Английский - русский
Перевод слова Injury

Перевод injury с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Травма (примеров 394)
However the injury eventually prevented him playing at an amateur level and he moved to become a coach at Glasgow Hutchesons Aloysians. Однако травма в конечном счёте не позволила ему играть на любительском уровне и он стал тренером у «Глазго Хатчесонс».
Basically a brain injury, causing the person to think the body of a person he knows is being occupied by somebody evil. Простыми словами, это травма мозга, из-за которой человек думает, что в тело известного ему человека вселилось что-то дьявольское.
But an injury two years ago sidelined him to the clerical job he has now at the Pentagon. Но полученая два года назад травма привела его к канцелярской работе, которую он сейчас выполняет в Пентагоне.
2.4 The author was initially treated at Alfred Hospital in Melbourne and was told by the doctor there that the injury was inoperable and that the only remedy was to rest. 2.4 Сначала автор лечился в госпитале Альфреда в Мельбурне, где врач сказал, что эта травма неоперабельна и что единственным лечением является покой.
However, injury and a lack of form for Ryan and Keino's retirement meant that Ben Jipcho would domininate the event. Однако травма и отсутствие формы у Райана и уход Кейно из ИТА в 1974 году означали, что Бен Джипчо будет доминировать на этих дистанциях.
Больше примеров...
Ущерб (примеров 739)
See also decision 11, which provides for the eligibility of compensation for loss or injury of members of the Allied Coalition Forces. См. также решение 11, в котором предусматривается возможность получения компенсации за потерю или ущерб военнослужащими вооруженных сил коалиции союзников.
The act provides grounds for claiming from the State Treasury compensation for the damage caused and redress for the injury suffered, pursuant to the provisions specified in the Code of Criminal Procedure. Этот Закон создает правовую основу для требований о выплате государственной казной компенсации за нанесенный ущерб и возмещения за причиненный вред в соответствии с положениями Уголовно-процессуального кодекса.
He observed that there had been a difference of opinion as to the additional factors included in brackets, and also took note of the criticism of the terms "direct" and "indirect" injury. Он заметил, что в отношении дополнительных факторов, указанных в скобках, отсутствует единое мнение, и, кроме того, принял к сведению критические замечания относительно терминов "прямой" и "непрямой" ущерб.
This approach, which tended to benefit the party causing injury rather than the injured, was influenced by the industrial revolution: В результате промышленной революции все шире стал применяться этот подход, который давал преимущество стороне, причинившей ущерб, а не потерпевшей стороне:
Even in a situation where three individual soldiers have been injured and detained, the objective of freeing these soldiers does not legitimate the use of force outside applicable international standards and soldiers must continue to respect and preserve life and to minimize injury and damage. Даже в ситуации, когда трое отдельных военнослужащих были ранены и задержаны, цель освобождения этих военнослужащих не делала законным применение силы за рамками действующих международных стандартов, и израильские военнослужащие должны были продолжать уважать и сохранять жизнь и сводить к минимуму ранения и ущерб.
Больше примеров...
Ранение (примеров 115)
It's a serious injury but not life-threatening. Ранение очень серьёзное, но его жизнь вне опасности.
The second shot had caused him serious injury. Второй выстрел нанес ему серьезное ранение.
But that injury he was talking about that knocked him off the job, that was four years ago. Но то ранение, о котором он говорил из-за которого он ушел с работы, было 4 года назад.
The police implication in the acts causing the injury with the axe remains unclear. Роль полиции в действиях, повлекших за собой ранение топором, остается неясной.
This subject sustained severe injury from a gunshot to the face. Субъект перенёс тяжёлое огнестрельное ранение челюстно-лицевой области.
Больше примеров...
Повреждение (примеров 164)
Maybe covering up a recent injury or a tattoo. Может, он закрывает недавнее повреждение или татуировку.
Portions of the retina may develop gliosis as a response to injury. Фрагменты сетчатки могут развивать глиоз в ответ на повреждение.
