Английский - русский
Перевод слова Injury

Перевод injury с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Травма (примеров 394)
I've struggled with my injury every day since then. Я тех пор травма каждый день меня мучает.
I suffered a major head injury when I was in high school. У меня была серьёзная травма головы, когда я учился в школе.
You have had strokes and a head injury, Varla. У вас были инсульты и травма головы, Варла.
The injury and the required surgery were serious enough for White to tell the media, "I don't want to jump to conclusions - but there is a chance he may never play again." Травма и операция были настолько тяжелыми, что тренер Уайт заявил: «Не хочу делать поспешных выводов, но существует вероятность, что он никогда не сможет играть снова».
The knee injury eventually caused Naufahu to quit professional rugby, but he continued playing for amateur side Glasgow Hutchesons Aloysians in 2004-05. Травма колена в итоге заставила его бросить профессиональный регби, но он продолжил играть в любительский за «Глазго Хатчесонс» в период с 2004 по 2005 гг.
Больше примеров...
Ущерб (примеров 739)
If injury ensues from the use of such instrumentality, there is legal cause. Если ущерб вытекает из применения таких методов, то существует законное основание.
In matters of love and war all weapons cause injury. В вопросах любви и войны любое оружие наносит ущерб.
Second, the Panel is required to explore the requirement that the loss, damage or injury for which compensation is claimed be "direct". Во-вторых, Группе необходимо изучить условие, согласно которому потери, ущерб или вред, за которые требуется компенсация, должны быть "прямыми".
Other delegations, however, noted that the provision was inconsistent with customary international law because it introduced two exceptions to the general rule that diplomatic protection could not be exercised in respect of shareholders for an injury to the corporation. Вместе с тем другие делегации отметили, что это положение не согласуется с обычным международным правом, поскольку оно вводит два изъятия по отношению к общей норме о том, что дипломатическая защита не может осуществляться в отношении акционеров в ущерб интересам корпорации.
"Launching an attack which may be expected to cause incidental loss of civilian life, injury to civilians, damage to civilian objects, or a combination thereof, which would be excessive in relation to the concrete and direct military advantage anticipated, is prohibited." "Запрещается производить нападение, которое, как можно ожидать, повлечет за собой случайные потери жизни среди гражданского населения, ранения гражданских лиц и ущерб гражданским объектам или то и другое вместе, которые были бы чрезмерны по отношению к ожидаемому конкретному и непосредственному военному преимуществу".
Больше примеров...
Ранение (примеров 115)
You know, the only perimortem injury that I could find is this fracture to the nasal bone. Знаешь, единственное предсмертное ранение, которое я смог найти, это вот этот перелом носовой кости.
And he must have sustained a serious injury. Видимо, он получил серьезное ранение.
Come on, man, you know better than anybody the risks involved in carrying an injury in this job. Брось, дружище, ты знаешь лучше всех, какой это риск, нести ранение в этой работе.
It's the kind of injury typically associated with the slide of an automatic weapon as it catches the skin when it goes back. Такое ранение обычно получают от автоматического оружия, при выстреле кожу защемило.
Sarah. -Back! Holly injury coming through! Пропустите, у нас ранение остролистом!
Больше примеров...
Повреждение (примеров 164)
They modulate the immune system and are involved in the body response to injury. Они модулируют иммунную систему и принимают участие в реакциях организма на повреждение.
There are reports that beatings by security forces officers worsened a kidney injury which he had sustained prior to his arrest. Сообщается, что в результате побоев со стороны сотрудников сил безопасности у него обострилось травматическое повреждение почек, которое он перенес до своего ареста.
She also maintains that the photographs mentioned above are a montage that was prepared after she had complained, since they show an injury on the left side of the chin, whereas it was actually on the right-hand side, as described above and confirmed by witnesses. Кроме того, она заявляет, что вышеуказанные фотографии являются монтажом и были изготовлены уже после подачи ею жалоб, поскольку на них показано повреждение на левой стороне подбородка, тогда как на самом деле, как было показано выше и подтверждено свидетелями, повреждена была правая часть.
