Английский - русский
Перевод слова Injury
Вариант перевода Ранены

Примеры в контексте "Injury - Ранены"

Примеры: Injury - Ранены
Child soldiers risk injury, permanent disability or death. Дети-солдаты могут быть ранены, на всю жизнь искалечены или убиты.
These incidents resulted in the injury of five UNDOF personnel, two seriously. В результате этих инцидентов пять военнослужащих СООННР были ранены, причем двое из них серьезно.
The Board found that one shell had hit only 20 metres from the school and the resulting shrapnel had caused injury to persons inside the school compound. Комиссия установила, что одна мина разорвалась всего лишь в 20 метрах от школы и ее осколками были ранены люди, находившиеся внутри школьного комплекса.
In dispersing the unarmed civilians, elements of the Liberian security services used tear gas and live ammunition, resulting in the death of at least one person and the injury of several more. Разгоняя безоружных мирных жителей, некоторые части сил безопасности Либерии использовали слезоточивый газ и боевые патроны, в результате чего по меньшей мере один человек погиб и еще несколько были ранены.
Inter-communal violence in Jonglei State in South Sudan escalated in December and January, resulting in death and injury and the displacement of thousands of people. В декабре и январе наблюдалась эскалация межобщинного насилия в штате Джонглей в Южном Судане, в результате которой были убиты и ранены и перемещены тысячи людей.
However, both returned to Damascus on 10 January 2012 owing to attacks that led to the injury of two of the monitors in Latakia and material damage to the cars. Однако 10 января 2012 года обе группы вернулись в Дамаск ввиду нападений, в результате которых в Латакии два наблюдателя были ранены, а машины повреждены.
Approximately 300 Kosovo Serb protesters, armed with stones and hand grenades, confronted UNMIK police, resulting in the injury of 22 UNMIK police and Polish Special Police Unit officers. Примерно 300 участвовавших в акциях протеста косовских сербов, вооруженных камнями и ручными гранатами, вступили в столкновение с полицией МООНК, в результате которого были ранены 22 сотрудника полиции МООНК и польского подразделения специальной полиции.
Can you tell us anything about the night you received your injury? Вы можете рассказать нам о той ночи, когда вы были ранены?
In the days immediately after 14 January 2011, the public prosecutor brought charges against persons suspected of involvement in acts of repression causing the death of many demonstrators and injury of many more. В течение нескольких дней сразу после 14 января 2011 года государственный прокурор предъявил обвинения лицам, подозреваемым в участии в репрессиях, в результате которых много демонстрантов погибли, а еще больше людей были ранены.
The United Nations itself has suffered from terrorism in recent years, resulting in the loss and injury of so many courageous individual members of the United Nations family. В последние годы Организация Объединенных Наций сама страдает от терроризма, в результате проявлений которого погибли или были ранены многие мужественные сотрудники системы Организации Объединенных Наций.
Strongly condemning also the recent intense fighting in the area of separation, including the attack which led to injury to two peacekeepers of the Force on 6 June 2013, решительно осуждая также усилившиеся в последнее время боевые действия в зоне разъединения, включая нападение 6 июня 2013 года, в результате которого были ранены два миротворца Сил,
(c) In the sixteenth preambular paragraph, the words "which has resulted in the killing and injury of thousands of civilians," were deleted after the words "excessive use of force"; с) в шестнадцатом пункте преамбулы после слов «чрезмерного применения силы» были исключены слова «в результате которого тысячи мирных жителей были убиты и ранены»;
In some cases death or injury had been inflicted, even on children. В результате такого применения огнестрельного оружия были убиты или ранены несколько человек, в том числе детей.
One set relates to the Al-Samouni residence, where an IDF attack allegedly caused the injury and death of several dozen civilians who were seeking shelter there. Одна из них касается дома семьи ас-Самуни, в котором в результате обстрела ЦАХАЛом якобы были ранены и убиты несколько десятков находившихся там человек.