Any technique that removes material from the printed part has the potential to generate particles that can be inhaled or cause eye injury if proper personal protective equipment is not used, such as respirators or safety glasses. Любая техника, которая удаляет материал из печатной части, может создавать частицы, которые могут вдыхаться или вызывать повреждение глаз, если не используется надлежащее личное защитное оборудование, например респираторы или защитные очки.
The electrical injury may have caused intra-abdominal tissue damage and likely progressing because of his heart failing. Электротравмы могли вызвать внутрибрюшное повреждение тканей. которые, вероятно, прогрессируют из-за его сердечного приступа.
Serious intentional injury is sentenced from three to ten years (article 88) while non-serious intentional injury is sentenced with a fine or with up to two years imprisonment. Умышленное серьезное телесное повреждение карается лишением свободы на срок от трех до десяти лет (статья 88), а виновные в нанесении преднамеренных легких телесных повреждений или повреждений средней тяжести наказываются штрафом или заключением на срок до двух лет.
Больше примеров...
Увечье (примеров 58)
No award would be made for death or injury that is deliberately self-inflicted or that results from wilful misconduct. Никакого вознаграждения за смерть или умышленно причиненное самому себе увечье или увечье, явившееся результатом сознательно совершенных неправомерных действий, не выплачивалось бы.
Three police explosive ordnance disposal teams responded to 116 call-outs, identifying and securing 600 explosive items and preventing death or injury to civilians and police officers. Три полицейских саперных группы совершили 116 выездов на вызовы, в ходе которых они нашли и обезвредили 600 взрывных устройств, предотвратив гибель или увечье мирного населения и сотрудников полиции.
In such situations, any compensation awarded should be awarded only to the individual who suffered the injury.. В таких случаях любая присуждаемая компенсация должна присуждаться только лицу, которому было нанесено увечье.
(c) Injury to have occurred during the с) Необходимость того, чтобы увечье было
Generally, the first evidence the local population has of the existence of a minefield is the death or injury of one of their family or friends. Как правило, местное население узнает о минном поле только тогда, когда погибает или получает увечье кто-либо один из членов семьи или друзей.
Больше примеров...
Вред (примеров 334)
Parties that jointly cause injury are jointly liable to their victims (article 452 of the Civil Code). Лица, совместно причинившие вред, отвечают перед потерпевшим солидарно (статья 452 Гражданского кодекса).
Two terms which also need preliminary mention are "injury" and "damage". Двумя терминами, которые также необходимо упомянуть в предварительном порядке, являются "вред" и "ущерб".
States parties must take both measures to prevent future injury and retrospective measures, such as enforcement of criminal laws, in response to past injury. Государства-участники должны принимать как меры, призванные предотвратить будущий вред, так и ретроспективные меры, такие как меры по обеспечению применения уголовного законодательства, в ответ на вред, причиненный в прошлом.
But findings show that injury and cutting also occurs, and this is a matter of concern for it may cause harm to the woman. Однако результаты исследований показывают, что наносятся также травмы и делается клиторэктомия, и это вызывает обеспокоенность, поскольку может нанести вред женщине.
Each country of the region should have a legal regime in place to make those who cause injury to persons or their property, contaminate sites or cause damage to biodiversity legally liable. Каждой стране региона следует ввести правовой режим, устанавливающий юридическую ответственность для тех, кто наносит ущерб гражданам или их собственности, загрязняет территорию или наносит вред биоразнообразию.
Больше примеров...
Травматизм (примеров 24)
Two groups of cause predominated - injury and poisoning, which accounted for almost half of all deaths and congenital defects. Превалирующими были две причины: травматизм и отравления, на долю которых пришлась почти половина всех смертей и врожденных аномалий.
You'll be the one with traumatic injury. Попробуйте - и травматизм будет у вас.