It's a traumatic brain injury. У тебя было повреждение мозга.
You want to freeze a spinal injury? Хотите заморозить позвоночное повреждение?
Больше примеров...
Увечье (примеров 58)
Since the injury occurred in Kuwait, the deemed income for Kuwait was used for calculating the recommended award. Поскольку увечье было причинено в Кувейте, при расчете рекомендованной компенсации был использован предполагаемый доход для Кувейта 8/.
According to the draft Act, domestic violence is, in brief, defined as any act that intentionally causes injury or danger to the body, mind or health of the household's members. В проекте закона насилие в семье коротко определяется как любое деяние, в результате которого умышленно причиняется увечье или создается опасность для физической, психической неприкосновенности либо здоровья членов семьи.
In situations where the claimants had not clearly established a situation of being held hostage or illegally detained and had not otherwise provided specific details of the "torture" alleged, the injury would be reclassified to "aggravated physical assault". В тех случаях, когда заявители не предъявляют четких доказательств захвата их в качестве заложников или незаконного задержания и не приводят никаких других конкретных подробностей предположительно применявшихся к ним "пыток", увечье переоформляется на "физическое нападение при отягчающих обстоятельствах" 126/.
Parents paying maintenance may not be required to bear part of any additional expenditures resulting from exceptional circumstances (serious illness, injury, etc.). Родители, которые выплачивают алименты, не могут быть привлечены к участию в дополнительных расходах, вызванных исключительными обстоятельствами (тяжелая болезнь, увечье ребенка и т.д.).
(c) Injury to have occurred during the с) Необходимость того, чтобы увечье было
Больше примеров...
Вред (примеров 334)
A party causing injury to a citizen, a citizen's property, or an organization, is liable for full compensation of the injury caused. Вред, причинённый личности или имуществу гражданина, а также вред, причиненный организации, подлежит возмещению в полном объеме лицом, причинившим вред.
Mr. Randolph believes that, in these conditions, no compensation for injury suffered would be obtainable through the Togolese justice system. Г-н Рандольф считает, что в этих обстоятельствах получить через тоголезскую систему отправления правосудия справедливую компенсацию за причиненный вред было бы невозможно.
They stated that in practice States may take up concerns of their citizens with regard to actions or measures which might in future cause injury to those nationals. Они заявляют, что на практике государства могут рассматривать опасения своих граждан в отношении действий или мер, которые в будущем могут причинить вред этим гражданам.
Under Jordanian law, damages may be claimed for an injury no matter who caused it, even by a person who lacks full and legal discretion. Законодательство Иордании разрешает возбуждать иски о возмещении ущерба за вред независимо от того, кто его причинил, даже если это лицо не обладает в полном объеме законными полномочиями.
Neither UNEP nor any individual involved in the preparation of this report shall be liable for any injury, loss, damage or prejudice of any kind that may be caused by any persons who have acted based on their understanding of the information contained within this publication. Ни ЮНЕП, ни кто-либо из лиц, участвовавших в подготовке настоящего доклада, не несет ответственности за какой бы то ни было вред, убытки, урон или ущерб, которые могут быть причинены любыми лицами, действующими исходя из своего понимания изложенных в данной публикации сведений.
Больше примеров...
Травматизм (примеров 24)
Mortality and injury in road accidents are not only a major global public health problem; they also have a negative impact on the social and economic progress of Member States and their implementation of the Millennium Development Goals. Смертность и травматизм в результате дорожно-транспортных происшествий являются не только серьезнейшей проблемой глобального здравоохранения, но и фактором, резко негативно влияющим на социально-экономический прогресс и выполнение странами Целей развития тысячелетия.
According to the same report, if appropriate action is not taken, by 2020 road traffic injuries will climb to become the world's third leading contributor to disease and injury. Согласно этому же докладу, если к 2020 году не будут приняты соответствующие меры, дорожно-транспортный травматизм возрастет и займет третье место в числе источников травматизма и заболеваний в мире.
