In the second Volume, more is revealed about Marko's parents and his upbringing and his initial time with Alana. |
Второй том повествует о родителях Марко и его воспитании в детстве и о том, как он впервые познакомился с Аланой. |
Introduction The European Community first made the initial proposal to conduct a study on "Barriers to industrial restructuring resulting from overmanning focused on the steel industry", during the seventh session of the former Working Party on Steel. |
В ходе седьмой сессии бывшей Рабочей группы по черной металлургии Европейское сообщество предложило впервые провести исследование по вопросу о барьерах на пути промышленной реструктуризации, связанных с наличием избыточной рабочей силы на металлургических предприятиях. |
This will allow testing of the integration of the system with Inspira and the new human resources portal, in addition to an initial deployment of employee and manager self-service portals in the system for staff. |
Это даст возможность провести тестирование интеграции системы, а также впервые запустить порталы самообслуживания для сотрудников и руководителей в системе для персонала. |
The accused was transferred to the Tribunal the following day. On 15 April 2003, during his initial appearance before Judge Kwon, the accused pleaded not guilty to the six counts of the indictment. |
Обвиняемый был передан в распоряжение Трибунала на следующий день. 15 апреля 2003 года, когда он впервые предстал перед судьей Квоном, обвиняемый заявил о том, что он не признает себя виновным по шести пунктам обвинения. |
In 2010 alone, the employment service referred 20,000 women for vocational training, of whom 7,400 took advanced training courses and 12,500 took initial training courses, learned related occupations or improved their skills. |
Только в 2010 году по направлениям службы занятости прошли профессиональное обучение 20000 женщин, в том числе прошли переподготовку 7400 человек, обучены впервые, освоили смежные профессии и повысили квалификацию 12500 человек. |
Initial recognition of property, plant and equipment reserve |
8.2 Формирование резервов под изменение стоимости зданий, сооружений и оборудования, впервые отраженной в учете |
The 130 to 160-seat CS300 (now A220-300) first flew on 27 February 2015, received an initial type certification on 11 July 2016, and entered service with launch customer airBaltic on 14 December 2016. |
130-160 местный CS300 впервые взлетел 27 февраля 2015, получил первоначальный сертификат типа 11 июля 2016 и поступил стартовому заказчику (airBaltic) 14 декабря 2016. |
Mid-1996 marked the first time that a university-level degree would be awarded by UNRWA, to the initial group of degree-holders in the pre- and in-service programmes. |
В середине 1996 года впервые БАПОР выдавало университетские дипломы первой группе преподавателей, прошедших подготовку по предварительной программе обучения и обучения без отрыва от работы. |
This initial success was bettered in the following year with the club winning the French Championship for the first time in its history, qualifying for the European Cup. |
Этот успех был подкреплен в следующем году, когда клуб впервые в своей истории победил во французском чемпионате, получив возможность принять участие в борьбе за Кубок чемпионов УЕФА. |
(b) Semi-open condition: It is the initial condition for a non-recidivist offender who has been sentenced to more than four years but not more than eight years. |
Ь) полуоткрытый режим: он представляет собой первоначальный режим для лица, впервые совершившего правонарушение и осужденного на срок свыше четырех, но не более восьми лет. |
From 1996 to 2008, the number of initial diagnoses of mental disorders increased by 62 per cent and stood at 689.6 patients per 100,000 population (totalling 66,432 first-time cases). |
В период с 1996 по 2008 годы первичная заболеваемость населения психическими расстройствами возросла на 62,2% и составила в 2008 году 689,6 больных на 100000 жителей (всего 66432 впервые выявленных больных). |
The position of the head of a foreign affairs office on Kazakh territory was first documented during the period of existence of the Turkestan Autonomous Soviet Socialist Republic, which was created in the initial period after the October Revolution of 1917. |
