Английский - русский
Перевод слова Injury

Перевод injury с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Травма (примеров 394)
So this injury, the one that required surgery... Так что эта травма, которая потребовала операции...
The injury and the required surgery were serious enough for White to tell the media, "I don't want to jump to conclusions - but there is a chance he may never play again." Травма и операция были настолько тяжелыми, что тренер Уайт заявил: «Не хочу делать поспешных выводов, но существует вероятность, что он никогда не сможет играть снова».
He's got a head injury. У него травма головы.
There is no more drastic and sudden gap created between potential and actual mind than a severe head injury. Ничто не создает более сильного и глубокого разрыва между реальным и потенциальным состоянием разума, чем тяжелая мозговая травма.
The injury saw him sidelined for a year and hampered his chances of becoming a major player. Эта травма вывела его из строя на год и поставила крест на его шансах заиграть на высшем уровне.
Больше примеров...
Ущерб (примеров 739)
A responsibility for injury, rather than fault, could be contemplated, but this will cause an infusion of a greater amount of progressive development than most States are ready for. В этом случае можно было бы рассматривать не противоправность, а ответственность за нанесенный ущерб, однако для этого потребовалось бы осуществить прогрессивное развитие права в значительно большем объеме, чем на это готова большая часть государств.
Furthermore, under due diligence obligations, the source State would be required to continuously monitor the activity, in addition to its duty to make reparation to any injury caused. Кроме того, на основании обязательства проявлять должную осмотрительность государство-источник должно будет постоянно следить за деятельностью, помимо своей обязанности возмещать какой-либо ущерб, который оно причинило.
With regard to article 34, the tribunal considered it "broadly accepted in international law that there are three main standards of reparation for injury: restitution, compensation and satisfaction". В отношении статьи 34 арбитраж заявил, что в международном праве «широко признано наличие трех основных стандартов возмещения за ущерб: реституции, компенсации и сатисфакции».
Under section 8 of the Immigration Service Ordinance (Chapter 115), unlawful or unnecessary exercise of authority resulting in loss or injury to any person is a disciplinary offence. Согласно разделу 8 Положения об иммиграционной службе (глава 115) незаконное или не вызванное необходимостью использование полномочий, наносящее моральный или физический ущерб какому-либо лицу, рассматривается как дисциплинарное правонарушение.
The failure to regularize the administrative situation of such parents inflicts a certain injury on them, but inflicts an even greater one on their children, who are thereby deprived of a normal family life. 58 Отсутствие норм, регулирующих административное положение этих родителей, причиняет им определенный ущерб, но еще больший ущерб причиняется их детям, которые вследствие этого нередко оказываются лишенными нормальной семейной жизни 53/.
Больше примеров...
Ранение (примеров 115)
Her Government acknowledged the commitment that had been made to bring to justice those responsible for the recent death and injury of two Malaysian journalists in a conflict area, which sent a clear signal that criminal misconduct by peacekeeping forces would not be tolerated. Правительство страны оратора выражает признательность за данное обязательство предать в руки правосудия ответственных за случившиеся недавно в одной из зон конфликта смерть и ранение двух малазийских журналистов, которое стало четким сигналом о том, что уголовные проступки со стороны миротворческих сил не останутся безнаказанными.
Article 88, Serious intentional injury inflicting a handicap, mutilation, or any other permanent damage to health, or inflicting interruption of pregnancy, or which was dangerous to life at the moment of its application, is punished by 3-10 years of imprisonment. Статья 88 предусматривает, что серьезное преднамеренное ранение, приводящее к инвалидности, увечью или наносящее любой другой непоправимый ущерб здоровью, или ведущее к прерыванию беременности, или представляющее опасность для жизни в момент его нанесения, карается лишением свободы сроком на 3-10 лет.
What was his injury? Какое у него было ранение?
It's the kind of injury typically associated with the slide of an automatic weapon as it catches the skin when it goes back. Такое ранение обычно получают от автоматического оружия, при выстреле кожу защемило.
Policeman Haydar Hamdan Badayr, who is attached to the port police department, sustained an injury to his left leg. Ранение в левую ногу получил сотрудник портовой полиции Хайдар Хамдан Бадайр.
Больше примеров...
Повреждение (примеров 164)
She could have a spinal injury. У неё, возможно, повреждение позвоночника.
