On 5 June, six men armed with machetes and guns killed seven people and injured four others and set dozens of homes on fire in the village of Naunde in the Macomia district. |
5 июня шесть боевиков, вооруженных мачете и другим оружием, убили семь человек и ранили ещё четырёх, подожгли десятки домов в деревне Наунде в районе Макомии. |
Occupying forces also shot a paramedic in the leg with live fire and injured two persons volunteering with the Red Crescent. |
Кроме того, оккупационные силы ранили боевой пулей в ногу сотрудника медицинской службы; ранения также получили два добровольца Общества Красного Полумесяца. |
The attackers killed one government soldier, injured four others and seized two gun-mounted vehicles and a number of weapons. |
Нападавшие убили одного военнослужащего правительственных сил и ранили еще четырех военнослужащих, а также повредили четыре автомобиля, оснащенных пулеметами, и захватили два таких автомобиля и несколько единиц оружия. |
One refugee was killed and several injured by the Indian Border Security Force on the border with Nepal in May, when thousands of refugees attempted to enter India in an effort to return to Bhutan. |
В мае на границе с Непалом индийские пограничники убили одного беженца и ещё нескольких ранили, когда тысячи человек попытались попасть в Индию, чтобы вернуться в Бутан. |
In the reporting period, it is alleged that 104 people were killed by armed groups and dozens more injured. |
За рассматриваемый период вооруженные группы, согласно сообщениям, убили 104 человека и ранили десятки других. |
The perpetrators escaped; there were no casualties. On 15 November, central reserve police manning a checkpoint near El Fasher shot and injured the driver of a World Food Programme-contracted truck in what remain unclear circumstances. |
Нападавших в нем не было; никто не пострадал. 15 ноября сотрудники центрального резерва полиции, охранявшие контрольно-пропускной пункт недалеко от Эль-Фашира, при пока не выясненных обстоятельствах выстрелили в водителя грузовика, арендованного Всемирной продовольственной программой, и ранили его. |
Security forces injured and killed numerous people who were claiming their right to an adequate standard of living, including the right to food. |
Сотрудники силовых структур ранили и убили множество людей, заявлявших о своём праве на приемлемый уровень жизни, в том числе о праве на питание. |
Maybe you've been injured, you weren't able to keep up with me. |
И если бы меня ранили, может, ты бы даже за мной угнался. |
He later assembled an army of reactionaries and began a full-scale rebellion against the Functionary which lasted many years, until members of his rebellion seriously injured an older Shira, who grew up on the side of the Functionary. |
Позднее он собрал армию мятежников и начал полномасштабное восстание против Функционера, которое продержалось несколько лет, пока мятежники серьёзно не ранили повзрослевшую Ширу, воспитанную пропагандой Функционера. |
In a separate incident in Niafunke, a girl was shot and injured by Ansar Dine elements when a protest broke out on a boat on its way from Mopti in September 2012. |
В ходе другого инцидента в сентябре 2012 года в Ниафунке боевики группы «Ансар ад-дин» ранили из огнестрельного оружия одну девочку в ходе беспорядков, которые возникли на одном из катеров, следовавшем из Мопти. |
Pakistani security forces deployed in the tribal areas bordering Pakistan and adjacent areas of the North West Frontier Province (Swat) killed and injured civilians during operations against tribal armed groups and Pakistani Taleban. |
Сотрудники силовых структур Пакистана, действующие на территориях племён близ пакистанской границы и в прилегающих районах Северо-Западной пограничной провинции (Сват), убивали и ранили гражданских лиц в ходе операций, направленных против племенных вооружённых формирований и пакистанского «Талибана». |
One of the cases reported had been that of Mr. A., who had been struck and injured by police officers when he had refused to board the aircraft which was to take him out of the country. |
В числе различных указанных случаев можно назвать случай с М.А., которого ударили и ранили полицейские в тот момент, когда он отказался подниматься на борт самолета, на котором он должен был покинуть страну. |
(a) On 12 April, the Ethiopian National Defence Force (ENDF) allegedly shot and killed a man and injured three others in a mosque in the Kooshing neighbourhood area east of Beledweyne, in the Hiraan region. |
а) 12 апреля национальные силы обороны Эфиопии (НСОЭ) предположительно застрелили мужчину и ранили трех других лиц в мечети в районе Кушинга к востоку от Беледуэйна в провинции Хиран. |
After all, it was the buildings, not the earthquake, that killed 220,000 people, that injured 330,000, that displaced 1.3 million people, that cut off food and water and supplies for an entire nation. |
В конце концов, не землетрясение, а здания убили 220 тысяч людей, ранили 330 тысяч, 1,3 миллиона превратили в беженцев, оставили без еды, воды и припасов целую нацию. |
In fact, the Government claims that, from January 2003 to November 2004,685 policemen were killed by rebels, 500 were injured, 62 were missing, and 1,247 weapons were looted from police stations. |
По утверждениям правительства, в период с января 2003 года по ноябрь 2004 года повстанцы убили 685 полицейских и ранили 500, 62 полицейских считаются пропавшими без вести, при этом из полицейских участков было похищено 1247 единиц оружия. |
If I didn't get injured, I would have gotten that seventh thug, but luck was not with me. |
Если бы меня не ранили, я бы им показал, но, к несчастью, меня ранили. |
On 12 June 2007, two gunmen killed two schoolgirls and injured six others as they left the Qalay Meadan Girls' School, in Qala-e Saeed Habib area, Logar Province. |
12 июня 2007 года два вооруженных преступника убили двух учениц и ранили еще шесть человек, когда те выходили из школы для девочек Калей Меадан в районе Калайи-Саид-Хабиб, провинция Логар. |