Английский - русский
Перевод слова Injury

Перевод injury с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Травма (примеров 394)
There could have been a brain injury due to lack of oxygen. Возможно, это черепно-мозговая травма из-за нехватки кислорода.
Do you have a straight-up brain injury? У тебя что, черепно-мозговая травма?
My diagnosis is that he's suffering injury to his C5 and C6, possibly a nerve root avulsion. Я бы сказала, что у него травма 5 и 6 шейных позвонков, возможно, разрыв нервного корешка.
So am I right in understanding that this injury is the result of a patient punching a coworker? Если я правильно понимаю, эта травма - результат удара кулаком пациентки коллеге?
Paige, I have an injury. Пейдж, у меня травма.
Больше примеров...
Ущерб (примеров 739)
Of this total, 899 cases were declared to be cases in which individuals had sustained injury. Было признано, что в 899 из этих случаев физическим лицам был причинен ущерб.
The right to compensation is recognized and damages should be commensurate with the injury suffered. Законом признается право на получение компенсации, которая должна покрывать нанесенный ущерб.
These rules oblige security officials to exercise restraint and to minimize damage and injury and Government authorities to punish those responsible for arbitrary and abusive use of force. Эти нормы обязывают сотрудников служб безопасности проявлять сдержанность, сводить к минимуму наносимый вред и ущерб и требуют, чтобы правительственные власти наказывали виновных за произвольное или чрезмерное применение силы.
Sector-specific measures are actionable under the Agreement if they cause "adverse effects" (e.g. injury, serious prejudice) to the interests of other countries. В соответствии с этим Соглашением специфические отраслевые меры могут подпадать под применение компенсационных мер, если они имеют "негативные последствия" для интересов других стран (например, причиняют вред, серьезный ущерб).
If injury has occurred as a result of a violation of property rights, the property must be returned or restored to its former condition wherever possible; if it cannot be returned or restored, compensation is made in the form of money. Если ущерб нанесен в результате нарушения имущественных прав, то собственность должна быть возвращена или, если это возможно, должен быть устранен нанесенный ей ущерб; если собственность не может быть возвращена или восстановлена, то компенсация выплачивается в денежном выражении.
Больше примеров...
Ранение (примеров 115)
Singh suffered a minor injury in Cote d'Ivoire, Africa, when a truck he was riding in flipped. Синх получил лёгкое ранение, в Кот-д'Ивуаре, в Африке, когда его грузовик перевернулся.
The injury needn't have happened in the cell. Ранение не могло произойти в камере.
What's the nature of Major Sheppard's injury? Что за ранение у полковника Шеппарда?
Any person injured as a result of an urban injury accident, excluding persons seriously injured. Любой человек, получивший ранение в результате аварии на городском транспорте с нанесением травм, за исключением тяжелораненых.
McKinnon's injury isn't severe. Ранение МакКиннона не тяжёлое.
Больше примеров...
Повреждение (примеров 164)
Whiplash, by the way, is not a serious injury, it's insurance fraud. Потянуть шею в машину, кстати, не серьёзное повреждение, а страховое мошенничество.
And don't care that their friend has a serious abdominal injury. И им все равно что у их подруги серьезное повреждение живота.
You have a concussion, a traumatic brain injury. У Вас сотрясение, травматическое повреждение мозга.
So you think he received the injury somewhere else? Полагаете, он получил повреждение в другом месте?
Clinical neuropsychology is the application of neuropsychological knowledge to the assessment (see neuropsychological test and neuropsychological assessment), management, and rehabilitation of people who have suffered illness or injury (particularly to the brain) which has caused neurocognitive problems. Клиническая нейрофизиология - применение нейрофизиологического знания для оценки (см. нейрофизиологический тест), управления и реабилитации людей, страдающих от болезни или травмы (особенно травмы мозга), которая вызвала повреждение когнитивных функций человека.
Больше примеров...
Увечье (примеров 58)
Mia Hanson... 5-year-old female, crush injury to the abdomen, blunt trauma to the head. Миа Хэнсон, 5-летняя девочка, получила увечье в живот, тупая травма головы.
The claimant should submit proof that the injury occurred during the jurisdictional period (i.e., between 2 August 1990 and 2 March 1991). Заявитель должен представить доказательство того, что увечье было причинено в юрисдикционный период (т.е. между 2 августа 1990 года и 2 марта 1991 года).
The inadequate legal protection against honour killings, deeply ingrained social and cultural prejudices, and Government inaction, combine to reinforce a situation where women are at risk from death or injury within the family. Недостаточная правовая защита от убийств по мотивам попранной чести, глубоко укоренившиеся социальные и культурные предрассудки и бездеятельность правительства ведут все вместе к закреплению той ситуации, когда женщинам угрожает смерть или увечье в собственной семье.
