Английский - русский
Перевод слова Injury

Перевод injury с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Травма (примеров 394)
A trauma is any kind of injury. Травма - это все виды ран.
The lowest point is now, when they're injured, and it's not a straightforward injury, so there's waiting. Самый неприятный момент сейчас, когда у гонщика травма, и это не слишком явное повреждение, и нужно ждать.
Doctor, what is more serious, a head injury or a foot injury? Доктор, что опаснее, травма головы или травма ноги?
There may be an abnormal relative pupillary response (APD) if the injury is confined to one optic nerve, but often it is bilateral and the symmetry of pupillary responses is maintained. Может быть ненормальная относительная реакция зрачков (APD), если травма ограничивается одним зрительным нервом, но часто это является двусторонним и симметрия реакции зрачков сохраняется.
She sustained a head injury. У нее травма головы.
Больше примеров...
Ущерб (примеров 739)
In article 32, entitled "Non-discrimination", it had deleted the words "or place where the injury occurred", which defined one of the grounds on which States could not discriminate. В статье 32, озаглавленной "Недискриминация", Редакционный комитет снял выражение "или места, где возник такой ущерб", которое определяло одну из причин, по которым государства не должны допускать дискриминации.
But what might be the situation in cases where the injury is not suffered by a formal member of the regime - but the regime nonetheless fails to bring about the objective set. Однако какая ситуация может возникать в случаях, когда ущерб был понесен не формальным участником режима, но режим, тем не менее, не приводит к достижению указанной цели.
Likewise, complainants may opt to seek judicial redress and request from that authority the payment of compensation for damages and, if appropriate, for the moral injury referred to in the Federal Civil Code. Кроме того, потерпевшие могут избрать судебный вариант урегулирования и потребовать от указанного органа власти выплаты компенсации за вред и ущерб и, при необходимости, моральный ущерб по смыслу положений Федерального гражданского кодекса.
The de minimis injury standard is set in Article 5.8 at less than 3 per cent of imports into the market in question. Согласно статье 5.8 пренебрегаемо малым считается ущерб, если объем демпингового импорта не превышает 3% совокупного импорта на данный рынок.
Referring to section 5, paragraph 4, of the schematic outline, he noted that it would enable the affected State to have a liberal recourse to inferences of facts and circumstantial evidence to establish whether the activity did or might give rise to loss or injury. Ссылаясь на пункт 4 раздела 5 схематического плана, он отметил, что этот пункт даст возможность затрагиваемому государству свободно использовать выводы, сделанные на основании фактов, и косвенные доказательства с целью установления, причиняет ли или может ли причинить такая деятельность убытки или ущерб.
Больше примеров...
Ранение (примеров 115)
He shot her on the back, and the injury left her paraplegic. Он выстрелил ей в спину, и ранение привело к параличу обоих ног.
Her Government acknowledged the commitment that had been made to bring to justice those responsible for the recent death and injury of two Malaysian journalists in a conflict area, which sent a clear signal that criminal misconduct by peacekeeping forces would not be tolerated. Правительство страны оратора выражает признательность за данное обязательство предать в руки правосудия ответственных за случившиеся недавно в одной из зон конфликта смерть и ранение двух малазийских журналистов, которое стало четким сигналом о том, что уголовные проступки со стороны миротворческих сил не останутся безнаказанными.
Hassan Ayoub sustained a shoulder injury when fire was opened on him. Хассан Айоуб получил пулевое ранение в плечо.
An 11 year-old, unconscious, head injury, following a three-meter fall. 11 -летний мальчик, без сознания, ранение головы. в результате падения с трехметровой высоты.
Thus, in regard to stress or injury, the function of adenosine is primarily that of cytoprotection preventing tissue damage during instances of hypoxia, ischemia, and seizure activity. Таким образом, в ответ на стресс или ранение аденозин проявляет в основном цитопротекторное действие, защищая ткани от повреждения в случаях гипоксии, ишемии или судорог.
Больше примеров...
Повреждение (примеров 164)
TSP-1 levels are known to increase in response to injury and during development. Известно, что уровень TSP-1 повышается в ответ на повреждение и во время развития.
Incidents such as 'loss or breaking of a part of a body' or a 'beating that results in injury, swelling or sprain' were seen by communities as moderately severe and therefore a suitable resolution in these cases would be mediation by their community leaders. Такие инциденты, как "утрата или повреждение части тела" или "избиение, которое привело к травме, опухоли или вывиху", рассматриваются общинами как относительно серьезные, и поэтому подходящим решением в этих случаях считается посредничество лидеров местных общин.
