Английский - русский
Перевод слова Injury

Перевод injury с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Травма (примеров 394)
Your medical file said, traumatic brain injury, severe memory loss. В твоём мед. файле написано Обширная травма мозга, тяжёлая потеря памяти, диссоциативное расстройство.
If it's an old injury, it wouldn't cause the coma. Если это была старая травма, она бы не вызвала кому.
One injury or another his whole life, mostly back pain. Одна или другая травма всю его жизнь, чаще боли в спине.
We all know it's a basketball injury. Мы все знаем, что это баскетбольная травма.
So it wasn't a training injury. Так что это не была травма с тренировки.
Больше примеров...
Ущерб (примеров 739)
One condition is that there must have been serious physical and/or mental injury. Единственным условием для предоставления такой помощи является серьезный физический и/или психический ущерб.
The indirect character of the injury must be taken into account in a way that narrowed the options of the State indirectly injured as compared with the State suffering direct injury. Косвенный характер ущерба необходимо принимать во внимание таким образом, чтобы сузить возможности выбора государства, понесшего косвенный ущерб, по сравнению с непосредственно потерпевшим государством.
The main interested parties of these measures are domestic industry in the host country, the exporter country or the company whose export is causing injury in the domestic industry, and the Government, which conducts relevant trade policy measure investigations and takes measures. Основными сторонами, заинтересованными в этих мерах, являются отечественная промышленность в принимающей стране, страна-экспортер или компания, экспорт которой наносит ущерб отечественной промышленности, и правительство, которое проводит расследования в отношении целесообразности соответствующих мер торговой политики и принимает конкретные меры.
Another United States Department of Defense document uses nintentional or incidental injury or damage to persons or objects that would not be lawful military targets in the circumstances ruling at the time. Другой документ Министерства обороны США использует следующее определение: Неумышленный или дополнительный ущерб, нанесенный людям или объектам, которые на тот момент не являлись правомерной военной целью.
Then, sir, are you aware of the injury you may do to a young lady's reputation if you meet her and detain her in conversation when she's unaccompanied? Тогда сэр, вы осознаёте, какой ущерб можете нанести молодой леди, беседуя с ней наедине в безлюдном месте?
Больше примеров...
Ранение (примеров 115)
And he must have sustained a serious injury. Видимо, он получил серьезное ранение.
He lost both his eyes and has a fracture and an injury to his left hand. Он лишился обоих глаз и получил перелом и ранение левой руки.
Despite his injury, Shields sent part of his division south of Winchester and one brigade marching to the north, seemingly abandoning the area, but in fact halting nearby to remain in reserve. Несмотря на ранение, Шилдс направил часть своей дивизии южнее Винчестера, а одну бригаду на север, чтобы она как бы покинула территорию, но фактически находилась поблизости в качестве резерва.
For 151 entries (43 per cent), no specific mechanism of injury was identified; however, most of those entries identified penetrating wounds consistent with either gunshots or shrapnel from improvised explosive devices or other explosive devices. В 151 записи (43 процента) не было указано никакой конкретной причины ранения; однако в большинстве этих записей упоминались сквозные ранения, что указывает либо на огнестрельное ранение, либо на ранение от шрапнели в результате подрыва самодельных или иных взрывных устройств.
In contrast, a perforating head injury is a wound in which the object passes through the head and leaves an exit wound. Сквозное ранение головы - это вид проникающего ранения, в котором травмирующий объект проходит сквозь голову и оставляет выходное отверстие.
Больше примеров...
Повреждение (примеров 164)
The center of the palm has some kind of injury. В центре ладони присутствует какое-то повреждение.
It's an injury, not an abnormality. Это повреждение, а не аномалия.
If an injury due to an accident or an occupational disease results in permanent general handicap the insured is entitled to inconvenience allowance to provide compensation for other inconvenience caused by injury or illness than weakened working ability. Если повреждение, вызванное несчастным случаем или профессиональным заболеванием, приводит к постоянной общей нетрудоспособности, застрахованное лицо имеет право на получение пособия за причиненные неудобства с целью компенсации за другие неудобства, помимо уменьшения степени трудоспособности, вызванные повреждением или заболеванием.