The shipper is liable to the carrier for any loss, damage or injury caused by the goods and for a breach of its obligations under article 25 unless the shipper proves it did not cause or contribute to the loss or damage. Грузоотправитель по договору несет ответственность перед перевозчиком за любую утрату, повреждение или вред, причиняемый грузом, и за нарушение своих обязательств в соответствии со статьей 25, если грузоотправитель по договору не докажет, что он не вызвал или не способствовал такой утрате или повреждению.
Loss, damage or injury Утрата, повреждение или вред
When the doctor examined him, he found no injuries on his back, but discovered a toe injury, for which he gave him antibiotics. После осмотра врач не обнаружил следов ударов на спине г-на Сахадео, однако констатировал повреждение пальца ноги, в связи с чем назначил ему антибиотики.
2.2 Constable J. kicked the front door open and in so doing, struck on the face D.K., one of a group of friends who were also present, causing him injury. 2.2 Констебль Дж. резким ударом ноги распахнул входную дверь, которая ударила по лицу Д.К., одного из присутствовавших там друзей автора, в результате чего ему было нанесено телесное повреждение.
Больше примеров...
Увечье (примеров 58)
The death penalty applies if the torture resulted in death, serious injury or permanent disability. Наказанием для виновных в применении пыток, повлекших за собой смерть, увечье или постоянную инвалидность, является смертная казнь.
The law also prescribes penalties for those who perform these operations, based on the fact that they are operating as medical practitioners without the requisite licence, and causing injury and suffering to the person who undergoes such an operation. Закон предусматривает также наказание лиц, делающих подобные операции, на основе того, что они производят операции как практикующие врачи, не имея необходимой лицензии, и наносят увечье и причиняют страдания оперируемому лицу.
The concept "disabled since childhood" was introduced for persons over the age of 18 with severe consequences of an illness or injury arising during the first 18 years of life. Введено понятие "инвалидность с детства" для лиц старше 18 лет, имеющих тяжелые последствия заболевания или увечье, возникшие на протяжении жизни ребенка до 18 лет.
Provide the name, address and telephone number of any physician who examined or provided treatment for the injury and any hospital where the injured was admitted: З. Укажите фамилию, адрес и телефон любого врача, который проводил осмотр или лечение в связи с увечьем, и название, адрес и телефон любой больницы, в которую поступило лицо, получившее увечье:
(c) Injury to have occurred during the с) Необходимость того, чтобы увечье было
Больше примеров...
Вред (примеров 334)
3.5 The authors request damages in compensation for the injury they have suffered. 3.5 Авторы требуют выплатить им компенсацию за причиненный вред.
Before addressing this question it must be emphasized that in many of these cases there will be a direct injury to the national State of the injured individual in addition to the injury to the individual. Прежде чем рассматривать этот вопрос, необходимо подчеркнуть, что во многих из этих случаев будет иметь место прямой вред государству гражданства потерпевшего лица в дополнение к вреду, причиненному этому лицу.
These raids have also caused injury to civilians and damage to property, particularly homes, as excessive force continues to be used by the occupying forces and the raids are typically carried out in the pre-dawn hours. В результате этих рейдов причиняются увечья гражданским лицам и наносится вред имуществу, в особенности домам, поскольку оккупационные силы продолжают применять чрезмерную силу, при этом рейды обычно проводятся в предрассветные часы.
General international law does not specify "principles, criteria or methods of determining a priori how reparation is to be made for injury caused by wrongful acts or omissions". Общее международное право не уточняет "принципов, критериев или методов определения а priori компенсации за вред, причиненный в результате неправомерных действий или бездействия".
With regard to compensation, the Civil Code provides that compensation for injury includes actual harm and loss of earnings arising from a failure to discharge an obligation, or from imperfect discharge of an obligation, or from having delayed discharge of the obligation. В контексте вопроса о возмещении Гражданским кодексом предусматривается, что ущерб включает в себя причиненный вред и упущенную выгоду, будь то вследствие невыполнения обязательства, его неадекватного выполнения или задержки с его выполнением.
Больше примеров...
Травматизм (примеров 24)
Death and injury in road traffic is a global problem affecting all sectors of society. ДТП со смертельным исходом и дорожно-транспортный травматизм представляют собой глобальную проблему, затрагивающую все слои общества.