In certain types of brain injury such as diffuse axonal injury, spectrin is irreversibly cleaved by the proteolytic enzyme calpain, destroying the cytoskeleton. В определенных случаях черепно-мозговых травм, таких как диффузное аксональное повреждение головного мозга, спектрин необратимо расщепляется протеолитическим ферментом кальпаином, разрушающим цитоскелет.
When the doctor examined him, he found no injuries on his back, but discovered a toe injury, for which he gave him antibiotics. После осмотра врач не обнаружил следов ударов на спине г-на Сахадео, однако констатировал повреждение пальца ноги, в связи с чем назначил ему антибиотики.
His conclusion was that the main problem for bananas at the unripened and ripe stages was chilling injury, which was both time and temperature dependent. Представитель Соединенного Королевства сделал вывод, что основной проблемой при перевозке несозревших и созревших бананов является их повреждение в результате охлаждения, которое зависит от продолжительности и температуры охлаждения.
Больше примеров...
Увечье (примеров 58)
For the duration of the temporary disability, the socially insured person who has sustained an employment injury receives a cash benefit amounting to 90 per cent of his or her gross labour remuneration (Article 41 (1) of the Social Insurance Code). В течение временной нетрудоспособности застрахованное лицо, получившее трудовое увечье, получает денежное пособие в размере 90% своего валового заработка (пункт 1 статьи 41 Кодекса социального страхования).
(a) Children who suffer an incapacitating injury may receive weekly compensation from the date they reach 18 years of age. а) детям, которые получили тяжелое увечье, может выплачиваться еженедельная компенсация со дня, когда им исполнится 18 лет.
The accused knew that the attack would result incidentally in death... widespread, long-term and severe damage to the natural environment and that such death, injury or damage would be clearly excessive... . Обвиняемый знал, что нападение явится причиной случайной гибели или увечья... или обширного, долгосрочного и серьезного ущерба окружающей среде и что такая гибель, увечье или ущерб по своему характеру будут явно несоизмеримы...»
Where death results from the injury, compensation is payable to the dependants. Если полученное увечье влечет за собой смерть работника, то компенсация выплачивается лицам, находившимся на его иждивении.
The Public Security Administration Penalties Law and the Criminal Law provide for corresponding legal liabilities with regard to violations of citizens' personal rights resulting in injury or death through the infliction of corporal punishment in other contexts. Что касается нарушения прав граждан на личную неприкосновенность, повлекших за собой увечье или смерть, то Закон "Об административной ответственности за нарушения общественного порядка" и Уголовный кодекс также содержат положения, устанавливающие юридическую ответственность.
Больше примеров...
Вред (примеров 334)
The psychological injury suffered by L.M.R. took the form of post-traumatic stress disorder, with predominantly phobic symptoms. Психологический вред, нанесенный Л.М.Р., проявился в виде посттравматического стрессового расстройства, характеризуемого преимущественно фобическими симптомами.
Replace "injury" in article 31, paragraph 1, by "damage, whether material or moral". В пункте 1 статьи 31 заменить слово «ущерб» словами «вред, будь то материальный или моральный».
The Government, in its reply dated 23 December 2013, set out the facts as follows: On 27 April 2012, Chen Kegui intentionally injured Zhang Jian and two others with kitchen knives, causing injury. Правительство в своем ответе от 23 декабря 2013 года представило факты следующим образом: 27 апреля 2012 года Чэнь Кэгуй умышленно ранил кухонным ножом Чжан Цзяня и двух других людей, причинив тем самым вред их здоровью.
It has been contended before various claims commissions that a declaration of intention to become a national filed at the time of the injury should be sufficient to satisfy the continuous nationality rule. При рассмотрении дел различными претензионными комиссиями утверждалось, что заявления о намерении принять гражданство, поданного во время, когда был причинен вред, должно быть достаточно для удовлетворения условия непрерывности гражданства.
There are two dimensions to outcome measures: Extent: measured by either or both of prevalence and the number of incidents; Severity: measured by one or more of frequency, the nature of the action and injury. В измерении результатов имеются два аспекта: масштабы: измеряется либо по распространенности и по количеству случаев, либо по одному из этих показателей; жестокость: измеряется одним или несколькими из следующих показателей: частота повторений, характер действий, причиненный вред.