Evidence of a hypoxic brain injury. Указывает на гипоксическое повреждение мозга.
It simply withered on the vine when the supervisor in charge, Calvin Barnes, suffered a heart attack, and subsequent anoxic brain injury. Оно просто умерло на корню, когда у ответственного надзирателя, Келвиса Барнса, случился сердечный приступ, и последовавшее повреждение мозга.
Больше примеров...
Увечье (примеров 58)
The inadequate legal protection against honour killings, deeply ingrained social and cultural prejudices, and Government inaction, combine to reinforce a situation where women are at risk from death or injury within the family. Недостаточная правовая защита от убийств по мотивам попранной чести, глубоко укоренившиеся социальные и культурные предрассудки и бездеятельность правительства ведут все вместе к закреплению той ситуации, когда женщинам угрожает смерть или увечье в собственной семье.
Injury or death caused by those Увечье или смерть в результате
Parents paying child support may be required to participate in additional expenses necessitated by an emergency (such as severe illness or injury). Родители, выплачивающие алименты на несовершеннолетних детей, могут быть привлечены к участию в дополнительных расходах, вызванных исключительными обстоятельствами (тяжелая болезнь, увечье ребенка).
The Domestic Violence Act of 1999 was an example, as it authorized the police to enter premises without a warrant when they had reasonable cause to believe that a person was engaging in violence that would result in injury or death. Примером тому может служить Закон о насилии в семье 1999 года, поскольку он разрешает сотрудникам полиции без соответствующего ордера входить в помещения, когда у них имеется достаточно оснований полагать, что там совершается насилие, которое может повлечь за собой увечье или смерть.
(c) Injury to have occurred during the jurisdictional period с) Необходимость того, чтобы увечье было причинено в юрисдикционный период
Больше примеров...
Вред (примеров 334)
The case where concurrent acts of several States together cause injury is dealt with in further detail below. Случай, когда совпадающие действия нескольких государств в совокупности причиняют вред, рассматривается более детально ниже.
As to draft article 34, most States shared a concern about the imposition on member States of the duty to provide for reparation by an international organization that caused an injury by an internationally wrongful act. Что касается проекта статьи 34, то большинство государств разделяет озабоченность относительно навязывания государствам-членам обязательства об обеспечении возмещения международной организацией, которая причинила вред международно-противоправным деянием.
Consequently if a national injured abroad was to be protected this could be done only by means of a fiction that an injury to the national was an injury to the State itself. Поэтому для того, чтобы гражданин, которому был причинен вред за рубежом, пользовался защитой, для обеспечения такой защиты неизбежно привлечение той фикции, что вред, причиненный гражданину, есть вред, причиненный самому государству.
She did not feel certain that "injury to the vessel" would cover its seizure and detention alone in the absence of material damage to it. Нет никакой уверенности в том, что "ущерб судну" подразумевает только его конфискацию или арест, если ему ни в какой форме не был причинен вред.
Leaving it to the President of ASOPAZCO to defend herself against the false accusations which have been made against her, I shall reply only to the allegations made against me directly and which consequently cause serious injury to the organization I head. Оставляя Председателю АСОПАСКО задачу самой защищаться от ложных обвинений, выдвинутых в ее адрес, я ограничусь лишь ответом на замечания, которые касаются лично меня и, как следствие, наносят серьезный вред моей организации.
Больше примеров...
Травматизм (примеров 24)
They are often compulsory in beginner's classes and their use reduces the likelihood of wrist injury by half. Чаще всего они обязательны в группах для новичков и их использование снижает травматизм запястий в два раза.
