Английский - русский
Перевод слова Injury

Перевод injury с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Травма (примеров 394)
Unfortunately, he had a little injury. К несчастью, у него небольшая травма.
And the most devastating injury is obstetric fistula. И наиболее разрушительная травма это акушерская фистула.
So am I right in understanding that this injury is the result of a patient punching a coworker? Если я правильно понимаю, эта травма - результат удара кулаком пациентки коллеге?
From the looks of it, he may have a spinal-cord injury. Судя по всему, вожможна травма спинного мозга.
Whiplash. An injury caused by a sudden strain to the muscles of the neck. "Хлыстовая травма" - повреждение вызванное резким движением шеи.
Больше примеров...
Ущерб (примеров 739)
Article 32 of the Penal Code provides that the following persons have an obligation to redress the injury: В статье 32 Уголовного кодекса перечисляются следующие категории лиц, обязанные возмещать нанесенный ущерб:
He shall also be required to make good the damage and to provide compensation for the loss or injury suffered by the victim or his economic dependants, in the following cases: Кроме того, оно обязано возместить ущерб и компенсировать убытки, понесенные пострадавшим или его иждивенцами, в следующих случаях:
It may prevent or stop a public officer or a government agency from performing an act which might cause injury to the Government or to the people. Управление омбудсмена может не допустить выполнения государственным должностным лицом или государственным учреждением каких-либо действий, которые могли бы нанести ущерб государству или народу страны, или прекратить такие действия.
"A not commit an international delinquency in inflicting an injury upon an individual lacking nationality, and consequently, no State is empowered to intervene or complain on his behalf either before or after the injury." «Государство... не совершает международное правонарушение, нанося ущерб апатриду, и, следовательно, ни одно государство не имеет права вмешиваться или предъявлять жалобу от его имени ни до того, ни после того, как был нанесен ущерб».
In accordance with the Law, the State shall be materially liable for any injury to their property, rights and interests that individuals may suffer as a consequence of actions or omissions of public officials in the exercise of their duties, except in cases of force majeure. Государство по закону несет общую материальную ответственность за ущерб, причиненный лицам, их имуществу, правам и интересам в результате действия или бездействия государственных должностных лиц в ходе исполнения ими своих обязанностей, за исключением форс-мажорных случаев.
Больше примеров...
Ранение (примеров 115)
Mr. Sanina claimed that the injury had caused him irreversible harm and that he had to use crutches for a long time. Г-н Санина заявил, что ранение причинило ему невосполнимый ущерб и что в течение долгого времени ему пришлось ходить на костылях.
The bomb exploded in a room on the first floor of the Chancery building, resulting in the death of one Angolan security officer and the injury of another. Взрывное устройство взорвалось в комнате на первом этаже здания канцелярии, в результате чего один сотрудник безопасности посольства Анголы погиб, а еще один получил ранение.
This subject sustained severe injury from a gunshot to the face. Субъект перенёс тяжёлое огнестрельное ранение челюстно-лицевой области.
Prosthetics limb registered for war combat related injury. Протез сустава - зарегистрированое боевое ранение.
Sarah. -Back! Holly injury coming through! Пропустите, у нас ранение остролистом!
Больше примеров...
Повреждение (примеров 164)
In this respect, according to non-governmental sources, the fact that medical doctors often use the all-encompassing term "soft tissue injury" (STI) to qualify any kind of injury poses a serious problem when such a certificate is produced in court. Согласно неправительственным источникам, тот факт, что для описания любой травмы врачи часто применяют общий термин "повреждение мягких тканей" (ПМТ), создает серьезную проблему в том случае, если такая справка предъявляется в суде.
The delegation had declared that any injury observed had to be reported, but did not specify whether action was taken as soon as the injury was reported. Делегация сообщила, что любое выявленное телесное повреждение должно доводиться до сведения соответствующих лиц, но она не уточнила, принимаются ли какие-либо меры после того, как становится известно о наличии телесного повреждения.
An investigation was conducted automatically whenever the use of a firearm by a police officer resulted in death or injury. Во всех случаях, когда в результате применения огнестрельного оружия сотрудником полиции гибнет человек или ему наносится телесное повреждение, автоматически возбуждается соответствующее расследование.
The contract was extended when Rosengård's first choice goalkeeper Erin McLeod suffered an anterior cruciate ligament injury and Zecira Musovic struggled to overcome a broken arm. Контракт был продлен, когда первый вратарь ФК Русенгорда Erin McLeod получила повреждение передней крестообразной связки, а Zecira Musovic пыталась восстановить сломанную руку.