Of course not, because as you know, those injury's prevented you from working, remember? Конечно нет, потому что, как ты знаешь, то увечье не позволяет тебе работать, помнишь?
The concept "causes of disability", which include illness, injury, industrial injury and vocational illness, has been introduced since 2000. С 2000 года введено понятие "причины инвалидности", среди которых выделяют заболевание, увечье, трудовое увечье, профессиональное заболевание.
Больше примеров...
Вред (примеров 334)
Civil courts could be requested to accord reparation for injury suffered, in the form of pecuniary and non-pecuniary compensation. В гражданские суды можно обращаться с просьбой о возмещении за причиненный вред в денежной или не денежной форме.
Since the company, however, has the nationality of the State causing "injury", this injury could hardly be one "arising from an internationally wrongful act of another State". Однако, поскольку компания имеет национальность государства, причиняющего «вред», этот вред вряд ли может быть вредом, «причиненным в результате международно-противоправного деяния другого государства».
It should be noted that the claimant may, at the same time, raise the question of compensation for material or non-material injury if the injury was suffered in connection with an infringement of his right of access to information; Следует отметить, что заявитель одновременно может ставить вопрос о возмещении ему имущественного и морального вреда, если вред имел место в случае нарушения его права на получения информации.
Furthermore, draft article 33 establishes "injury caused" as an essential element in the concept of an obligation of reparation, which is inconsistent with the absence of the element of "injury" in the concept of an internationally wrongful act of an international organization. Кроме того, в проекте статьи ЗЗ устанавливается, что «причиненный вред» является одним из важных элементов концепции обязательства производить возмещение, что не согласуется с отсутствием элемента «вреда» в концепции международно-противоправного деяния международной организации.
"Injury" and "damage" in the draft articles «Вред» и «ущерб» в проектах статей
Больше примеров...
Травматизм (примеров 24)
Death and injury in road traffic is a global problem affecting all sectors of society. ДТП со смертельным исходом и дорожно-транспортный травматизм представляют собой глобальную проблему, затрагивающую все слои общества.
This is followed by malignant neoplasms, injury and poisoning, diseases of the respiratory system, digestive organs and so forth. За этим следуют злокачественные неоплазмы, травматизм и отравления, легочные заболевания, заболевания органов пищеварения и т.п.
Women's working conditions, injury and sickness rates are subject to scrutiny as part of the monitoring of the social and labour sphere carried out by the "Working conditions and labour protection" unit. Состояние условий труда, травматизм и заболеваемость работающих женщин отслеживаются в рамках мониторинга социально-трудовой сферы по разделу «Условия и охрана труда».
Road traffic injuries are a major public health problem and a leading cause of death and injury around the world. Дорожно-транспортный травматизм является одной из серьезных проблем здравоохранения и одной из главных причин гибели людей и получения ими увечий во всем мире.
In the United States, rates of occupational injury to healthcare workers have risen over the past decade, according to the US Centers for Disease Control and Prevention. По данным Центров контроля и профилактики заболеваний США, в Соединенных Штатах за последнее десятилетие возрос производственный травматизм среди медицинских работников.
Больше примеров...
Рана (примеров 75)
Fortunately, the injury DAndreï was not serious. К счастью, рана Андрея оказалась не опасной.
Lieutenant Leon Pajak... that's a very serious injury. О лейтенанте Леоне Пайонке... это - очень тяжелая рана.
This injury to her prefrontal cortex could explain the victim's obsessive collecting. Эта рана в префронтальной коре может объяснить навязчивое коллекционирование.
I forgot to ask you. How's your injury? Забыл спросить, как ваша рана?
That is a serious injury. Это очень серьезная рана.
Больше примеров...
Травмирования (примеров 110)
He added that this configuration of testing focused on elderly occupants' injury risk curves. Он добавил, что в случае этого варианта испытаний акцент будет сделан на определении кривых риска травмирования пассажиров старшего возраста.
The purpose of the fragmentation test is to determine whether the glazing is causing injury when it does breaks. Цель испытания на дробление состоит в выяснении того, существует ли опасность травмирования, если стекло все-таки разрушается.
On the whiplash injury risk avoidance subject, the expert from France announced that a proposal by EEVC could be available for the GRSP December 2003 session. В контексте вопроса о предотвращении риска травмирования шейного отдела позвоночника эксперт от Франции объявил о том, что соответствующее предложение ЕКБТС может быть представлено GRSP на декабрьской сессии 2003 года.
Pedestrian Lower Extremity Injury Risk - Revision 1 Риск травмирования нижних конечностей пешехода: пересмотр 1
Technical Discussion - Injury Criteria (revised) Техническое обсуждение - критерии травмирования (пересмотренный вариант)
Больше примеров...