Mortality and injury in road accidents are not only a major global public health problem; they also have a negative impact on the social and economic progress of Member States and their implementation of the Millennium Development Goals. Смертность и травматизм в результате дорожно-транспортных происшествий являются не только серьезнейшей проблемой глобального здравоохранения, но и фактором, резко негативно влияющим на социально-экономический прогресс и выполнение странами Целей развития тысячелетия.
You'll be the one with traumatic injury. Попробуйте - и травматизм будет у вас.
According to the same report, if appropriate action is not taken, by 2020 road traffic injuries will climb to become the world's third leading contributor to disease and injury. Согласно этому же докладу, если к 2020 году не будут приняты соответствующие меры, дорожно-транспортный травматизм возрастет и займет третье место в числе источников травматизма и заболеваний в мире.
In the United States, rates of occupational injury to healthcare workers have risen over the past decade, according to the US Centers for Disease Control and Prevention. По данным Центров контроля и профилактики заболеваний США, в Соединенных Штатах за последнее десятилетие возрос производственный травматизм среди медицинских работников.
Больше примеров...
Рана (примеров 75)
Fortunately, the injury DAndreï was not serious. К счастью, рана Андрея оказалась не опасной.
His injury will become infected and he will die. Его рана загноится и он умрёт.
On the same day, at 8 p.m. a forensic medical examination was performed on the complainant and an injury to his head was found. В тот же день в 20 часов была произведена судебно-медицинская экспертиза, согласно заключению которой у заявителя была обнаружена рана головы.
But I'd have to keep my injury dry. Я залезу, но мне нужно, что моя рана осталась сухой.
Afterwards it was found necessary to transfer him to the La Reforma Clinic, and from there to the Alajuela hospital, because he had sustained an injury to the head which required eight stitches, as well as a gash in one of his arms. Впоследствии он был доставлен в медицинскую часть учреждения Ла Реформа , а оттуда - в больницу города Алахуэла, поскольку у него была рана на голове, на которую наложили восемь швов, и, кроме того, у него была сломана рука .
Больше примеров...
Травмирования (примеров 110)
AIS3 shoulder injury risk curves were, therefore, not able to be determined. Таким образом, кривые риска травмирования для соответствующих травм плеча АИСЗ определить было невозможно.
He clarified that notwithstanding the progress of the last meeting held in February 2014, outstanding points remained, i.e. on injury criteria. Он уточнил, что несмотря на прогресс, достигнутый на последнем совещании, состоявшемся в феврале 2014 года, все еще остаются неурегулированные аспекты, в частности касающиеся критериев травмирования.
The suggestion was based on the understanding that research being conducted by Japan and the United States, and scheduled to be completed by the end of 2011, would be successful in establishing injury criteria suitable for evaluation in a regulatory test procedure. Данное мнение основывается на том понимании, что соответствующие исследования, проводящиеся Японией и Соединенными Штатами Америки, планируется завершить к концу 2011 года и что с учетом их результатов будут разработаны критерии травмирования, приемлемые для оценки в контексте нормативной процедуры испытания.
The injury mechanisms were also examined to determine and verify the instrumentation to the spine and to define the injury behaviour. Кроме того, были изучены различные механизмы травмирования для установления и проверки характера воздействия на позвоночник и определения механики травмирования.
Research is underway to determine how the sacro-iliac and pubic symphysis loads interrelate, to establish whether injury criteria can be independently defined for the pubic symphysis and sacro-iliac. В настоящее время проводится исследование в целях выявления зависимости между нагрузками на крестцово-подвздошную область и лобковый симфиз, с тем чтобы определить возможность разработки отдельных критериев травмирования для крестцово-подвздошной области и лобкового симфиза.
Больше примеров...
Ранены (примеров 28)
The Board found that one shell had hit only 20 metres from the school and the resulting shrapnel had caused injury to persons inside the school compound. Комиссия установила, что одна мина разорвалась всего лишь в 20 метрах от школы и ее осколками были ранены люди, находившиеся внутри школьного комплекса.