Another type of troll cat had the shape of a regular cat; a difference between the two was that injury done to the cat-shaped troll cat would cause the same injury in the witch, whereas damaging the ball-shaped troll cat had no effect on her. Другой их тип имел обличие обычной кошки; различие между ними было в том, что любое повреждение, нанесенное несуну в форме кошки, вызывало такое же повреждение у ведьмы, а урон, нанесенный несуну в форме клубка, никак на ней не сказывался.
Больше примеров...
Увечье (примеров 58)
(b) If the injury was caused by disreputable and deliberate misconduct on the part of the victim. Ь) если увечье явилось следствием недисциплинированного и преднамеренного ненадлежащего поведения со стороны пострадавшего.
Paragraph 2 of the same article further stipulates that: "If such acts of violence or harsh treatment lead to illness or injury, the penalty shall be imprisonment for a period of six months to three years unless the said acts warrant a more severe penalty". Пункт 2 этой же статьи далее гласит: "Если такие насильственные действия или жестокое обращение вызывают заболевание или увечье, то применяется наказание лишением свободы на срок от шести месяцев до трех лет, если характер вышеуказанных действий не требует более суровой меры наказания".
This is because the UNCC system offers access to the individual who has suffered injury; and it is, therefore, an exception to the normal situation in international law where the individual does not have access to the adjudicating authority. Это обусловлено тем, что индивидуальные заявители, которым было нанесено физическое увечье, имеют доступ к системе ККООН, что является исключением из обычной практики международного права.
The Panel therefore recommends compensation for the claimant's injury and subsequent mental pain and anguish in accordance with Governing Council decision 8. В этой связи Группа рекомендует в соответствии с решением 8 Совета управляющих присудить заявителю компенсацию за нанесенное ему увечье и последующее душевное страдание и мучение.
(c) The location and date of the incident and, to the extent possible, the identity of the person or persons the victim believes to be responsible for the injury, loss or harm; с) место и дата происшествия и, по мере возможности, данные о лице или лицах, по вине которых, по мнению потерпевшего, было причинено увечье, ущерб или вред;
Больше примеров...
Вред (примеров 334)
Article 60, part 2, of the Constitution provides that citizens are entitled in accordance with the law to seek compensation for both property damage and moral injury through the courts. Согласно части 2 статьи 60 Конституции Республики Беларусь, граждане в соответствии с законом вправе взыскать в судебном порядке как имущественный вред, так и материальное возмещение морального вреда.
First, it is surely an error to say that "injury", i.e., the legal wrong done to another arising from a breach of an obligation, "consists" of damage. Во-первых, бесспорно является ошибочным утверждение о том, что «вред», т.е. правонарушение по отношению к другому, вытекающее из нарушения обязательства, «является» ущербом.
This article clearly determines that the use of firearms is considered as an extreme measure and that, whenever the lawful use of force and firearms is unavoidable, law enforcement officials shall minimize damage and injury and respect and preserve human life. В этой статье ясно определяется, что применение огнестрельного оружия считается крайней мерой и что, когда нельзя избежать правомерного применения силы и огнестрельного оружия, должностные лица правоохранительных органов должны сводить к минимуму ущерб и вред, а также уважать и сохранять жизнь человека.
With regard to compensation, the Civil Code provides that compensation for injury includes actual harm and loss of earnings arising from a failure to discharge an obligation, or from imperfect discharge of an obligation, or from having delayed discharge of the obligation. В контексте вопроса о возмещении Гражданским кодексом предусматривается, что ущерб включает в себя причиненный вред и упущенную выгоду, будь то вследствие невыполнения обязательства, его неадекватного выполнения или задержки с его выполнением.
Injury extends to material, moral and legal injury, as appropriate in the particular case having regard to the obligation breached. Поэтому в статье 31 понятие "вред" определяется с помощью всеохватывающей формулировки, предполагающей, что определение конкретных мер, которые требуются в каждом случае, будет осуществляться на основе первичных обязательств.
Больше примеров...
Травматизм (примеров 24)
Mortality and injury in road accidents are not only a major global public health problem; they also have a negative impact on the social and economic progress of Member States and their implementation of the Millennium Development Goals. Смертность и травматизм в результате дорожно-транспортных происшествий являются не только серьезнейшей проблемой глобального здравоохранения, но и фактором, резко негативно влияющим на социально-экономический прогресс и выполнение странами Целей развития тысячелетия.