Ранены (примеров 28)
The Board found that one shell had hit only 20 metres from the school and the resulting shrapnel had caused injury to persons inside the school compound. Комиссия установила, что одна мина разорвалась всего лишь в 20 метрах от школы и ее осколками были ранены люди, находившиеся внутри школьного комплекса.
I'm guessing now, but maybe... he was seen to pick up a bottle and menace officers Hauk and Carver both of whom had already sustained injury from flying projectiles. Я сейчас предполагаю, но возможно... он подобрал бутылку и угрожал офицерам Хауку и Карверу... которые в тот момент уже были ранены брошенными предметами.
A section of the strategic Malange-Saurimo road had to be closed temporarily following a mine explosion which resulted in two fatalities and in injury to four members of the Zimbabwean contingent. Один из участков стратегической дороги Меланже-Сауримо пришлось временно закрыть после взрыва мины, в результате которого два военнослужащих контингента Зимбабве погибли, еще четыре были ранены.
The incident resulted in severe destruction of many civilian structures and injury of two Thai civilians and eight Thai military personnel, one of whom sustained serious injury. В результате нападений был причинен серьезный ущерб множеству гражданских строений и были ранены два тайских мирных жителя и восемь тайских военнослужащих, один из которых находится в тяжелом состоянии.
On 8 and 15 February in Mahala, Gracko and Decane, there were three shootings from passing cars resulting in the death of one and injury to two Kosovo Albanians and injury to two Kosovo Serbs. 8 и 15 февраля в Махале, Грацко и Дечане было зафиксировано три случая стрельбы из проезжавших автомобилей, в результате чего один косовский албанец был убит, а двое получили ранения; также были ранены два косовских серба.
Больше примеров...
Ранен (примеров 34)
One death and one injury occurred in the Mission area during the mandate period under review. В течение рассматриваемого мандатного периода в районе деятельности Миссии один человек погиб и один человек был ранен.
The request also suggested that the complainant was not personally targeted, but that he risked injury because he was in his brother's vicinity. Ходатайство позволяет сделать вывод, что сам заявитель не являлся объектом нападения и что он был ранен потому, что находился рядом с братом.
On 3 February 2014, SPLA and National Police Service elements from Makir attacked unarmed Misseriya in the village of Luki in the central Abyei Area, resulting in injury to one nomad and the killing of three cattle. 3 февраля 2014 года военнослужащие НОАС и сотрудники национальной полицейской службы из Макира совершили нападение на безоружных миссерийцев в деревне Луки в центральной части района Абьей, в результате чего был ранен один кочевник и убиты три коровы.
No children were found on the premises at the time of the seizure, and no injury or loss of life was reported. В момент захвата детей в помещениях центра не было, и, по сообщениям, никто не был ранен или убит.
This single shot was followed by concentrated gunfire, which forced the group of women and children to scramble back into the houses of Osama al-Najjar and Shawki al-Najjar, though it did not cause further injury. За этим одиночным выстрелом последовал массированный огонь, который заставил группу женщин и детей поспешно вернуться в дома Осамы ан-Наджара и Шауки ан-Наджара, хотя больше никто не был ранен.
Больше примеров...
Пострадал (примеров 27)
You don't want to cause a major injury or create a massive scene. Вам не нужно, чтобы кто-то серьёзно пострадал, или собралось много зевак.
There was no injury to United Nations personnel, but slight damage to United Nations property. Персонал Организации Объединенных Наций не пострадал, но имуществу был нанесен незначительный ущерб.
Residences and offices of humanitarian organizations were the scene of a number of grenade attacks, some resulting in the injury of local and international personnel. Жилые и служебные помещения сотрудников гуманитарных организаций стали объектом ряда нападений с применением гранат, при этом в нескольких случаях пострадал местный и международный персонал.
It is necessary to emphasise that in all cases where the methods of compulsion were used there were no cases of injury of the police officers. Необходимо подчеркнуть, что ни в одном из случаев применения средств принуждения никто из полицейских не пострадал.
The convoy was targeted by small arms and rocket fire for nearly a quarter of an hour, resulting in severe damage to one armoured personnel carrier, the complete destruction of a fuel truck that burst into flames and serious injury to a civilian driver who was shot. В течение почти четверти часа автоколонна подвергалась обстрелу из стрелкового оружия и ракетных пусковых установок, в результате чего серьезно пострадал один бронетранспортер, была полностью уничтожена, взорвавшись, одна бензоцистерна, тяжелое огнестрельное ранение получил один гражданский водитель.
Больше примеров...
Раненых (примеров 12)
These actions resulted in the injury and death of dozens of people. Результатом этих операций стали десятки убитых и раненых.
