Английский - русский
Перевод слова Injury

Перевод injury с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Травма (примеров 394)
They'll be able to see if his injury's legit. Они смогут проверить, реальная ли у него травма.
She went to see the doctor and they told her it was a normal injury for someone who had been playing tennis for almost 30 years. Она обратилась к доктору, и ей сказали, что это рядовая травма для того, кто занимался теннисом почти 30 лет.
You know, this is a company picnic. So, technically, that is a company injury, you know. Это ведь пикник компании, так что, технически, это производственная травма.
I've got a head injury. У меня травма головы.
She's got a head injury? У неё травма головы?
Больше примеров...
Ущерб (примеров 739)
However, she was concerned that emergency rule and actions taken under it have inflicted severe, long-term injury to the judiciary and to civil society. Вместе с тем она выразила озабоченность по поводу того, что процедуры и меры, применяющиеся в соответствии с законодательством о чрезвычайном положении, наносят крайне серьезный и долгосрочный ущерб системе судебной власти и гражданскому обществу.
These raids, typically carried out in the dark or pre-dawn hours, continue to terrorize the civilian population and cause injury to civilians and damage to property as excessive force continues to be used by the occupying forces. Этими рейдами, проводимыми, как правило, в ночные или предрассветные часы, оккупационные силы продолжают терроризировать гражданское население и наносить ущерб гражданским лицам и имуществу, применяя при этом чрезмерную силу.
Furthermore, what happens in case the cargo injury cannot be located, or when it occurred during more than one leg? Кроме того, что делать в том случае, если место причинения ущерба грузу установить невозможно или если ущерб причиняется на протяжении более чем одного отрезка пути?
The forensic expert has the obligation only to ascertain the presence, character and age of corporal injury and health damage in general caused by such actions on the basis of medical data. Судебно-медицинский эксперт обязан лишь констатировать наличие, характер и давность телесных повреждений и общий ущерб здоровью, причиненный в результате таких действий.
The attack resulted in death or serious injury to body or health of such personnel, or actually damaged such installations, material, units or vehicles. В результате нападения были убиты представители такого персонала или им были нанесены тяжкие телесные повреждения или таким объектам, материалам, подразделениям или транспортным средствам действительно был нанесен ущерб.
Больше примеров...
Ранение (примеров 115)
Unfortunately at the end of the game he received a very heavy injury. В конце боя получил тяжелое ранение.
Now, I've been doing this job too many years to mention, and in all that time, the weapon that caused that injury is one that I've never seen. Я делаю свою работу слишком много лет, и за все это время я не встречал такое оружие, которое вызвало это ранение.
A parent who pays maintenance to his under-age children might be obliged also to pay additional expenses which result from special circumstances (child's serious illness, injury, etc.). Родителю, выплачивающему алименты своим несовершеннолетним детям, может быть также предъявлено требование о покрытии дополнительных расходов, связанных с особыми обстоятельствами (серьезное заболевание ребенка или ранение и т.д.).
Comprises the basic immediate first aid provided to a casualty by the nearest person on-site at the point of injury. Включает оказание пострадавшему базовой первой медицинской помощи тем лицом, которое находится ближе всего к пострадавшему непосредственно в месте, где получено ранение.
It's the kind of injury typically associated with the slide of an automatic weapon as it catches the skin when it goes back. Такое ранение обычно получают от автоматического оружия, при выстреле кожу защемило.
Больше примеров...
Повреждение (примеров 164)
I believe we're looking at an injury from a cannonball. Я уверена, это повреждение нанесено пушечным ядром.
When I was cleaning the femur, I found a remodeled injury, less than a year old. Когда я очистила бедренную кость я нашла сросшее повреждение кости, полученное менее года назад.
The use of the term assault presupposes intent to cause injury. Сам термин "посягательство" подразумевает наличие намерения нанести телесное повреждение.
"For causing you brain damage and permanent injury." "Что нанёс тебе повреждение мозга и неизлечимую травму".