Women's working conditions, injury and sickness rates are subject to scrutiny as part of the monitoring of the social and labour sphere carried out by the "Working conditions and labour protection" unit. Состояние условий труда, травматизм и заболеваемость работающих женщин отслеживаются в рамках мониторинга социально-трудовой сферы по разделу «Условия и охрана труда».
You'll be the one with traumatic injury. Попробуйте - и травматизм будет у вас.
All information concerning penal institutions (number of institutions, prison population, number of deaths in the system, prevalence of sickness and injury, cases of torture or degrading treatment, and other related information) is classified as secret by the Ministry of Internal Affairs; вся информация, касающаяся деятельности исправительных учреждений (количество УИН, заключенных, смертность в УИН, заболеваемость, травматизм осужденных, факты применения пыток или унижающего достоинство человека обращения, и ряд связанной с этим информации включены МВД в перечень закрытой информации;
The World Report on Child Injury Prevention (2008) identified injury as a major public health problem, responsible for about 950,000 deaths of children under the age of 18 years. Во Всемирном докладе о профилактике детского травматизма (2008 год) травматизм определяется как одна из самых серьезных проблем государственного здравоохранения, в результате которой ежегодно в мире гибнет около 950000 детей до 18 лет.
Больше примеров...
Рана (примеров 75)
He suffered some kind of head injury. У него была своеобразная рана на голове.
The injury was not fatal, and the two remained friends. Рана оказалась несерьезной и, несмотря на стычку, оба остались друзьями.
Lieutenant Leon Pajak... that's a very serious injury. О лейтенанте Леоне Пайонке... это - очень тяжелая рана.
This injury to her prefrontal cortex could explain the victim's obsessive collecting. Эта рана в префронтальной коре может объяснить навязчивое коллекционирование.
Several hours later, the victim's body was returned to his family, who were able to detect an injury to his head and bruises on his hands and feet. Несколько часов спустя тело Мунира Хаммуша было передано семье, которая смогла отметить, что на голове покойного имеется рана, а на руках и ногах гематомы.
Больше примеров...
Травмирования (примеров 110)
With regard to As regards evaluation, the informal group should evaluate the effects on reduction of injury and cost-effectiveness of the proposals. В связи с оценкой Что касается оценки, то неофициальной группе следует оценить последствия снижения травмирования и эффективность затрат в случае принятия этих предложений .
(c) evaluate dummies, their use and injury criteria to reflect high biofidelity human body mechanism in real world accidents. с) оценка манекенов, их использование и критерии травмирования для максимального приближения к биофизическим параметрам человеческого тела в условиях реальных ДТП.
In addition the injury threshold values proposed by the TEG should be incorporated into the document taking into account the text of the preamble, that for some Contracting Parties further studies may be necessary to evaluate the appropriateness of the thresholds for their domestic regions. Кроме того, пороговые значения критериев травмирования, предложенные ГТО, должны быть включены в документ с учетом текста преамбулы и того обстоятельства, что некоторым Договаривающимся сторонам, возможно, необходимо провести дополнительные исследования на предмет оценки обоснованности и адекватности пороговых значений для их отечественных регионов.
Thus, if a closing speed of up to 40 km/h is considered, it will significantly reduce the levels of injury sustained by pedestrians involved in frontal impacts with motor vehicles. Таким образом, если рассматривать скорость удара до 40 км/ч, то можно значительно уменьшить степень травмирования пешеходов в случае фронтального столкновения механических транспортных средств с ними.
The European Enhanced Vehicle-safety Committee Working Group 12 has been investigating the appropriate dynamic test, including the test procedure, injury criteria and the associated corridors for the BioRID II dummy. Рабочая группа 12 Европейского комитета по повышению безопасности транспортных средств занимается изучением соответствующего динамического испытания, включая процедуру испытания, критерии травмирования и связанные с этим зоны для манекена BioRID II.
Больше примеров...
Ранены (примеров 28)
Approximately 300 Kosovo Serb protesters, armed with stones and hand grenades, confronted UNMIK police, resulting in the injury of 22 UNMIK police and Polish Special Police Unit officers. Примерно 300 участвовавших в акциях протеста косовских сербов, вооруженных камнями и ручными гранатами, вступили в столкновение с полицией МООНК, в результате которого были ранены 22 сотрудника полиции МООНК и польского подразделения специальной полиции.