Cognizant of the serious humanitarian crisis and dismayed by the mounting loss of life and injury being caused by this violence, largely due to armed attacks perpetrated by the Syrian Government against its own population, осознавая серьезный гуманитарный кризис и будучи встревожена все большим числом убитых и раненых в результате применения этого насилия, в значительной мере в результате вооруженных нападений, совершаемых сирийским правительством в отношении населения своей страны,
The use of heavy weapons has raised the incidence of death and injury amongst non-combatants and, indeed, several such deaths occurred during the period of the High Commissioner's visit. Применение тяжелых вооружений приводит к росту числа убитых и раненых среди населения, не участвующего в столкновениях, при этом несколько человек погибли в результате таких действий и в период пребывания Верховного комиссара.
WHO also reported that among the many injured people who crossed the Rafah border and were accepted for medical treatment in Egypt during the second week of the military operations there were 10 children showing a single bullet injury to the head and one with two. ВОЗ также сообщила, что в числе многих раненых, пересекших границу в районе Рафаха и принятых на лечение в Египте в течение второй недели военных операций, были десять детей, получивших пулевое ранение в голову, и один ребенок с двумя такими ранениями.
The hospital also houses a Centre for Brain Injury Rehabilitation. Также при больнице был открыт центр для лечения раненых с черепно-мозговыми травмами.
Больше примеров...
Причиненного (примеров 139)
In addition, the exception in draft article 10, paragraph 3, allowing the exercise of diplomatic protection even if the corporation had ceased to exist, provided that it was as a result of the injury, appeared to be sound. Кроме того, представляется обоснованной оговорка в пункте З проекта статьи 10, допускающая осуществление дипломатической защиты, даже если корпорация прекратила существовать, при условии, что это является результатом причиненного вреда.
In many cases, inadequate or improperly conducted investigations by police and the inability of medical services to provide the necessary evidence of injury cause delays and sometimes injustices in the judicial system. Во многих случаях недостаточное или неправильно проведенное полицией расследование и неспособность медицинских служб предоставить необходимые доказательства причиненного вреда вызывают задержку в рассмотрении дел и иногда приводят к вынесению судами несправедливого решения.
(b) A description of the injury, loss or harm caused by the person or persons named in the charges; Ь) описание увечья, ущерба или вреда, причиненного лицом или лицами, названными в обвинениях;
As described above, in the Empagran case, several developed countries successfully argued against intervention by United States courts in respect of injury to these countries' markets from an international cartel, on the grounds that this would undermine their own antitrust enforcement and amnesty programmes. Как описывалось выше, в деле "Эмпагран" ряду развитых стран удалось привести аргументы против принятия судами Соединенных Штатов мер в отношении ущерба, причиненного рынкам этих стран международным картелем, на том основании, что это подорвало бы их собственную антитрестовскую провоприменительную деятельность и осуществление программ амнистии.
In case law, for the indemnification proceedings to be brought it is sufficient that the circumstances described enable the judge to admit the possibility of the injury alleged and of a direct link between it and a breach of the criminal law. В соответствии с судебной практикой, для принятия гражданского иска к рассмотрению следственным судьей достаточно того, чтобы изложенные в исковом заявлении обстоятельства позволяли судье допустить вероятность наличия причиненного ущерба и прямой связи этого ущерба с нарушением уголовного законодательства.
Больше примеров...
Оскорбление (примеров 22)
Section 26 of the Liability for Damages Act provided for "compensation for injury to feelings or reputation". В разделе 26 Закона о возмещении ущерба предусматривается выплата "компенсации за оскорбление чувств или причинение вреда репутации".
The last occasion on which we met you wantonly caused me injury and dishonor. В последнюю нашу встречу вы беспричинно нанесли мне оскорбление.
I believe that falls under adding insult to injury. По-моему, это оскорбление в добавок к ранению.
The existence of political prisoners anywhere in the world should be a moral injury to us all in our heart of hearts and an insult to our intelligence. Существование политических заключенных где-либо в мире должно каждым из нас восприниматься как вопиющая моральная несправедливость и как оскорбление нашего интеллекта.
In this context, the attacks, which disrupted our normal programme of work, were also directed against the United Nations, inflicting a grievous injury to the respect owed this universal forum and causing grave offence to all of our countries. Поэтому нападения, которые привели к нарушению нашей обычной программы работы, были направлены также против Организации Объединенных Наций и нанесли серьезный ущерб репутации и уважению, которыми пользуется этот универсальный форум, и серьезное оскорбление всем нашим странам.
Больше примеров...
Обида (примеров 5)
Where there is injury, harmony. Там, где обида - прощение;
Where there is injury, pardon. Там, где обида - прощение!
Where there is injury, pardon. Где обида - прощение.
An injury to one is not an injury to all. Обида каждого - это не общая обида.
I mean, insult on top of injury. То есть обида в добавок к травме.
Больше примеров...