In dispersing the unarmed civilians, elements of the Liberian security services used tear gas and live ammunition, resulting in the death of at least one person and the injury of several more. Разгоняя безоружных мирных жителей, некоторые части сил безопасности Либерии использовали слезоточивый газ и боевые патроны, в результате чего по меньшей мере один человек погиб и еще несколько были ранены.
Out of 5,423,199 inhabitants directly affected, several hundred thousand have suffered injury or loss. Из 5423199 жителей, которые непосредственно оказались в зоне действия, несколько сотен тысяч людей оказались ранены или понесли материальный урон.
NATO representatives informed the Commission that it had a standard of "zero expectation" of death or injury to civilians, and that no targets had been struck if there was any reason to believe that civilians would be injured or killed. Представители НАТО сообщили Комиссии, что они придерживаются стандарта "нулевых ожиданий" в отношении гибели или ранения гражданских лиц и что никакие объекты не подвергались ударам, если имелись какие-либо основания полагать, что в результате будут ранены или убиты гражданские лица.
The incident resulted in severe destruction of many civilian structures and injury of two Thai civilians and eight Thai military personnel, one of whom sustained serious injury. В результате нападений был причинен серьезный ущерб множеству гражданских строений и были ранены два тайских мирных жителя и восемь тайских военнослужащих, один из которых находится в тяжелом состоянии.
Больше примеров...
Ранен (примеров 34)
In another incident in March 2009, one demonstrator was reportedly critically injured after having sustained a head injury by one such bullet. По сообщениям, в ходе еще одного инцидента, имевшего место в марте 2009 года, серьезно пострадал участник демонстрации, который был ранен в голову одной из таких пуль.
The request also suggested that the complainant was not personally targeted, but that he risked injury because he was in his brother's vicinity. Ходатайство позволяет сделать вывод, что сам заявитель не являлся объектом нападения и что он был ранен потому, что находился рядом с братом.
On 3 February 2014, SPLA and National Police Service elements from Makir attacked unarmed Misseriya in the village of Luki in the central Abyei Area, resulting in injury to one nomad and the killing of three cattle. 3 февраля 2014 года военнослужащие НОАС и сотрудники национальной полицейской службы из Макира совершили нападение на безоружных миссерийцев в деревне Луки в центральной части района Абьей, в результате чего был ранен один кочевник и убиты три коровы.
I have an on-duty back injury. Я был ранен на дежурстве.
During the bombardment Sa'ada Musa Mansur (40 years old) received a head injury, and two houses in Qabrikha and Sawwanah were damaged. Во время обстрела Саада Муса Мансур (40 лет) был ранен в голову и было разрушено два дома в Кабрихе и Саване.
Больше примеров...
Пострадал (примеров 27)
All this has been done without injury from hostile action to a single solider of the North Atlantic Treaty Organization. Вся эта работа была проделана так, что ни один солдат Организации Североатлантического договора не пострадал в результате враждебных действий.
If they do not receive word from me within the hour, they will inform the Sultan of my injury at your hands. Если они не получат от меня весточки в течение часа, то уведомят Султана, что я пострадал от твоих рук.
The crowds dispersed without injury. При разгоне толпы никто не пострадал.
In the South-West Africa cases, the International Court of Justice had found that the injury complained of was suffered by the people. В делах о Юго-Западной Африке Международный Суд вынес определение о том, что народ действительно пострадал от того ущерба, о котором идет речь.
In another incident in March 2009, one demonstrator was reportedly critically injured after having sustained a head injury by one such bullet. По сообщениям, в ходе еще одного инцидента, имевшего место в марте 2009 года, серьезно пострадал участник демонстрации, который был ранен в голову одной из таких пуль.
Больше примеров...
Раненых (примеров 12)
This resulted in a half-hour pitched battle with WFP guards who repulsed the attack without loss of life or injury. В течение получаса охрана МПП вела интенсивный бой, в результате чего нападение было отражено, при этом убитых и раненых не было.
However, it has been noted that the international military forces have adjusted their procedures in order to minimize the killings of or injury to children. Вместе с тем отмечено, что международные вооруженные силы скорректировали свои процедуры, с тем чтобы свести к минимуму число убитых и раненых детей.
This all the more so as it was established upon injury check after the attack that four persons who had been under KFOR protection in a building in Pec were missing. Это подтверждается еще и тем, что при проверке раненых после нападения было обнаружено, что четыре человека, находившиеся под охраной СДК в одном из зданий в Пече, исчезли.