Please inform the Committee of the percentage of the population covered by the various social security schemes for the following branches: health care, sickness, old age, unemployment, employment injury, family and child support, maternity, disability, and survivors and orphans. Просьба проинформировать Комитет о процентной доле населения, охватываемого различными системами социального обеспечения в следующих сферах: медицинский уход, заболевания, преклонный возраст, безработица, производственный травматизм, поддержка семей и детей, материнство, инвалидность, лица, пережившие кормильца и сироты.
Ms. Šteflová, answering questions on health, said that the top three causes of death in the country, in descending order, were diseases of the circulatory system, malignant tumours and injury or poisoning. Г-жа Стефлова, отвечая на вопросы об охране здоровья, говорит, что к трем основным причинам смертности в стране в порядке убывания относятся сердечно-сосудистые заболевания, злокачественные опухоли и травматизм или отравления.
You'll be the one with traumatic injury. Попробуйте - и травматизм будет у вас.
In the United States, rates of occupational injury to healthcare workers have risen over the past decade, according to the US Centers for Disease Control and Prevention. По данным Центров контроля и профилактики заболеваний США, в Соединенных Штатах за последнее десятилетие возрос производственный травматизм среди медицинских работников.
Больше примеров...
Рана (примеров 75)
Fortunately, the injury DAndreï was not serious. К счастью, рана Андрея оказалась не опасной.
I think that the blunt injury to the heart, haemorrhage area and lacerations (2) in the right atrium which possibly caused arrhythmia, were the cause of death in this case, associated also with severe pulmonary haemorrhage. Полагаю, что рваная рана сердечной мышцы, возникновение кровотечения и разрывов (2) правого предсердия, которые, возможно, вызвали аритмию, являлись в данном случае причиной смерти наряду с обширным легочным кровотечением.
His advantage, my injury. Его преимущество - моя рана.
That injury needs immediate treatment Эта рана требует немедленного лечения.
Any small injury will wipe them out. Любая маленькая рана может навредить.
Больше примеров...
Травмирования (примеров 110)
Good fracture characteristics minimize the likelihood of injury in the case of breakage; Надлежащая сопротивляемость к разрушению сводит к минимуму вероятность травмирования при разрушении стекла;
Any vehicle system or component which could change shape or position, such as pop-up headlights or headlamp cleaners, other than active devices to protect pedestrians, were considered by the informal group to possibly create additional injury risks for pedestrians. Любые системы или компоненты транспортного средства, которые могут менять свою форму или положение, например выдвигаемые фары или стеклоочистители фар, помимо активных устройств защиты пешеходов, были рассмотрены неофициальной группой на предмет выяснения возможности создания ими дополнительного риска травмирования пешеходов.
Technical Discussion - Injury Criteria (revised) Техническое обсуждение - критерии травмирования (пересмотренный вариант)
The experts agreed on the injury criteria, but had an in-depth discussion on the threshold values for the different injury criteria and the injury probability that is chosen using risk curves. Эксперты согласовали критерии травмирования, равно как обстоятельно обсудили пороговые значения для различных критериев и вероятность травмирования, определяемую с помощью кривых риска.
The European Enhanced Vehicle-safety Committee Working Group 12 has been investigating the appropriate dynamic test, including the test procedure, injury criteria and the associated corridors for the BioRID II dummy. Рабочая группа 12 Европейского комитета по повышению безопасности транспортных средств занимается изучением соответствующего динамического испытания, включая процедуру испытания, критерии травмирования и связанные с этим зоны для манекена BioRID II.
Больше примеров...
Ранены (примеров 28)
These incidents resulted in the injury of five UNDOF personnel, two seriously. В результате этих инцидентов пять военнослужащих СООННР были ранены, причем двое из них серьезно.
The Board found that one shell had hit only 20 metres from the school and the resulting shrapnel had caused injury to persons inside the school compound. Комиссия установила, что одна мина разорвалась всего лишь в 20 метрах от школы и ее осколками были ранены люди, находившиеся внутри школьного комплекса.