She also maintains that the photographs mentioned above are a montage that was prepared after she had complained, since they show an injury on the left side of the chin, whereas it was actually on the right-hand side, as described above and confirmed by witnesses. Кроме того, она заявляет, что вышеуказанные фотографии являются монтажом и были изготовлены уже после подачи ею жалоб, поскольку на них показано повреждение на левой стороне подбородка, тогда как на самом деле, как было показано выше и подтверждено свидетелями, повреждена была правая часть.
Больше примеров...
Увечье (примеров 58)
In situations where the claimants had not clearly established a situation of being held hostage or illegally detained and had not otherwise provided specific details of the "torture" alleged, the injury would be reclassified to "aggravated physical assault". В тех случаях, когда заявители не предъявляют четких доказательств захвата их в качестве заложников или незаконного задержания и не приводят никаких других конкретных подробностей предположительно применявшихся к ним "пыток", увечье переоформляется на "физическое нападение при отягчающих обстоятельствах" 126/.
Of course not, because as you know, those injury's prevented you from working, remember? Конечно нет, потому что, как ты знаешь, то увечье не позволяет тебе работать, помнишь?
Injury or death caused by those Увечье или смерть в результате
Agreements concluded between the United Nations and States contributing troops to the Organization contain a standard clause on third-party liability delineating the respective responsibilities of the Organization and contributing States for loss, damage, injury or death caused by the personnel or equipment of the contributing State. Соглашения, заключаемые Организацией Объединенных Наций и государствами, предоставляющими войска для Организации, содержат стандартную оговорку об ответственности перед третьей стороной, определяющую соответствующую ответственность Организации и предоставляющих войска государств за утрату или порчу имущества или смерть или физическое увечье персонала предоставившего войска государства.
(c) The location and date of the incident and, to the extent possible, the identity of the person or persons the victim believes to be responsible for the injury, loss or harm; с) место и дата происшествия и, по мере возможности, данные о лице или лицах, по вине которых, по мнению потерпевшего, было причинено увечье, ущерб или вред;
Больше примеров...
Вред (примеров 334)
It is not disputed that the compensable injury includes both material and moral damage. Нет разногласий по поводу того, что компенсируемый вред охватывает как материальный ущерб, так и моральный вред.
Did you suffer injury as a result? = yes Был ли нанесен вред Вашему здоровью в результате этих действий? = да
Under Section 8 of the Immigration Service Ordinance, unlawful or unnecessary exercise of authority resulting in loss or injury to any person is a disciplinary offence. В соответствии со статьей 8 закона об иммиграционной службе злоупотребления властью или превышение власти, повлекшие за собой ущерб или вред, влекут за собой дисциплинарную ответственность.
These incidents caused the death of 18 innocent people and inflicted injury on hundreds of innocent people, doing serious harm and damage to people's lives and property and seriously affecting the economic and social development and stability of Lhasa and other places. В результате этих инцидентов погибло 18 невинных людей, при этом сотни невинных людей получили ранения, что причинило серьезный вред и ущерб жизням людей и собственности и серьезно сказалось на экономическом и социальном развитии и стабильности Лхасы и других районов.
Robbery causing death or injury Ограбление, повлекшее смерть или вред здоровью
Больше примеров...
Травматизм (примеров 24)
Elderly occupant injury is another area where CIREN has done significant work. Другой областью, в которой была проделана значительная работа по линии СИРЕН, является травматизм среди водителей и пассажиров старшего возраста.
Efforts to raise agricultural productivity are undermined by accident and injury rates that are among the highest in any economic sector. Усилия по повышению производительности сельского хозяйства подрывает производственный травматизм, показатели которого в сельском хозяйстве одни из самых высоких по сравнению с другими экономическими секторами.
Mortality and injury in road accidents are not only a major global public health problem; they also have a negative impact on the social and economic progress of Member States and their implementation of the Millennium Development Goals. Смертность и травматизм в результате дорожно-транспортных происшествий являются не только серьезнейшей проблемой глобального здравоохранения, но и фактором, резко негативно влияющим на социально-экономический прогресс и выполнение странами Целей развития тысячелетия.