All information concerning penal institutions (number of institutions, prison population, number of deaths in the system, prevalence of sickness and injury, cases of torture or degrading treatment, and other related information) is classified as secret by the Ministry of Internal Affairs; вся информация, касающаяся деятельности исправительных учреждений (количество УИН, заключенных, смертность в УИН, заболеваемость, травматизм осужденных, факты применения пыток или унижающего достоинство человека обращения, и ряд связанной с этим информации включены МВД в перечень закрытой информации;
In the United States, rates of occupational injury to healthcare workers have risen over the past decade, according to the US Centers for Disease Control and Prevention. По данным Центров контроля и профилактики заболеваний США, в Соединенных Штатах за последнее десятилетие возрос производственный травматизм среди медицинских работников.
The World Report on Child Injury Prevention (2008) identified injury as a major public health problem, responsible for about 950,000 deaths of children under the age of 18 years. Во Всемирном докладе о профилактике детского травматизма (2008 год) травматизм определяется как одна из самых серьезных проблем государственного здравоохранения, в результате которой ежегодно в мире гибнет около 950000 детей до 18 лет.
Больше примеров...
Рана (примеров 75)
I'm glad the injury wasn't serious. Вижу, ваша рана не серьёзна.
I got an injury problem. У меня проблема, рана.
But I'd have to keep my injury dry. Я залезу, но мне нужно, что моя рана осталась сухой.
And a nasty crush injury along his temporal line. И еще ужасная рана на черепе
'In the water overnight, injury found under the hair, most likely caused by a blunt instrument.' "Ночь пробыло в воде, под волосами обнаружена рана, нанесённая, скорее всего, тупым предметом".
Больше примеров...
Травмирования (примеров 110)
Discussion on the injury threshold values began at the fifth meeting of the IWG. ЗЗ. На своем пятом совещании НРГ приступила к обсуждению вопроса о пороговых значениях критериев травмирования.
For research simulation, PMHS and a pedestrian dummy can be very helpful to assess injury tolerances and kinematics. При моделировании исследований для оценки допусков травмирования и кинематических условий весьма полезным может оказаться использование результатов аутоксии и манекенов пешехода.
5.3.4. Ruptures, resulting from permanent deformation are acceptable, provided these do not increase the risk of injury; 5.3.4 разрывы, появляющиеся в результате постоянной деформации, являются допустимыми, если они не повышают риска травмирования;
In the investigation done by JASIC, it was found that the choice of the standard length used to scale the human data is one of the most significant contributors to the injury risk functions. Как показало проведенное ЯЦИАС исследование, выбор стандартной длины, используемой для масштабирования клинических данных, является одним из наиболее существенных факторов для функций, связанных с риском травмирования.
It will also examine possible incremental improvements, such as the effect of lowering injury threshold values and adding more injury criteria to Phase 2. Они также рассмотрят возможность осуществления постепенных улучшений, например таких, как повышение эффекта включения дополнительных критериев травмирования на этапе 2.
Больше примеров...
Ранены (примеров 28)
Inter-communal violence in Jonglei State in South Sudan escalated in December and January, resulting in death and injury and the displacement of thousands of people. В декабре и январе наблюдалась эскалация межобщинного насилия в штате Джонглей в Южном Судане, в результате которой были убиты и ранены и перемещены тысячи людей.
Approximately 300 Kosovo Serb protesters, armed with stones and hand grenades, confronted UNMIK police, resulting in the injury of 22 UNMIK police and Polish Special Police Unit officers. Примерно 300 участвовавших в акциях протеста косовских сербов, вооруженных камнями и ручными гранатами, вступили в столкновение с полицией МООНК, в результате которого были ранены 22 сотрудника полиции МООНК и польского подразделения специальной полиции.
In some cases death or injury had been inflicted, even on children. В результате такого применения огнестрельного оружия были убиты или ранены несколько человек, в том числе детей.
Out of 5,423,199 inhabitants directly affected, several hundred thousand have suffered injury or loss. Из 5423199 жителей, которые непосредственно оказались в зоне действия, несколько сотен тысяч людей оказались ранены или понесли материальный урон.
Characters can get injured, and a severe injury will automatically fail the mission. Персонажи могут быть ранены, тяжёлые ранения приводят к провалу миссии.
Больше примеров...