In 2008, WHO and UNICEF launched the World Report on Child Injury Prevention, whose findings indicate that road traffic injuries are the leading cause of death among children aged 10 to 19 years of age. В 2008 году ВОЗ и ЮНИСЕФ провели презентацию Всемирного доклада о профилактике детского травматизма, данные которого говорят о том, что дорожно-транспортный травматизм является главной причиной смертности среди детей в возрасте от 10 до 19 лет.
Acknowledging the findings of the World Health Organization/UNICEF World report on child injury prevention which identifies road traffic injuries as the leading cause of all unintentional injuries to children and describes the physical and developmental characteristics which place children at particular risk, Признавая данные, приводимые в подготовленном Всемирной организацией здравоохранения/ЮНИСЕФ Всемирном докладе о профилактике детского травматизма, в котором отмечается, что дорожно-транспортный травматизм является ведущей причиной всех непреднамеренных травм среди детей, и описываются физические характеристики и особенности развития, в результате которых дети подвергаются особому риску,
The World Report on Child Injury Prevention (2008) identified injury as a major public health problem, responsible for about 950,000 deaths of children under the age of 18 years. Во Всемирном докладе о профилактике детского травматизма (2008 год) травматизм определяется как одна из самых серьезных проблем государственного здравоохранения, в результате которой ежегодно в мире гибнет около 950000 детей до 18 лет.
Больше примеров...
Рана (примеров 75)
The initial injury severed the pulmonary artery which caused the air embolism in the heart. Первая же рана повредила легочную артерию, что вызвало воздушную эмболию сердца.
Fortunately, the injury DAndreï was not serious. К счастью, рана Андрея оказалась не опасной.
Though I fear injury delivered to Metellus may never cease to fester. Однако, боюсь, рана, нанесённая, Метеллу никогда не перестанет гноиться.
Your injury... what happened? Ваша рана... что случилось?
And after injury, blood vessels actually have to grow under the scab in order to heal a wound. А после ранений кровеносные сосуды должны формироваться под струпом, чтобы рана заживала.
Больше примеров...
Травмирования (примеров 110)
With regard to As regards evaluation, the informal group should evaluate the effects on reduction of injury and cost-effectiveness of the proposals. В связи с оценкой Что касается оценки, то неофициальной группе следует оценить последствия снижения травмирования и эффективность затрат в случае принятия этих предложений .
5.3.4. Ruptures, resulting from permanent deformation are acceptable, provided these do not increase the risk of injury; 5.3.4 разрывы, появляющиеся в результате постоянной деформации, являются допустимыми, если они не повышают риска травмирования;
Pedestrian Lower Extremity Injury Risk - Revision 1 Риск травмирования нижних конечностей пешехода: пересмотр 1
This is mainly for safety reasons, because if a scrum is not conducted properly there is a greater chance of injury. Это обусловлено, главным образом, соображениями безопасности, потому что, если схватка не ведется должным образом, существует большая вероятность травмирования игроков.
Thus, if a closing speed of up to 40 km/h is considered, it will significantly reduce the levels of injury sustained by pedestrians involved in frontal impacts with motor vehicles. Таким образом, если рассматривать скорость удара до 40 км/ч, то можно значительно уменьшить степень травмирования пешеходов в случае фронтального столкновения механических транспортных средств с ними.
Больше примеров...
Ранены (примеров 28)
The Board found that one shell had hit only 20 metres from the school and the resulting shrapnel had caused injury to persons inside the school compound. Комиссия установила, что одна мина разорвалась всего лишь в 20 метрах от школы и ее осколками были ранены люди, находившиеся внутри школьного комплекса.
In the days immediately after 14 January 2011, the public prosecutor brought charges against persons suspected of involvement in acts of repression causing the death of many demonstrators and injury of many more. В течение нескольких дней сразу после 14 января 2011 года государственный прокурор предъявил обвинения лицам, подозреваемым в участии в репрессиях, в результате которых много демонстрантов погибли, а еще больше людей были ранены.