(b) To quantify the loss of civilian life, injury to civilian persons, and damage to civilian property, including cultural property; Ь) определить потери среди гражданского населения, число раненых гражданских лиц и оценить ущерб, причиненный объектам гражданского назначения, включая культурные ценности;
WHO also reported that among the many injured people who crossed the Rafah border and were accepted for medical treatment in Egypt during the second week of the military operations there were 10 children showing a single bullet injury to the head and one with two. ВОЗ также сообщила, что в числе многих раненых, пересекших границу в районе Рафаха и принятых на лечение в Египте в течение второй недели военных операций, были десять детей, получивших пулевое ранение в голову, и один ребенок с двумя такими ранениями.
Больше примеров...
Причиненного (примеров 139)
The State ensures that victims, including minors, have access to justice and are compensated for injury sustained in the cases and manner established by law. Государство обеспечивает потерпевшему, в том числе, несовершеннолетнему, доступ к правосудию и возмещению причиненного ущерба в случаях и порядке, установленных законом.
Right to compensation from the employer for harm caused to workers or employees through an employment injury or other injury to health in connection with the performance of duties право на возмещение работодателем ущерба, причиненного рабочим и служащим увечьем или иным повреждением здоровья, связанным с выполнением трудовых обязанностей;
Compensation under the judicial or administrative procedure for injury to health caused by the pollution of the natural environment or by other factors with an adverse environmental effect, including the consequences of accidents and emergencies; возмещением в судебном или административном порядке ущерба, причиненного здоровья граждан в результате загрязнения окружающей природной среды и иных вредных воздействий на нее, в том числе последствий аварий и катастроф;
Compensation for loss or injury is made following an evaluation by the judge or court of the amount of damage caused, bearing in mind the value of the property and how much it is worth to the injured person. Размер компенсации определяется судьей или судом, исходя из величины причиненного ущерба с учетом стоимости имущества и причиненного ему вреда.
The following statistics relate to the number of people receiving injury compensation in 1996 according to branches of work: Total 92274 В помещаемой ниже таблице приводятся данные о числе лиц, получивших компенсацию в порядке возмещения причиненного их здоровью вреда в 1996 году в разбивке по отраслям.
Больше примеров...
Оскорбление (примеров 22)
Usually, however, compensation is awarded to the victim for damage caused by offences such as assault, causing of injury, insult and discrimination. Однако, как правило, потерпевшему от ущерба, вызванного такими преступлениями, как нападение, причинение вреда, оскорбление и дискриминация, предоставляется компенсация.
In some systems it covers emotional or other non-material loss suffered by individuals; in some, "moral damage" may extend to various forms of legal injury, e.g., to reputation, or the affront associated with the mere fact of a breach. В некоторых системах он охватывает эмоциональные травмы и другие нематериальные потери, понесенные физическими лицами; в других «моральный ущерб» может распространяться на различные формы юридического ущерба, например, ущерб репутации или оскорбление, связанное с самим фактом нарушения.
I understand what it is to seek redress for grievous assaults and injury upon one's character and reputation! Я понимаю, что значит искать сатисфакции за серьезное оскорбление и ущерб, нанесенный репутации и доброму имени!
Insult, i.e. deliberate injury to a person's honour and dignity by an action, orally or in written form, shall be punished with a fine of between 7 and 15 minimum salaries or administrative arrest for up to 15 days. Оскорбление, т.е. преднамеренное ущемление чести и достоинства личности действием, в устной или письменной форме наказывается штрафом в размере от 7 до 15 минимальных окладов или административным арестом на срок до 15 суток.
In an accusation for injury, no proof whatsoever of the veracity of the facts to which the injury may refer shall be admissible." В случае обвинения в нанесении оскорбления какие бы то ни было доказательства истинности фактов, к которым может относиться оскорбление, к рассмотрению не принимаются.
Больше примеров...
Обида (примеров 5)
Where there is injury, harmony. Там, где обида - прощение;
Where there is injury, pardon. Там, где обида - прощение!
Where there is injury, pardon. Где обида - прощение.
An injury to one is not an injury to all. Обида каждого - это не общая обида.
I mean, insult on top of injury. То есть обида в добавок к травме.
Больше примеров...