Ранен (примеров 34)
On 3 February 2014, SPLA and National Police Service elements from Makir attacked unarmed Misseriya in the village of Luki in the central Abyei Area, resulting in injury to one nomad and the killing of three cattle. 3 февраля 2014 года военнослужащие НОАС и сотрудники национальной полицейской службы из Макира совершили нападение на безоружных миссерийцев в деревне Луки в центральной части района Абьей, в результате чего был ранен один кочевник и убиты три коровы.
I have an on-duty back injury. Я был ранен на дежурстве.
He must have sustained a serious injury. Наверное, он сильно ранен.
The operation was a limited success; at least two German soldiers were killed whilst the only British injury was a flesh wound suffered by Lieutenant Colonel Dudley Clarke, who had accompanied the raiders as an observer. Рейд завершился частичным успехом: британцы не потеряли никого убитыми, хотя был ранен подполковник Дадли Кларк, сопровождавший нападавших как наблюдатель; как минимум два немецких солдата были убиты.
The investigation established that on the day in question, the Costa Rican police did not have at its disposal any firearm which could have resulted in injury to one of the persons concerned. В ходе расследования было установлено, что в тот день, когда производилось выселение, никто из сотрудников коста-риканской полиции не был вооружен дробовым ружьем, выстрелом из которого и был ранен один из пострадавших.
Больше примеров...
Пострадал (примеров 27)
You don't want to cause a major injury or create a massive scene. Вам не нужно, чтобы кто-то серьёзно пострадал, или собралось много зевак.
In another incident, fire-bombs were thrown at IDF troops near Beit Romano and the Zehuhit junction, also without causing any injury. В другом инциденте в войска ИДФ недалеко от Бейт-Романо и перекрестка Зехухит были брошены зажигательные бомбы; никто не пострадал.
Inspectors also investigated 20 fatal, 399 serious and 9 collective accidents at work, and 8 dangerous occurrences that did not result in any injury but caused major material damage and/or threatened the life and health of workers at work. Инспекторы расследовали также 20 несчастных случаев со смертельным исходом, 399 серьезных и девять коллективных несчастных случаев на производстве, а также восемь опасных происшествий, в ходе которых никто не пострадал, но которые нанесли значительный материальный ущерб и/или угрожали жизни и здоровью работников.
Those who suffer injury from illegal arrest and imprisonment have rights to demand compensation. Человек, который арестован незаконно или пострадал из-за задержания, обладает правом требовать возмещение за понесенный ущерб.
The convoy was targeted by small arms and rocket fire for nearly a quarter of an hour, resulting in severe damage to one armoured personnel carrier, the complete destruction of a fuel truck that burst into flames and serious injury to a civilian driver who was shot. В течение почти четверти часа автоколонна подвергалась обстрелу из стрелкового оружия и ракетных пусковых установок, в результате чего серьезно пострадал один бронетранспортер, была полностью уничтожена, взорвавшись, одна бензоцистерна, тяжелое огнестрельное ранение получил один гражданский водитель.
Больше примеров...
Раненых (примеров 12)
This resulted in a half-hour pitched battle with WFP guards who repulsed the attack without loss of life or injury. В течение получаса охрана МПП вела интенсивный бой, в результате чего нападение было отражено, при этом убитых и раненых не было.
However, it has been noted that the international military forces have adjusted their procedures in order to minimize the killings of or injury to children. Вместе с тем отмечено, что международные вооруженные силы скорректировали свои процедуры, с тем чтобы свести к минимуму число убитых и раненых детей.
Cognizant of the serious humanitarian crisis and dismayed by the mounting loss of life and injury being caused by this violence, largely due to armed attacks perpetrated by the Syrian Government against its own population, осознавая серьезный гуманитарный кризис и будучи встревожена все большим числом убитых и раненых в результате применения этого насилия, в значительной мере в результате вооруженных нападений, совершаемых сирийским правительством в отношении населения своей страны,
The use of heavy weapons has raised the incidence of death and injury amongst non-combatants and, indeed, several such deaths occurred during the period of the High Commissioner's visit. Применение тяжелых вооружений приводит к росту числа убитых и раненых среди населения, не участвующего в столкновениях, при этом несколько человек погибли в результате таких действий и в период пребывания Верховного комиссара.