Больше примеров...
Травматизм (примеров 24)
Elderly occupant injury is another area where CIREN has done significant work. Другой областью, в которой была проделана значительная работа по линии СИРЕН, является травматизм среди водителей и пассажиров старшего возраста.
Death and injury in road traffic is a global problem affecting all sectors of society. ДТП со смертельным исходом и дорожно-транспортный травматизм представляют собой глобальную проблему, затрагивающую все слои общества.
Ms. Šteflová, answering questions on health, said that the top three causes of death in the country, in descending order, were diseases of the circulatory system, malignant tumours and injury or poisoning. Г-жа Стефлова, отвечая на вопросы об охране здоровья, говорит, что к трем основным причинам смертности в стране в порядке убывания относятся сердечно-сосудистые заболевания, злокачественные опухоли и травматизм или отравления.
According to the same report, if appropriate action is not taken, by 2020 road traffic injuries will climb to become the world's third leading contributor to disease and injury. Согласно этому же докладу, если к 2020 году не будут приняты соответствующие меры, дорожно-транспортный травматизм возрастет и займет третье место в числе источников травматизма и заболеваний в мире.
In 2008, WHO and UNICEF launched the World Report on Child Injury Prevention, whose findings indicate that road traffic injuries are the leading cause of death among children aged 10 to 19 years of age. В 2008 году ВОЗ и ЮНИСЕФ провели презентацию Всемирного доклада о профилактике детского травматизма, данные которого говорят о том, что дорожно-транспортный травматизм является главной причиной смертности среди детей в возрасте от 10 до 19 лет.
Больше примеров...
Рана (примеров 75)
His injury will become infected and he will die. Его рана загноится и он умрёт.
The leg injury isn't all I'm picking up. Рана ноги - это не все, что я засек.
That is a serious injury. Это очень серьезная рана.
It didn't hit me in the heart, so I was able to avoid fatal injury. Рана не была нанесена в сердце, так что я смог избежать смертельного ранения.
He was recognized as an outstanding soldier until a spear injury ended his military career. Он был признан выдающимся солдатом, пока рана, полученная из-за копья, не закончила его военную карьеру.
Больше примеров...
Травмирования (примеров 110)
NHTSA requested information from which the proposed threshold values were derived, because the injury probability needs to be estimated for their cost-benefit analysis. НАБДД запросила информацию, на основе которой были получены предложенные предельные значения, поскольку без оценки вероятности травмирования она не может провести анализ затрат-выгод.
This new lower legform would make it possible to assess the injury risk of both the tibia and the knee joint. Этот новый муляж ноги позволит оценивать риск травмирования большеберцовой кости и коленного сустава.
While the injury criteria were rapidly agreed upon by the group, threshold values for the different injury criteria continued throughout the sixth, seventh and eighth meetings. Члены группы оперативно согласовали критерии травмирования, тогда как пороговые значения для различных критериев травмирования стали предметом обсуждения в ходе шестого, седьмого и восьмого совещаний.
McRoberts emphasizes strict, correct form for lifts to avoid the possibility of injury, and his publications are exhaustively detailed about correct and incorrect forms. МакРоберт подчёркивает строгую, правильную форму выполнения силовых упражнений с отягощениями, чтобы избежать травмирования, его публикации исчерпывающе детализированы о правильных и неправильных формах.
Injury indicators that have high correlations with strains/strain rates and can be measured using dummies were extracted. Были определены показатели травмирования, имеющие высокую корреляцию со степенью сдавливания шеи/скоростью деформации, которые поддаются измерению с использованием манекенов.
Больше примеров...
Ранены (примеров 28)
However, both returned to Damascus on 10 January 2012 owing to attacks that led to the injury of two of the monitors in Latakia and material damage to the cars. Однако 10 января 2012 года обе группы вернулись в Дамаск ввиду нападений, в результате которых в Латакии два наблюдателя были ранены, а машины повреждены.
Approximately 300 Kosovo Serb protesters, armed with stones and hand grenades, confronted UNMIK police, resulting in the injury of 22 UNMIK police and Polish Special Police Unit officers. Примерно 300 участвовавших в акциях протеста косовских сербов, вооруженных камнями и ручными гранатами, вступили в столкновение с полицией МООНК, в результате которого были ранены 22 сотрудника полиции МООНК и польского подразделения специальной полиции.
