Having received an injury during the exercises, the sailor Chizhik is sent by the orderly to the house of Captain Luzgin. |
Получив ранение во время учений, матрос Федос Чижик (Михаил Кузнецов) направляется денщиком в дом капитана Лузгина. |
At 1200 hours, in the town of Jouaiya, a cluster bomb exploded, resulting in injury to a young boy, Abbas Faqih, in his left hand (his condition is not serious). |
В 12 ч. 00 м. в городе Джувия разорвалась кассетная бомба, в результате чего подросток Аббас Факих получил ранение в левую руку (его состояние опасений не вызывает). |
Thus, in regard to stress or injury, the function of adenosine is primarily that of cytoprotection preventing tissue damage during instances of hypoxia, ischemia, and seizure activity. |
Таким образом, в ответ на стресс или ранение аденозин проявляет в основном цитопротекторное действие, защищая ткани от повреждения в случаях гипоксии, ишемии или судорог. |
The flight of health-care professionals owing to fear of arrest, and the death and injury of medical staff have left armed group-controlled areas without adequate medical care. |
Бегство специалистов-медиков из-за страха перед арестом, а также гибель и ранение медперсонала привели к тому, что районы, контролируемые вооруженными группами, остались без надлежащего медицинского обслуживания. |
The Secretariat has also slightly modified the request of notice of casualty confirmation for such cases, to allow the Force Commander to confirm that the injury was service-related without giving the percentage of disability, as was the practice previously. |
Секретариат также несколько видоизменил форму запроса извещения о подтверждении потерь в таких случаях, с тем чтобы дать возможность Командующему Силами подтвердить, что ранение связано со службой в составе миссии, не указывая процент потери трудоспособности, как это практиковалось ранее. |
The distance between Mr. Abu Ar-ram and the soldier brings into question whether an imminent threat to life or serious injury existed, when the soldier opened fire the second time. |
Расстояние, на котором находились друг от друга г-н Абу Ар-рам и стрелявший солдат, позволяет усомниться в том, что в тот момент, когда солдат открыл огонь во второй раз, существовала непосредственная угроза его жизни или его ранение было настолько серьезным. |
In spite of continued Chinese fire and his own injury, Bleak picked up the wounded soldier and began to carry him down the hill. |
Несмотря на непрекращающийся китайский огонь и собственное ранение, Блик взвалил на себя раненого солдата и продолжил спуск с высоты, но наткнулся на двух других китайских солдат, Блик положил на землю солдата и напал на китайцев. |
'serious injury' - casualties who require hospital treatment and have lasting injuries, but who do not die within the recording period for a fatality; |
"тяжелое ранение" - ранение, требующее стационарного медицинского лечения и влекущее за собой длительную нетрудоспособность, но не приводящее |
The PCA also carried out 38 investigations into road traffic incidents classified as deaths in care or custody, and began 9 investigations into police use of firearms involving death or injury. |
УЖП провело также 38 расследований дорожно-транспортных происшествий, классифицированных в качестве смертных случаев в период кратковременного задержания или содержания под стражей в полиции, и начало девять расследований случаев применения огнестрельного оружия полицией, повлекшего смерть или ранение. |
If you knew that any injury could kill you, would you ride a motorcycle, bomb down a ski slope, climb a ladder to hang your Christmas lights, let your kid slide into home plate? |
Если бы вы знали, что любое ранение может вас убить, ездили ли бы вы на мотоцикле, мчались бы вниз по горнолыжному склону, залезали бы на стремянку с гирляндой для новогодей ёлки, позволили бы своему ребёнку скользить на базу при игре в бейсбол? |
Criminal charges could be lodged against those who compelled children to perform dangerous jobs which might result in their death, injury or mental damage. |
В уголовном порядке преследуются лица, принуждающие детей выполнять опасную работу, при которой они могут погибнуть, получить ранение или стать умственно неполноценными. |
The convoy was targeted by small arms and rocket fire for nearly a quarter of an hour, resulting in severe damage to one armoured personnel carrier, the complete destruction of a fuel truck that burst into flames and serious injury to a civilian driver who was shot. |
В течение почти четверти часа автоколонна подвергалась обстрелу из стрелкового оружия и ракетных пусковых установок, в результате чего серьезно пострадал один бронетранспортер, была полностью уничтожена, взорвавшись, одна бензоцистерна, тяжелое огнестрельное ранение получил один гражданский водитель. |
At 1000 hours in the town of Al-Qlaiaa/Marjaayoun, while Dawud Marun was working in his field, a cluster bomb exploded near him, resulting in injury to his left foot and the severing of one of his fingers (his condition is not serious). |
В 10 ч. 00 м. в окрестностях Аль-Клайя/Марджаюн вблизи Дауда Маруна, работавшего в поле, взорвалась кассетная бомба, в результате чего он получил ранение левой ноги и у него ампутирован один палец (его состояние не внушает опасений). |
Marcelo Gaete Mancilla's head injury was the result of his detention by members of the Carabineros de Chile. |
Что касается Марсело Гаэти Мансильи, то он получил ранение головы во время задержания, проведенного сотрудниками Корпуса карабинеров Чили. |
Sarah. -Back! Holly injury coming through! |
Пропустите, у нас ранение остролистом! |