WHO also reported that among the many injured people who crossed the Rafah border and were accepted for medical treatment in Egypt during the second week of the military operations there were 10 children showing a single bullet injury to the head and one with two. ВОЗ также сообщила, что в числе многих раненых, пересекших границу в районе Рафаха и принятых на лечение в Египте в течение второй недели военных операций, были десять детей, получивших пулевое ранение в голову, и один ребенок с двумя такими ранениями.
Больше примеров...
Причиненного (примеров 139)
Under article 372, "in the event of an acquittal or of waiver of punishment, the applicant for criminal indemnification may seek redress for injury caused through the defendant's fault as established by the facts on which the prosecution was based". Следует отметить, что, согласно статье 372, "в случае вынесения оправдательного приговора или освобождения от наказания гражданский истец может потребовать возмещения ущерба, причиненного по вине обвиняемого, которая следует из фактов, являющихся предметом обвинения".
Colombian law on criminal procedure authorizes victims or their heirs to participate actively in criminal proceedings through the so-called criminal indemnification action in order to claim compensation for the injury caused by the offence. Следует отметить, что колумбийское уголовно-процессуальное право допускает активное участие потерпевших или их близких родственников в уголовном процессе в рамках так называемого гражданского иска в уголовном деле, предъявленного с целью возмещения причиненного преступлением ущерба.
Article 53 of the Constitution guarantees the right to demand compensation for injury caused by the illegal actions of Government agencies and officials. Статья 53 Конституции гарантирует право требовать возмещения вреда, причиненного незаконными действиями органов власти и должностными лицами.
If in the course of their duties the personnel of a security organ violate people's human rights or freedoms, the organ must take steps to reinstate those rights or freedoms, make redress for the moral and material injury caused, and call those responsible to account. Орган Службы безопасности Украины в случае нарушения его сотрудниками при исполнении служебных обязанностей прав или свобод человека должен принять меры к восстановлению этих прав и свобод, возмещению причиненного морального и материального ущерба, привлечению виновных к ответственности.
Compensation for loss or injury is made following an evaluation by the judge or court of the amount of damage caused, bearing in mind the value of the property and how much it is worth to the injured person. Размер компенсации определяется судьей или судом, исходя из величины причиненного ущерба с учетом стоимости имущества и причиненного ему вреда.
Больше примеров...
Оскорбление (примеров 22)
Finally, damages to compensate for injury to dignity, feelings and self-respect may also be awarded. Наконец, могут быть присуждены компенсационные выплаты за оскорбление достоинства, морального чувства и самоуважения.
The Panel ordered the Town to apologize to Ms. DeWare, to compensate her for the financial loss caused by the discrimination, and to pay her $4,000 as general damages for the injury to her dignity. Рабочая группа предписала муниципалитету принести извинения г-же Девар, выплатить ей компенсацию за финансовый ущерб, вызванный дискриминацией, а также выплатить 4000 канадских долларов в качестве возмещения общего ущерба за оскорбление ее человеческого достоинства.
I believe that falls under adding insult to injury. По-моему, это оскорбление в добавок к ранению.
Usually, however, compensation is awarded to the victim for damage caused by offences such as assault, causing of injury, insult and discrimination. Однако, как правило, потерпевшему от ущерба, вызванного такими преступлениями, как нападение, причинение вреда, оскорбление и дискриминация, предоставляется компенсация.
I understand what it is to seek redress for grievous assaults and injury upon one's character and reputation! Я понимаю, что значит искать сатисфакции за серьезное оскорбление и ущерб, нанесенный репутации и доброму имени!
Больше примеров...
Обида (примеров 5)
Where there is injury, harmony. Там, где обида - прощение;
Where there is injury, pardon. Там, где обида - прощение!
Where there is injury, pardon. Где обида - прощение.
An injury to one is not an injury to all. Обида каждого - это не общая обида.
I mean, insult on top of injury. То есть обида в добавок к травме.
Больше примеров...