Acknowledging the findings of the World Health Organization/UNICEF World report on child injury prevention which identifies road traffic injuries as the leading cause of all unintentional injuries to children and describes the physical and developmental characteristics which place children at particular risk, Признавая данные, приводимые в подготовленном Всемирной организацией здравоохранения/ЮНИСЕФ Всемирном докладе о профилактике детского травматизма, в котором отмечается, что дорожно-транспортный травматизм является ведущей причиной всех непреднамеренных травм среди детей, и описываются физические характеристики и особенности развития, в результате которых дети подвергаются особому риску,
The World Report on Child Injury Prevention (2008) identified injury as a major public health problem, responsible for about 950,000 deaths of children under the age of 18 years. Во Всемирном докладе о профилактике детского травматизма (2008 год) травматизм определяется как одна из самых серьезных проблем государственного здравоохранения, в результате которой ежегодно в мире гибнет около 950000 детей до 18 лет.
Больше примеров...
Рана (примеров 75)
I'm glad the injury wasn't serious. Вижу, ваша рана не серьёзна.
2.11 Today, the author's injury continues to bleed. 2.11 В настоящее время рана автора продолжает кровоточить.
That is a serious injury. Это очень серьезная рана.
She has a broken nose and a jagged injury to her throat. У неё перелом носа и зубчая рана горла.
And after injury, blood vessels actually have to grow under the scab in order to heal a wound. А после ранений кровеносные сосуды должны формироваться под струпом, чтобы рана заживала.
Больше примеров...
Травмирования (примеров 110)
These figures will be relevant in considering the injury criteria for the gtr set out below. Эти данные будут полезными с точки зрения рассмотрения критериев травмирования для ГТП, которые изложены ниже.
The results are mainly based on data from different sources of specimen testing and from which a probability function for the injury risk was developed. Полученные результаты главным образом базируются на данных из различных источников испытания образцов, на основе которых была разработана вероятностная модель риска травмирования.
He concluded that a gtr proposal was scheduled for adoption by AC. in June 2013, pending the finalization of injury criteria. В заключение он отметил, что предложение по гтп намечается к принятию АС.З в июне 2013 года в ожидании завершения работы над критериями травмирования.
The injury mechanisms were also examined to determine and verify the instrumentation to the spine and to define the injury behaviour. Кроме того, были изучены различные механизмы травмирования для установления и проверки характера воздействия на позвоночник и определения механики травмирования.
Thus, if a closing speed of up to 40 km/h is considered, it will significantly reduce the levels of injury sustained by pedestrians involved in frontal impacts with motor vehicles. Таким образом, если рассматривать скорость удара до 40 км/ч, то можно значительно уменьшить степень травмирования пешеходов в случае фронтального столкновения механических транспортных средств с ними.
Больше примеров...
Ранены (примеров 28)
The United Nations itself has suffered from terrorism in recent years, resulting in the loss and injury of so many courageous individual members of the United Nations family. В последние годы Организация Объединенных Наций сама страдает от терроризма, в результате проявлений которого погибли или были ранены многие мужественные сотрудники системы Организации Объединенных Наций.
(c) In the sixteenth preambular paragraph, the words "which has resulted in the killing and injury of thousands of civilians," were deleted after the words "excessive use of force"; с) в шестнадцатом пункте преамбулы после слов «чрезмерного применения силы» были исключены слова «в результате которого тысячи мирных жителей были убиты и ранены»;
Out of 5,423,199 inhabitants directly affected, several hundred thousand have suffered injury or loss. Из 5423199 жителей, которые непосредственно оказались в зоне действия, несколько сотен тысяч людей оказались ранены или понесли материальный урон.
A section of the strategic Malange-Saurimo road had to be closed temporarily following a mine explosion which resulted in two fatalities and in injury to four members of the Zimbabwean contingent. Один из участков стратегической дороги Меланже-Сауримо пришлось временно закрыть после взрыва мины, в результате которого два военнослужащих контингента Зимбабве погибли, еще четыре были ранены.