A section of the strategic Malange-Saurimo road had to be closed temporarily following a mine explosion which resulted in two fatalities and in injury to four members of the Zimbabwean contingent. Один из участков стратегической дороги Меланже-Сауримо пришлось временно закрыть после взрыва мины, в результате которого два военнослужащих контингента Зимбабве погибли, еще четыре были ранены.
According to a report of the National Aid Council dated 28 February, Daisy and Geralda alone were responsible for 231 deaths, 73 disappearances, 267 cases of injury and a total of 356,951 instances of damage. Согласно докладу Национального совета спасения от 28 февраля 1994 года, лишь в результате воздействия циклонов "Дейзи" и "Джералда" погиб 231 человек, 73 человека пропали без вести, 267 человек были ранены, а в целом пострадали 356951 человек.
On 8 and 15 February in Mahala, Gracko and Decane, there were three shootings from passing cars resulting in the death of one and injury to two Kosovo Albanians and injury to two Kosovo Serbs. 8 и 15 февраля в Махале, Грацко и Дечане было зафиксировано три случая стрельбы из проезжавших автомобилей, в результате чего один косовский албанец был убит, а двое получили ранения; также были ранены два косовских серба.
Больше примеров...
Ранен (примеров 34)
Was there any injury at the crime scene? Кто-то был ранен на месте преступления?
He got an injury in the shoulder and a bullet wound in the head. Он был ранен в плечо, одна пуля попала ему в голову.
You have head injury. У Вас ранен голова.
Following the arrival of Kosovo police, unknown person(s) fired automatic weapons at the three Kosovo Serbs, which resulted in the death of one and serious injury to a second. После ее прибытия неизвестное лицо или лица обстреляли вышеупомянутых трех косовских сербов из автоматического оружия, в результате чего один из них был убит и один - ранен.
During the bombardment Sa'ada Musa Mansur (40 years old) received a head injury, and two houses in Qabrikha and Sawwanah were damaged. Во время обстрела Саада Муса Мансур (40 лет) был ранен в голову и было разрушено два дома в Кабрихе и Саване.
Больше примеров...
Пострадал (примеров 27)
You don't want to cause a major injury or create a massive scene. Вам не нужно, чтобы кто-то серьёзно пострадал, или собралось много зевак.
Is it true the suspect suffered an injury - during his arrest? Это правда, что подозреваемый пострадал во время ареста?
There was no injury to United Nations peacekeepers, but some bullets hit the United Nations vehicles. Никто из миротворцев Организации Объединенных Наций не пострадал, но несколько пуль попало в транспортные средства Организации Объединенных Наций.
A pipe bomb was thrown at the IDF position in Hebron's casbah, without causing any damage or injury. Трубчатое взрывное устройство было брошено на позицию ИДФ в районе касбы в Хевроне, при этом никто не пострадал и ущерба нанесено не было.
We heard a rumor you suffered a serious injury last week. Слышали, ты сильно пострадал на той неделе.
Больше примеров...
Раненых (примеров 12)
These actions resulted in the injury and death of dozens of people. Результатом этих операций стали десятки убитых и раненых.
This all the more so as it was established upon injury check after the attack that four persons who had been under KFOR protection in a building in Pec were missing. Это подтверждается еще и тем, что при проверке раненых после нападения было обнаружено, что четыре человека, находившиеся под охраной СДК в одном из зданий в Пече, исчезли.
The violence has claimed many lives and caused injury to large numbers of people among the Kosovar communities as well as UNMIK, the international police and KFOR, and it must be condemned in the strongest words. В результате насилия имеются много убитых и раненых среди населения косовских общин, а также сотрудников МООНК, международных полицейских сил и СДК, и подобные акции нужно осудить самым решительным образом.
The figures received from various sources varied considerably and did not always make a distinction between the killings and/or injury of unarmed protesters and other civilians from fighters from all armed groups and forces. Данные, поступившие из разных источников, варьировали в широком диапазоне и не всегда предусматривали отдельный учет убитых и/или раненых безоружных участников акций протеста и других представителей гражданского населения, пострадавших от действий членов тех или иных вооруженных групп и сил.