Out of 5,423,199 inhabitants directly affected, several hundred thousand have suffered injury or loss. Из 5423199 жителей, которые непосредственно оказались в зоне действия, несколько сотен тысяч людей оказались ранены или понесли материальный урон.
I'm guessing now, but maybe... he was seen to pick up a bottle and menace officers Hauk and Carver both of whom had already sustained injury from flying projectiles. Я сейчас предполагаю, но возможно... он подобрал бутылку и угрожал офицерам Хауку и Карверу... которые в тот момент уже были ранены брошенными предметами.
A section of the strategic Malange-Saurimo road had to be closed temporarily following a mine explosion which resulted in two fatalities and in injury to four members of the Zimbabwean contingent. Один из участков стратегической дороги Меланже-Сауримо пришлось временно закрыть после взрыва мины, в результате которого два военнослужащих контингента Зимбабве погибли, еще четыре были ранены.
The missile fell into a crowded street in the midst of a fleeing family, resulting in the deaths of two children and the injury of scores more. Одна из ракет попала на людной улице в семью беженцев, в результате чего двое детей погибли, а десятки других были ранены.
At 1555 hours, in Aaitit/Tyre, a cluster bomb exploded, resulted in injury to First Adjutant Rabi' Hamad and Sergeant First-Class Karam 'Umar, both members of the Sixth Brigade's engineering battalion. В 15 ч. 55 м. в Айтите/Тире в результате взрыва кассетной бомбы были ранены первый адъютант Рахи Хамад и сержант первого класса Карам Умар, оба из состава инженерного батальона шестой бригады.
On 9 July, an airstrike shelled Dakkak Hospital in Aleppo city with two barrel bombs, causing damage to the hospital and resulting in death and injury to civilians. 9 июля в результате воздушной бомбардировки больницы в Даккаке в городе Алеппо двумя «бочковыми» бомбами было повреждено здание больницы и погибли или были ранены мирные граждане.
According to a report of the National Aid Council dated 28 February, Daisy and Geralda alone were responsible for 231 deaths, 73 disappearances, 267 cases of injury and a total of 356,951 instances of damage. Согласно докладу Национального совета спасения от 28 февраля 1994 года, лишь в результате воздействия циклонов "Дейзи" и "Джералда" погиб 231 человек, 73 человека пропали без вести, 267 человек были ранены, а в целом пострадали 356951 человек.
An ambulance belonging to the municipality of Saadnayel containing blankets, food and medical supplies was targeted on the Masnaa road, resulting in injury to 10 citizens (all are in non-critical condition) and material damage to the vehicle. машина скорой помощи, принадлежащая муниципалитету Саад-Наиля, в которой находились одеяла, продовольствие и медикаменты, подверглась удару на дороге Маснаа, в результате чего были ранены 10 человек (все находятся в некритическом состоянии) и был нанесен ущерб машине;
Characters can get injured, and a severe injury will automatically fail the mission. Персонажи могут быть ранены, тяжёлые ранения приводят к провалу миссии.
NATO representatives informed the Commission that it had a standard of "zero expectation" of death or injury to civilians, and that no targets had been struck if there was any reason to believe that civilians would be injured or killed. Представители НАТО сообщили Комиссии, что они придерживаются стандарта "нулевых ожиданий" в отношении гибели или ранения гражданских лиц и что никакие объекты не подвергались ударам, если имелись какие-либо основания полагать, что в результате будут ранены или убиты гражданские лица.
Even in a situation where three individual soldiers have been injured and detained, the objective of freeing these soldiers does not legitimate the use of force outside applicable international standards and soldiers must continue to respect and preserve life and to minimize injury and damage. Даже в ситуации, когда трое отдельных военнослужащих были ранены и задержаны, цель освобождения этих военнослужащих не делала законным применение силы за рамками действующих международных стандартов, и израильские военнослужащие должны были продолжать уважать и сохранять жизнь и сводить к минимуму ранения и ущерб.