The missile fell into a crowded street in the midst of a fleeing family, resulting in the deaths of two children and the injury of scores more. Одна из ракет попала на людной улице в семью беженцев, в результате чего двое детей погибли, а десятки других были ранены.
Больше примеров...
Ранен (примеров 34)
The request also suggested that the complainant was not personally targeted, but that he risked injury because he was in his brother's vicinity. Ходатайство позволяет сделать вывод, что сам заявитель не являлся объектом нападения и что он был ранен потому, что находился рядом с братом.
He got an injury in the shoulder and a bullet wound in the head. Он был ранен в плечо, одна пуля попала ему в голову.
During the bombardment Sa'ada Musa Mansur (40 years old) received a head injury, and two houses in Qabrikha and Sawwanah were damaged. Во время обстрела Саада Муса Мансур (40 лет) был ранен в голову и было разрушено два дома в Кабрихе и Саване.
Injury accident Any accident involving at least one road vehicle in motion on a public road or private road to which the public has right of access, resulting in at least one injured or killed person. Любое дорожно-транспортное происшествие с участием по крайней мере одного дорожного транспортного средства, движущегося по дороге общего пользования или частной дороге, открытой для общего пользования, в результате которого ранен или погиб по крайней мере один человек.
On 22 March, a serious incident could have occurred when armed hunters recklessly opened fire in the general direction of UNIFIL troops carrying out mine clearance, resulting in a minor injury to one UNIFIL soldier hit by a shotgun pellet. Серьезный инцидент мог произойти 22 марта, когда вооруженные охотники по неосторожности открыли огонь в ту сторону, где военнослужащие из состава ВСООНЛ занимались разминированием, в результате чего один солдат ВСООНЛ был ранен дробью.
Больше примеров...
Пострадал (примеров 27)
There was no injury to United Nations personnel, but slight damage to United Nations property. Персонал Организации Объединенных Наций не пострадал, но имуществу был нанесен незначительный ущерб.
Is it true the suspect suffered an injury - during his arrest? Это правда, что подозреваемый пострадал во время ареста?
Inspectors also investigated 20 fatal, 399 serious and 9 collective accidents at work, and 8 dangerous occurrences that did not result in any injury but caused major material damage and/or threatened the life and health of workers at work. Инспекторы расследовали также 20 несчастных случаев со смертельным исходом, 399 серьезных и девять коллективных несчастных случаев на производстве, а также восемь опасных происшествий, в ходе которых никто не пострадал, но которые нанесли значительный материальный ущерб и/или угрожали жизни и здоровью работников.
In the South-West Africa cases, the International Court of Justice had found that the injury complained of was suffered by the people. В делах о Юго-Западной Африке Международный Суд вынес определение о том, что народ действительно пострадал от того ущерба, о котором идет речь.
In another incident in March 2009, one demonstrator was reportedly critically injured after having sustained a head injury by one such bullet. По сообщениям, в ходе еще одного инцидента, имевшего место в марте 2009 года, серьезно пострадал участник демонстрации, который был ранен в голову одной из таких пуль.
Больше примеров...
Раненых (примеров 12)
This resulted in a half-hour pitched battle with WFP guards who repulsed the attack without loss of life or injury. В течение получаса охрана МПП вела интенсивный бой, в результате чего нападение было отражено, при этом убитых и раненых не было.
However, it has been noted that the international military forces have adjusted their procedures in order to minimize the killings of or injury to children. Вместе с тем отмечено, что международные вооруженные силы скорректировали свои процедуры, с тем чтобы свести к минимуму число убитых и раненых детей.
The violence has claimed many lives and caused injury to large numbers of people among the Kosovar communities as well as UNMIK, the international police and KFOR, and it must be condemned in the strongest words. В результате насилия имеются много убитых и раненых среди населения косовских общин, а также сотрудников МООНК, международных полицейских сил и СДК, и подобные акции нужно осудить самым решительным образом.