Can you tell us anything about the night you received your injury? Вы можете рассказать нам о той ночи, когда вы были ранены?
At 1555 hours, in Aaitit/Tyre, a cluster bomb exploded, resulted in injury to First Adjutant Rabi' Hamad and Sergeant First-Class Karam 'Umar, both members of the Sixth Brigade's engineering battalion. В 15 ч. 55 м. в Айтите/Тире в результате взрыва кассетной бомбы были ранены первый адъютант Рахи Хамад и сержант первого класса Карам Умар, оба из состава инженерного батальона шестой бригады.
The results were devastating, with the injury of Munjed, the father, in addition to three of his sons and a daughter. Эти попытки привели к трагическим результатам: были ранены Мунджид и трое его сыновей и дочь.
Больше примеров...
Ранен (примеров 34)
Just fake an injury, go down, stay down. Сделай вид, что ты ранен. Падай, не вставай.
No children were found on the premises at the time of the seizure, and no injury or loss of life was reported. В момент захвата детей в помещениях центра не было, и, по сообщениям, никто не был ранен или убит.
As for civilian accidents/incidents, one incident occurred in Snaya (Jezzine) on 31 March caused by an anti-tank mine and resulting in an injury. Что касается несчастных случаев/происшествий с гражданским населением, то одно такое происшествие произошло в Снайе (Джеззин) 31 марта, когда от взрыва противотанковой мины был ранен один человек.
This single shot was followed by concentrated gunfire, which forced the group of women and children to scramble back into the houses of Osama al-Najjar and Shawki al-Najjar, though it did not cause further injury. За этим одиночным выстрелом последовал массированный огонь, который заставил группу женщин и детей поспешно вернуться в дома Осамы ан-Наджара и Шауки ан-Наджара, хотя больше никто не был ранен.
12 SLA soldiers on vehicles attacked a Sudanese armed forces checkpoint: 1 death and 1 injury. 12 военнослужащих ОАС на автотранспортных средствах совершили нападение на контрольно-пропускной пункт Суданских вооруженных сил; один человек убит и один человек ранен.
Больше примеров...
Пострадал (примеров 27)
Is it true the suspect suffered an injury - during his arrest? Это правда, что подозреваемый пострадал во время ареста?
On 27 July, three improvised explosive devices were thrown at an IDF position and a border police patrol in Hebron, without causing any damage or injury. 27 июля в Хевроне в направлении позиции ИДФ и патруля пограничной полиции были брошены три самодельных взрывных устройства, при этом никакого ущерба причинено не было и никто не пострадал.
It is necessary to emphasise that in all cases where the methods of compulsion were used there were no cases of injury of the police officers. Необходимо подчеркнуть, что ни в одном из случаев применения средств принуждения никто из полицейских не пострадал.
Those who suffer injury from illegal arrest and imprisonment have rights to demand compensation. Человек, который арестован незаконно или пострадал из-за задержания, обладает правом требовать возмещение за понесенный ущерб.
The convoy was targeted by small arms and rocket fire for nearly a quarter of an hour, resulting in severe damage to one armoured personnel carrier, the complete destruction of a fuel truck that burst into flames and serious injury to a civilian driver who was shot. В течение почти четверти часа автоколонна подвергалась обстрелу из стрелкового оружия и ракетных пусковых установок, в результате чего серьезно пострадал один бронетранспортер, была полностью уничтожена, взорвавшись, одна бензоцистерна, тяжелое огнестрельное ранение получил один гражданский водитель.
Больше примеров...
Раненых (примеров 12)
These actions resulted in the injury and death of dozens of people. Результатом этих операций стали десятки убитых и раненых.
This resulted in a half-hour pitched battle with WFP guards who repulsed the attack without loss of life or injury. В течение получаса охрана МПП вела интенсивный бой, в результате чего нападение было отражено, при этом убитых и раненых не было.
However, it has been noted that the international military forces have adjusted their procedures in order to minimize the killings of or injury to children. Вместе с тем отмечено, что международные вооруженные силы скорректировали свои процедуры, с тем чтобы свести к минимуму число убитых и раненых детей.
The violence has claimed many lives and caused injury to large numbers of people among the Kosovar communities as well as UNMIK, the international police and KFOR, and it must be condemned in the strongest words. В результате насилия имеются много убитых и раненых среди населения косовских общин, а также сотрудников МООНК, международных полицейских сил и СДК, и подобные акции нужно осудить самым решительным образом.