Strongly condemning also the recent intense fighting in the area of separation, including the attack which led to injury to two peacekeepers of the Force on 6 June 2013, решительно осуждая также усилившиеся в последнее время боевые действия в зоне разъединения, включая нападение 6 июня 2013 года, в результате которого были ранены два миротворца Сил,
(c) In the sixteenth preambular paragraph, the words "which has resulted in the killing and injury of thousands of civilians," were deleted after the words "excessive use of force"; с) в шестнадцатом пункте преамбулы после слов «чрезмерного применения силы» были исключены слова «в результате которого тысячи мирных жителей были убиты и ранены»;
Even in a situation where three individual soldiers have been injured and detained, the objective of freeing these soldiers does not legitimate the use of force outside applicable international standards and soldiers must continue to respect and preserve life and to minimize injury and damage. Даже в ситуации, когда трое отдельных военнослужащих были ранены и задержаны, цель освобождения этих военнослужащих не делала законным применение силы за рамками действующих международных стандартов, и израильские военнослужащие должны были продолжать уважать и сохранять жизнь и сводить к минимуму ранения и ущерб.
Больше примеров...
Ранен (примеров 34)
The request also suggested that the complainant was not personally targeted, but that he risked injury because he was in his brother's vicinity. Ходатайство позволяет сделать вывод, что сам заявитель не являлся объектом нападения и что он был ранен потому, что находился рядом с братом.
He picked up a second serious injury in November 1953 this time to his knee. В феврале 1943 года был ранен вторично, на этот раз в левую ногу.
On several occasions clearly marked humanitarian vehicles came under fire, causing the serious injury of one humanitarian worker and considerable damage to humanitarian assets. В результате один гуманитарный работник серьезно ранен, причинен значительный ущерб гуманитарному имуществу.
The operation was a limited success; at least two German soldiers were killed whilst the only British injury was a flesh wound suffered by Lieutenant Colonel Dudley Clarke, who had accompanied the raiders as an observer. Рейд завершился частичным успехом: британцы не потеряли никого убитыми, хотя был ранен подполковник Дадли Кларк, сопровождавший нападавших как наблюдатель; как минимум два немецких солдата были убиты.
Injury accident Any accident involving at least one road vehicle in motion on a public road or private road to which the public has right of access, resulting in at least one injured or killed person. Любое дорожно-транспортное происшествие с участием по крайней мере одного дорожного транспортного средства, движущегося по дороге общего пользования или частной дороге, открытой для общего пользования, в результате которого ранен или погиб по крайней мере один человек.
Больше примеров...
Пострадал (примеров 27)
You don't want to cause a major injury or create a massive scene. Вам не нужно, чтобы кто-то серьёзно пострадал, или собралось много зевак.
Is it true the suspect suffered an injury - during his arrest? Это правда, что подозреваемый пострадал во время ареста?
All this has been done without injury from hostile action to a single solider of the North Atlantic Treaty Organization. Вся эта работа была проделана так, что ни один солдат Организации Североатлантического договора не пострадал в результате враждебных действий.
If they do not receive word from me within the hour, they will inform the Sultan of my injury at your hands. Если они не получат от меня весточки в течение часа, то уведомят Султана, что я пострадал от твоих рук.
There was no injury to United Nations peacekeepers, but some bullets hit the United Nations vehicles. Никто из миротворцев Организации Объединенных Наций не пострадал, но несколько пуль попало в транспортные средства Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Раненых (примеров 12)
However, it has been noted that the international military forces have adjusted their procedures in order to minimize the killings of or injury to children. Вместе с тем отмечено, что международные вооруженные силы скорректировали свои процедуры, с тем чтобы свести к минимуму число убитых и раненых детей.
This all the more so as it was established upon injury check after the attack that four persons who had been under KFOR protection in a building in Pec were missing. Это подтверждается еще и тем, что при проверке раненых после нападения было обнаружено, что четыре человека, находившиеся под охраной СДК в одном из зданий в Пече, исчезли.