The figures received from various sources varied considerably and did not always make a distinction between the killings and/or injury of unarmed protesters and other civilians from fighters from all armed groups and forces. Данные, поступившие из разных источников, варьировали в широком диапазоне и не всегда предусматривали отдельный учет убитых и/или раненых безоружных участников акций протеста и других представителей гражданского населения, пострадавших от действий членов тех или иных вооруженных групп и сил.
The use of heavy weapons has raised the incidence of death and injury amongst non-combatants and, indeed, several such deaths occurred during the period of the High Commissioner's visit. Применение тяжелых вооружений приводит к росту числа убитых и раненых среди населения, не участвующего в столкновениях, при этом несколько человек погибли в результате таких действий и в период пребывания Верховного комиссара.
Больше примеров...
Причиненного (примеров 139)
In many cases, inadequate or improperly conducted investigations by police and the inability of medical services to provide the necessary evidence of injury cause delays and sometimes injustices in the judicial system. Во многих случаях недостаточное или неправильно проведенное полицией расследование и неспособность медицинских служб предоставить необходимые доказательства причиненного вреда вызывают задержку в рассмотрении дел и иногда приводят к вынесению судами несправедливого решения.
If one takes the position that the State of nationality of such a corporation may not bring a claim as the corporation no longer exists at the time of presentation of the claim, then no State may exercise diplomatic protection in respect of an injury to the corporation. Если предположить, что государство национальности такой корпорации не может предъявить требование, поскольку корпорация более не существует в момент предъявления требования, то ни одно государство не сможет осуществить дипломатическую защиту в отношении вреда, причиненного корпорации.
Panama is seeking reparation for the injury suffered. Панама требует возмещения причиненного ущерба.
3.5 The author requests reasonable satisfaction in the form of damages for the material and moral injury he has suffered. 3.5 Автор сообщения требует присудить ему справедливую компенсацию для возмещения причиненного ему материального и морального ущерба.
With the cooperation of the Spanish Red Cross, the government subdelegation in Almería has drawn up a list of about 200 complaints filed by immigrants and Spaniards who suffered loss or injury. Муниципальные власти Альмерии в сотрудничестве с представителями испанского Комитета Красного Креста составили перечень претензий со стороны иммигрантов и испанских граждан по поводу причиненного ущерба; всего в связи с причиненным ущербом было представлено 200 претензий.
Больше примеров...
Оскорбление (примеров 22)
It would add insult to injury. Это лишь усугубит оскорбление.
France's impoverished suburbs, the notorious banlieues, make the ideal of "fraternité" sound like an insult on top of an injury. Нищие пригороды французских городов, печально известные banlieues заставляют идеал «братства» звучать как оскорбление.
To add insult to injury, the Middle East peace process has been subjected both intentionally and unintentionally to several blows. Кроме того, как говорится, добавив к пинку оскорбление, на ближневосточный мирный процесс, преднамеренно и непреднамеренно, обрушили несколько ударов.
In this context, the attacks, which disrupted our normal programme of work, were also directed against the United Nations, inflicting a grievous injury to the respect owed this universal forum and causing grave offence to all of our countries. Поэтому нападения, которые привели к нарушению нашей обычной программы работы, были направлены также против Организации Объединенных Наций и нанесли серьезный ущерб репутации и уважению, которыми пользуется этот универсальный форум, и серьезное оскорбление всем нашим странам.
In some systems it covers emotional or other non-material loss suffered by individuals; in some, "moral damage" may extend to various forms of legal injury, e.g., to reputation, or the affront associated with the mere fact of a breach. В некоторых системах он охватывает эмоциональные травмы и другие нематериальные потери, понесенные физическими лицами; в других «моральный ущерб» может распространяться на различные формы юридического ущерба, например, ущерб репутации или оскорбление, связанное с самим фактом нарушения.
Больше примеров...
Обида (примеров 5)
Where there is injury, harmony. Там, где обида - прощение;
Where there is injury, pardon. Там, где обида - прощение!
Where there is injury, pardon. Где обида - прощение.
An injury to one is not an injury to all. Обида каждого - это не общая обида.
I mean, insult on top of injury. То есть обида в добавок к травме.
Больше примеров...