На территории Казахстана должность руководителя внешнеполитического ведомства впервые была документально оформлена в период существования Туркестанской Автономной Социалистической Советской Республики, которая в первоначальный период после Октябрьской революции в целом ряде случаев самостоятельно осуществляла внешнеполитическую деятельность. |
As mentioned previously, an initial portion of the exhibit was first displayed in 1997, with various parts of it displayed around the world during the year. |
Как упоминалось ранее, в первоначальном варианте эта выставка впервые экспонировалась в 1997 году, при этом в течение года коллекции экспонатов выставлялись на показ в различных частях мира. |
(a) The initial outlay to the LRRT in a new net contributor country in the three-year grace period will be funded from its TRAC-1 earmarking. |
а) первоначальные отчисления в ВМОФ в стране, впервые ставшей чистым донором, в течение трехлетнего льготного периода будут финансироваться из ассигнований, выделяемых на эту страну согласно ПРОФ-1. |
In January 2001 the Government had signed an agreement with the International Committee of the Red Cross on humanitarian work with prisoners, and an initial visit by ICRC observers had been made to a much-criticized prison in Zhaslyk. |
В январе 2001 года правительство подписало с Международным комитетом Красного Креста соглашение о гуманитарной работе с заключенными, а наблюдатели МККК впервые посетили тюрьму в Жаслыке, которая подвергается серьезной критике. |
The Committee notes that during the investigations initiated after Ms. Laureano's initial detention by the military, in June 1992, the judge on the civil court of Huacho ordered her provisional release because she was a minor. |
Комитет отмечает, что в ходе расследований, начатых после того, как г-жа Лауреано впервые была задержана военными властями в июне 1992 года, судья гражданского суда Уачо вынес распоряжение о ее временном освобождении, поскольку она была несовершеннолетней. |
The beginning of Outbreak is set a couple of days after the initial outbreak of the T-virus in Raccoon City, moments before the crisis further escalates into complete chaos. |
Действия игры Outbreak начинаются через пару дней после того, как Т-вирус впервые вырвался из лабораторий корпорации Umbrella на улицы города Раккун-сити, незадолго до того, как возникший кризис перерос в полный хаос. |
SSE2 (Streaming SIMD Extensions 2) is one of the Intel SIMD (Single Instruction, Multiple Data) processor supplementary instruction sets first introduced by Intel with the initial version of the Pentium 4 in 2000. |
SSE2 (англ. Streaming SIMD Extensions 2, потоковое SIMD-расширение процессора) - это SIMD (англ. Single Instruction, Multiple Data, Одна инструкция - множество данных) набор инструкций, разработанный Intel и впервые представленный в процессорах серии Pentium 4. |
He was transferred to the Court's Detention Centre in The Hague on 25 January 2011 and his initial appearance before the Court took place on 28 January 2011. |
Он был переведен в следственный изолятор Суда в Гааге 25 января 2011 года и впервые предстал перед Судом 28 января 2011 года. |
Initial recognition of buildings Initial recognition of vehicles |
Впервые отраженная в учете стоимость автотранспортных средств |
Initial recognition of cost of projects capital work in progress Adjustmentsa |
Впервые отраженная в учете стоимость расходов на ведущиеся проекты капитального строительства |
Initial efforts at measuring and collecting NTB data at the multilateral level date back to the early 1980s, when UNCTAD pioneered the intellectual efforts by developing a taxonomy of different types of NTBs, establishing the UNCTAD Coding System of Trade Control Measures. |
Впервые усилия по оценке НТБ и сбору данных о них на многостороннем уровне были предприняты в начале 80-х годов, когда ЮНКТАД выступила инициатором в развитии нового направления исследований, разработав классификацию различных видов НТБ, а именно систему ЮНКТАД по кодированию мер контроля в области торговли. |
Initial research into the DSI was done by Lockheed Martin in the early 1990s. |
Работы по DSI-воздухозаборнику впервые были проведены в Lockheed Martin в начале 1990-х годов. |