A fourth pirate, Abduwali Muse, aboard the Bainbridge and speaking with military negotiators while being treated for an injury sustained in the takeover of Maersk Alabama, surrendered and was taken into custody. Четвёртый пират, Абдували Мусэ, находившийся на борту Bainbridge и говоривший с военными переговорщиками относительно лечения раненых при захвате Maersk Alabama, сдался и был взят под стражу.
Больше примеров...
Причиненного (примеров 139)
the court considers, inter alia, compensation for the injury caused to the victim, whenever it orders either a temporary stay of proceedings, Code of Criminal Procedure, article 281. суд учитывает, среди прочего, возмещение причиненного пострадавшему ущерба, когда он выносит решение о временном прекращении процессуальных действий Статья 281 Уголовно-процессуального кодекса.
Such a provision would apply, for example, in the case of injury caused to a foreigner brought into the territory of a State, or conveyed in transit by air or over land, against his will. Такое положение применялось бы, к примеру, в случае вреда, причиненного иностранцу, привезенному на территорию государства или транспортированному транзитом по воздуху или по суше против его воли.
(b) A description of the injury, loss or harm caused by the person or persons named in the charges; Ь) описание увечья, ущерба или вреда, причиненного лицом или лицами, названными в обвинениях;
(b) The loss of income resulting from incurred bodily harm is covered by an annuity; this is calculated from the injured party's average income before the injury; Ь) потеря дохода в результате причиненного телесного повреждения покрывается аннуитетом, размер которого исчисляется на основе среднего дохода пострадавшего лица до получения такого повреждения;
Article 51, based on the principle enunciated in the Gabčikovo-Nagymaros Project case that the effects of a countermeasure must be commensurate with the injury suffered, was well balanced. Статья 51, в основу которой положен провозглашенный в деле Проект Габчиково-Надьмарош принцип о том, что последствия контрмер должны быть соразмерны степени причиненного вреда, представляется хорошо сбалансированной.
Больше примеров...
Оскорбление (примеров 22)
The Panel ordered the Town to apologize to Ms. DeWare, to compensate her for the financial loss caused by the discrimination, and to pay her $4,000 as general damages for the injury to her dignity. Рабочая группа предписала муниципалитету принести извинения г-же Девар, выплатить ей компенсацию за финансовый ущерб, вызванный дискриминацией, а также выплатить 4000 канадских долларов в качестве возмещения общего ущерба за оскорбление ее человеческого достоинства.
Under article 2217 of its Civil Code, moral damages included physical suffering, mental anguish, fright, serious anxiety, besmirched reputation, wounded feelings, shock, social humiliation and similar injury. В соответствии со статьей 2217 Гражданского кодекса Филиппин компенсация за моральный ущерб полагается за причинение физических страданий, душевных мучений, страха, серьезного беспокойства, нанесение ущерба репутации, оскорбление чувств, потрясение, социальное унижение и тому подобный ущерб.
In this context, the attacks, which disrupted our normal programme of work, were also directed against the United Nations, inflicting a grievous injury to the respect owed this universal forum and causing grave offence to all of our countries. Поэтому нападения, которые привели к нарушению нашей обычной программы работы, были направлены также против Организации Объединенных Наций и нанесли серьезный ущерб репутации и уважению, которыми пользуется этот универсальный форум, и серьезное оскорбление всем нашим странам.
In some systems it covers emotional or other non-material loss suffered by individuals; in some, "moral damage" may extend to various forms of legal injury, e.g., to reputation, or the affront associated with the mere fact of a breach. В некоторых системах он охватывает эмоциональные травмы и другие нематериальные потери, понесенные физическими лицами; в других «моральный ущерб» может распространяться на различные формы юридического ущерба, например, ущерб репутации или оскорбление, связанное с самим фактом нарушения.
I understand what it is to seek redress for grievous assaults and injury upon one's character and reputation! Я понимаю, что значит искать сатисфакции за серьезное оскорбление и ущерб, нанесенный репутации и доброму имени!
Больше примеров...
Обида (примеров 5)
Where there is injury, harmony. Там, где обида - прощение;
Where there is injury, pardon. Там, где обида - прощение!
Where there is injury, pardon. Где обида - прощение.
An injury to one is not an injury to all. Обида каждого - это не общая обида.
I mean, insult on top of injury. То есть обида в добавок к травме.
Больше примеров...