышению конкурентоспособности компаний в условиях современного рынка. |
It was pointed out that innovation of all kinds could be significant for economic activity in developing countries, including those not based on formal R&D (such as some activities in the creative industries). |
Отмечалось, что инновационная деятельность любого рода может иметь значение для экономической активности в развивающихся странах, в том числе в тех случаях, когда она не основывается на формальных структурах НИОКР (например, в случае некоторых сегментов деятельности в креативных областях). |
Successful innovation in a modern economy is a complex process involving cooperation and feedback between academic research, industrial research and development, as well as marketing and customer relations. |
Успешная инновационная деятельность в современной экономике представляет собой сложный процесс, связанный с взаимодействием и взаимообогащающими связями между фундаментальными исследованиями, промышленными НИОКР, а также маркетинговыми и клиентской связями. |
Because innovation played a critical role in the success of today's advanced and emerging economies, developing countries are also encouraged to find ways of building their capacity to innovate. |
Поскольку инновационная деятельность сыграла решающую роль в достижении успеха нынешними промышленно развитыми странами и странами с формирующейся рыночной экономикой, развивающимся странам также рекомендуется найти пути укрепления своего инновационного потенциала. |
Science with Africa: strengthening research and development, and innovation for Africa's socio-economic development |
Наука в Африке: укрепление научно-исследовательских и опытно-конструкторских разработок и инновационная деятельность в сфере социально-экономического развития Африки |
(e) New modalities of intervention require constant adaptation, and innovation carries its own risks. |
ё) новые методы работы требуют постоянных мер адаптации, а инновационная деятельность несет с собой свои собственные риски. |
National competitiveness includes all production factors: physical infrastructure, economic and technological infrastructure, education and training, entrepreneurship and innovation, the regulatory frameworks, firms' quality standards and logistics networks between territories. |
Национальную конкурентоспособность определяют все производственные факторы: физическая инфраструктура, экономическая и технологическая инфраструктура, образование и профессиональная подготовка, предпринимательство и инновационная деятельность, нормативно-правовые основы, применяемые фирмами стандарты качества и сети логистических связей между территориями. |
Issue three: Can knowledge, technological learning and innovation provide a key entry point for the design of policies to promote development of productive capacities in LDCs? |
Могут ли знания, освоение технологии и инновационная деятельность стать одной из основных отправных точек в деле разработки политики поощрения развития производственного потенциала в НРС? |
Policies to improve social safety nets, including health care and education, as well as investments in infrastructure and innovation will contribute to a more balanced and sustainable growth model. |
Переходу к более сбалансированной и устойчивой модели роста будут способствовать меры по совершенствованию систем социальной защиты населения, включая здравоохранение и образование, а также инвестиции в развитие инфраструктуры и инновационная деятельность. |
Innovation takes place in an international context and, therefore, international cooperation can make an important contribution to support the efforts of policymakers in developing countries to promote innovation. |
Инновационная деятельность осуществляется в международном контексте, в связи с чем международное сотрудничество может вносить важный вклад в поддержку усилий директивных органов развивающихся стран в интересах поощрения инноваций. |