A fourth pirate, Abduwali Muse, aboard the Bainbridge and speaking with military negotiators while being treated for an injury sustained in the takeover of Maersk Alabama, surrendered and was taken into custody. Четвёртый пират, Абдували Мусэ, находившийся на борту Bainbridge и говоривший с военными переговорщиками относительно лечения раненых при захвате Maersk Alabama, сдался и был взят под стражу.
Больше примеров...
Причиненного (примеров 139)
Before the new provisions came into effect, how violations of the person were classified depended directly on the degree of injury. Действительно, до вступления в силу этих новых положений квалификация посягательств на неприкосновенность личности непосредственно зависела от масштабов причиненного ущерба.
File objections Demand damages for injury suffered требовать возмещения вреда, причиненного ему;
His delegation was in agreement with the approach taken in draft article 7, paragraph 3, whereby a State could not exercise diplomatic protection on behalf of a refugee in respect of an injury caused by an internationally wrongful act of the State of nationality of the refugee. Швейцарская делегация согласна с подходом, примененным в отношении пункта 3 проекта статьи 7: государство не может осуществлять дипломатическую защиту беженца в отношении вреда, причиненного международно-противоправным деянием государства гражданства беженца.
The court shall determine the amount of damages for non-proprietary injury, with account taken of the gravity of non-proprietary injury caused, and all the circumstances under which it has occurred. Суд определяет размер причиненного ущерба, не связанный с имущественными правами, принимая во внимание тяжесть такого ущерба и все обстоятельства, при которых такой ущерб был причинен.
In quantifying its claim for diplomatic protection a State shall have regard to the material and moral consequences of the injury suffered by the national in respect of whom it exercises diplomatic protection. [To this end it shall consult with the injured national.] При количественной оценке своего требования для целей дипломатической защиты государство учитывает материальные и моральные последствия вреда, причиненного физическому или юридическому лицу, в отношении которого оно осуществляет дипломатическую защиту. [С этой целью оно проводит консультации с лицом, которому причинен вред.]
Больше примеров...
Оскорбление (примеров 22)
To add insult to injury, the Middle East peace process has been subjected both intentionally and unintentionally to several blows. Кроме того, как говорится, добавив к пинку оскорбление, на ближневосточный мирный процесс, преднамеренно и непреднамеренно, обрушили несколько ударов.
I believe that falls under adding insult to injury. По-моему, это оскорбление в добавок к ранению.
Usually, however, compensation is awarded to the victim for damage caused by offences such as assault, causing of injury, insult and discrimination. Однако, как правило, потерпевшему от ущерба, вызванного такими преступлениями, как нападение, причинение вреда, оскорбление и дискриминация, предоставляется компенсация.
In some systems it covers emotional or other non-material loss suffered by individuals; in some, "moral damage" may extend to various forms of legal injury, e.g., to reputation, or the affront associated with the mere fact of a breach. В некоторых системах он охватывает эмоциональные травмы и другие нематериальные потери, понесенные физическими лицами; в других «моральный ущерб» может распространяться на различные формы юридического ущерба, например, ущерб репутации или оскорбление, связанное с самим фактом нарушения.
Insult, i.e. deliberate injury to a person's honour and dignity by an action, orally or in written form, shall be punished with a fine of between 7 and 15 minimum salaries or administrative arrest for up to 15 days. Оскорбление, т.е. преднамеренное ущемление чести и достоинства личности действием, в устной или письменной форме наказывается штрафом в размере от 7 до 15 минимальных окладов или административным арестом на срок до 15 суток.
Больше примеров...
Обида (примеров 5)
Where there is injury, harmony. Там, где обида - прощение;
Where there is injury, pardon. Там, где обида - прощение!
Where there is injury, pardon. Где обида - прощение.
An injury to one is not an injury to all. Обида каждого - это не общая обида.
I mean, insult on top of injury. То есть обида в добавок к травме.
Больше примеров...