Cognizant of the serious humanitarian crisis and dismayed by the mounting loss of life and injury being caused by this violence, largely due to armed attacks perpetrated by the Syrian Government against its own population, осознавая серьезный гуманитарный кризис и будучи встревожена все большим числом убитых и раненых в результате применения этого насилия, в значительной мере в результате вооруженных нападений, совершаемых сирийским правительством в отношении населения своей страны,
(b) To quantify the loss of civilian life, injury to civilian persons, and damage to civilian property, including cultural property; Ь) определить потери среди гражданского населения, число раненых гражданских лиц и оценить ущерб, причиненный объектам гражданского назначения, включая культурные ценности;
The hospital also houses a Centre for Brain Injury Rehabilitation. Также при больнице был открыт центр для лечения раненых с черепно-мозговыми травмами.
Больше примеров...
Причиненного (примеров 139)
The United States also sought reparation for any injury suffered. Соединенные Штаты также потребовали возмещения причиненного ущерба.
Gradually instituting restorative justice based on reconciliation of the parties and redress for injury постепенное введение новых институтов восстановительного правосудия, основанных на примирении сторон и возмещении причиненного вреда;
Nor is Mavrommatis logically and consistently applied in respect of the assessment of the damages claimed, as compensation is generally calculated on the basis of the injury suffered by the individual. Не нашла норма Мавромматиса логического и последовательного применения и в отношении оценки заявленного ущерба, поскольку компенсация в основном рассчитывается на основе вреда, причиненного индивиду.
"No State should claim diplomatic protection for a person who gains its citizenship after the injury." «Ни одно государство не должно требовать дипломатической защиты для лица, получающего гражданство этого государства после причиненного вреда
Understood in this way, impunity is not necessarily a lack of penalties, but may also be a question of penalties which are inadequate given the seriousness of the violations they cover, as regards both the punishment itself and compensation for the resulting injury to the victim. При таком понимании безнаказанность не обязательно объясняется отсутствием санкций, она может также быть вызвана их недостаточностью, если учитывать серьезность нарушений, против которых они направлены, как с точки зрения непосредственно репрессивных мер, так и мер по возмещению пострадавшему причиненного этими нарушениями ущерба.
Больше примеров...
Оскорбление (примеров 22)
Section 26 of the Liability for Damages Act provided for "compensation for injury to feelings or reputation". В разделе 26 Закона о возмещении ущерба предусматривается выплата "компенсации за оскорбление чувств или причинение вреда репутации".
A complainant is entitled to compensation for moral prejudice provided that there was serious injury to his or her feelings, which in one case was quantified at $8,000. Заявитель имеет право на получение компенсации за моральный ущерб при том условии, что его чувствам нанесено серьезное оскорбление (в одном случае размер такой компенсации составил 8000 долл. США).
I understand what it is to seek redress for grievous assaults and injury upon one's character and reputation! Я понимаю, что значит искать сатисфакции за серьезное оскорбление и ущерб, нанесенный репутации и доброму имени!
Although speech causing injury to the rights and reputations of others is also subject to some restrictions, in that the person who is injured may bring a civil action for libel or slander, the First Amendment values at stake have also been recognized in this context. Хотя выступление, наносящее ущерб правам и репутации других лиц, также может подвергаться некоторым ограничениям в том смысле, что лицо, которому нанесен ущерб, может предъявить иск за клевету или оскорбление, в этом случае также действуют положения первой поправки.
In an accusation for injury, no proof whatsoever of the veracity of the facts to which the injury may refer shall be admissible." В случае обвинения в нанесении оскорбления какие бы то ни было доказательства истинности фактов, к которым может относиться оскорбление, к рассмотрению не принимаются.
Больше примеров...
Обида (примеров 5)
Where there is injury, harmony. Там, где обида - прощение;
Where there is injury, pardon. Там, где обида - прощение!
Where there is injury, pardon. Где обида - прощение.
An injury to one is not an injury to all. Обида каждого - это не общая обида.
I mean, insult on top of injury. То есть обида в добавок к травме.
Больше примеров...