In the days immediately after 14 January 2011, the public prosecutor brought charges against persons suspected of involvement in acts of repression causing the death of many demonstrators and injury of many more. В течение нескольких дней сразу после 14 января 2011 года государственный прокурор предъявил обвинения лицам, подозреваемым в участии в репрессиях, в результате которых много демонстрантов погибли, а еще больше людей были ранены.
In some cases death or injury had been inflicted, even on children. В результате такого применения огнестрельного оружия были убиты или ранены несколько человек, в том числе детей.
A section of the strategic Malange-Saurimo road had to be closed temporarily following a mine explosion which resulted in two fatalities and in injury to four members of the Zimbabwean contingent. Один из участков стратегической дороги Меланже-Сауримо пришлось временно закрыть после взрыва мины, в результате которого два военнослужащих контингента Зимбабве погибли, еще четыре были ранены.
On 8 and 15 February in Mahala, Gracko and Decane, there were three shootings from passing cars resulting in the death of one and injury to two Kosovo Albanians and injury to two Kosovo Serbs. 8 и 15 февраля в Махале, Грацко и Дечане было зафиксировано три случая стрельбы из проезжавших автомобилей, в результате чего один косовский албанец был убит, а двое получили ранения; также были ранены два косовских серба.
Больше примеров...
Ранен (примеров 34)
Just fake an injury, go down, stay down. Сделай вид, что ты ранен. Падай, не вставай.
Three trucks in that convoy were attacked, resulting in the death of four members of the convoy and the injury of another. На три грузовых автомобиля из этой колонны было произведено нападение, в результате которого четыре следовавших в колонне лица были убиты, а один ранен.
I have an on-duty back injury. Я был ранен на дежурстве.
As for civilian accidents/incidents, one incident occurred in Snaya (Jezzine) on 31 March caused by an anti-tank mine and resulting in an injury. Что касается несчастных случаев/происшествий с гражданским населением, то одно такое происшествие произошло в Снайе (Джеззин) 31 марта, когда от взрыва противотанковой мины был ранен один человек.
12 SLA soldiers on vehicles attacked a Sudanese armed forces checkpoint: 1 death and 1 injury. 12 военнослужащих ОАС на автотранспортных средствах совершили нападение на контрольно-пропускной пункт Суданских вооруженных сил; один человек убит и один человек ранен.
Больше примеров...
Пострадал (примеров 27)
However, due to the severity of his injury he was unable to fulfill his early promise. Вероятно, эта несправедливость, от которой он пострадал одним из первых, оставила неприятный осадок в его душе.
Is it true the suspect suffered an injury - during his arrest? Это правда, что подозреваемый пострадал во время ареста?
In another incident, fire-bombs were thrown at IDF troops near Beit Romano and the Zehuhit junction, also without causing any injury. В другом инциденте в войска ИДФ недалеко от Бейт-Романо и перекрестка Зехухит были брошены зажигательные бомбы; никто не пострадал.
A pipe bomb was thrown at the IDF position in Hebron's casbah, without causing any damage or injury. Трубчатое взрывное устройство было брошено на позицию ИДФ в районе касбы в Хевроне, при этом никто не пострадал и ущерба нанесено не было.
(b) that the Democratic Republic of the Congo is accordingly bound to make full reparation on account of the injury suffered by Mr. Diallo or by the Republic of Guinea in the person of its national; Ь) что, соответственно, Демократическая Республика Конго обязана полностью возместить ущерб, который был нанесен г-ну Диалло или Гвинейской Республике в том смысле, что пострадал ее гражданин;
Больше примеров...
Раненых (примеров 12)
This resulted in a half-hour pitched battle with WFP guards who repulsed the attack without loss of life or injury. В течение получаса охрана МПП вела интенсивный бой, в результате чего нападение было отражено, при этом убитых и раненых не было.
The violence has claimed many lives and caused injury to large numbers of people among the Kosovar communities as well as UNMIK, the international police and KFOR, and it must be condemned in the strongest words. В результате насилия имеются много убитых и раненых среди населения косовских общин, а также сотрудников МООНК, международных полицейских сил и СДК, и подобные акции нужно осудить самым решительным образом.
The use of heavy weapons has raised the incidence of death and injury amongst non-combatants and, indeed, several such deaths occurred during the period of the High Commissioner's visit. Применение тяжелых вооружений приводит к росту числа убитых и раненых среди населения, не участвующего в столкновениях, при этом несколько человек погибли в результате таких действий и в период пребывания Верховного комиссара.
WHO also reported that among the many injured people who crossed the Rafah border and were accepted for medical treatment in Egypt during the second week of the military operations there were 10 children showing a single bullet injury to the head and one with two. ВОЗ также сообщила, что в числе многих раненых, пересекших границу в районе Рафаха и принятых на лечение в Египте в течение второй недели военных операций, были десять детей, получивших пулевое ранение в голову, и один ребенок с двумя такими ранениями.
The hospital also houses a Centre for Brain Injury Rehabilitation. Также при больнице был открыт центр для лечения раненых с черепно-мозговыми травмами.
Больше примеров...
Причиненного (примеров 139)
Right to environmental security and to compensation for injury suffered to the health of a citizen or his property through an environmental offence Право на экологическую безопасность и возмещение ущерба, причиненного здоровью гражданина или его имуществу экологическим правонарушением.
Failure to observe any of the rules laid down in this article shall give a prisoner the right to claim from the State compensation for any injury caused and the Supreme Court of Justice shall order his immediate protection. Нарушение норм, закрепленных в настоящей статье, дает задержанному право требовать от государства возмещения причиненного ущерба, а Верховный суд принимает постановление об обеспечении незамедлительной защиты такого заключенного.
In other words, there may exist circumstances involving acts or omissions the consequences of which extend beyond the specific injury caused to the alien." Иными словами, могут существовать обстоятельства, сопряженные с деяниями или бездействием, последствия которых простираются за пределы конкретного ущерба, причиненного иностранцу».
Article 337 of the valid Law on Obligatory Relations determines that claim of compensation of mental injury caused by a criminal act lapses upon the expiry of a period determined for limitation of prosecution. Согласно статье 337 действующего Обязательственного кодекса требование о компенсации морального ущерба, причиненного в результате преступных действий, не принимается к рассмотрению, если истекли сроки, установленные для предъявления соответствующего иска.
The State party should also enhance the capacity of the standing committee for the compensation of victims of injury caused by the State, established by Decree No. 98-23 of 29 January 1998. Государству-участнику следует также расширить возможности Постоянной комиссии по предоставлению возмещения лицам, пострадавшим от причиненного государством вреда, которая была учреждена Указом Nº 98-23 от 29 января 1998 года.
Больше примеров...
Оскорбление (примеров 22)
In that connection the applicant refers to the fact that he was not awarded damages for the injury to his feelings pursuant to section 26 of the Danish Act on Liability in Damages. В этой связи он отмечает, что ему не была предоставлена компенсация за оскорбление чувства собственного достоинства, предусмотренная в статье 26 датского Закона об ответственности за ущерб.
The article's articulation of the injury to collective memory incurred by the former Allied forces assimilates the outrage that had been triggered off in 1994, when Russia was denied an invitation to the fiftieth anniversary celebrations of the Normandy landings. Здесь артикулируется оскорбление, якобы нанесенное коллективной памяти о войне бывшими союзниками, в продолжение возмущения по поводу несостоявшегося приглашения России на торжества по случаю 50-летия высадки в Нормандии.
Under article 2217 of its Civil Code, moral damages included physical suffering, mental anguish, fright, serious anxiety, besmirched reputation, wounded feelings, shock, social humiliation and similar injury. В соответствии со статьей 2217 Гражданского кодекса Филиппин компенсация за моральный ущерб полагается за причинение физических страданий, душевных мучений, страха, серьезного беспокойства, нанесение ущерба репутации, оскорбление чувств, потрясение, социальное унижение и тому подобный ущерб.
In some systems it covers emotional or other non-material loss suffered by individuals; in some, "moral damage" may extend to various forms of legal injury, e.g., to reputation, or the affront associated with the mere fact of a breach. В некоторых системах он охватывает эмоциональные травмы и другие нематериальные потери, понесенные физическими лицами; в других «моральный ущерб» может распространяться на различные формы юридического ущерба, например, ущерб репутации или оскорбление, связанное с самим фактом нарушения.
In an accusation for injury, no proof whatsoever of the veracity of the facts to which the injury may refer shall be admissible." В случае обвинения в нанесении оскорбления какие бы то ни было доказательства истинности фактов, к которым может относиться оскорбление, к рассмотрению не принимаются.
Больше примеров...
Обида (примеров 5)
Where there is injury, harmony. Там, где обида - прощение;
Where there is injury, pardon. Там, где обида - прощение!
Where there is injury, pardon. Где обида - прощение.
An injury to one is not an injury to all. Обида каждого - это не общая обида.
I mean, insult on top of injury. То есть обида в добавок к травме.
Больше примеров...