Английский - русский
Перевод слова Inheritance
Вариант перевода Наследование

Примеры в контексте "Inheritance - Наследование"

Примеры: Inheritance - Наследование
The RDD architecture allows for inheritance, so that a given RDD may extend the functionality of other existing RDD(s). Архитектура RDD разрешает наследование, то есть новый RDD может использовать функциональные возможности уже имеющихся RDD.
Generally, the data items will be of the same type or, in languages supporting inheritance, derived from some common ancestor type. Обычно элементы данных имеют один и тот же тип или, в языках, поддерживающих наследование, типы будут получены из некоторого общего типа-предка.
The Qur'an extensively discusses taxation, inheritance, prohibition against stealing, legality of ownership, recommendation to give charity and other topics related to private property. Коран подробно обсуждает налогообложение, наследование, запрет кражи, законность прав собственности, рекомендации по осуществлению благотворительности и другим аспектам, связанным с частной собственностью.
The generalization relationship is also known as the inheritance or "is a" relationship. Обобщение также известно как наследование или «is a» взаимосвязь (или отношение «является»).
The g++ compiler implements the multiple inheritance of the classes B1 and B2 in class D using two virtual method tables, one for each base class. Множественное наследование классов B1 и B2 в класс D, используя две таблицы виртуальных методов, по одной для каждого базового класса.
The version released in 1992 (SDL-92) introduced object-oriented concepts such as inheritance, abstract generic types etc., with the object-oriented features described by transformations into non-object oriented ones. Версия, выпущенная в 1992 (SDL-92), вводила объектно-ориентированные концепции, такие как наследование, абстрактные базовые типы и т. д., причем для объектно-ориентированных возможностей были описаны преобразования, приводящие их к стандартным.
It enables any child, whatever the circumstances of his birth, to lay legitimate claim to inheritance in the estate of either of his parents. Она дает право любому ребенку, независимо от обстоятельств его рождения, претендовать на наследование имущества любого из его родителей.
On the right to inheritance the Civil Code contains the following principal rules: В связи с правом на наследование Гражданский кодекс содержит следующие основные нормы:
Promoting equitable rights to property and inheritance Содействие обеспечению равных прав на имущество и наследование
In several concluding observations, the Committee addressed the persistence of dual legal systems in the area of personal status law such as marriage, inheritance and succession. В ряде заключительных замечаний Комитет коснулся сохранения двойной правовой системы, регулирующей такие аспекты личного статуса, как состояние в браке, наследование или правопреемство 33/.
Right to property and inheritance (art. 21); право на собственность и наследование (статья 21);
For these reasons the delegation of Zambia will, in all appropriate forums, continue to advocate the enactment of laws that will guarantee women the right to equal inheritance. По этим соображениям делегация Замбии будет и далее активно поддерживать во всех соответствующих форумах принятие законов, которые будут гарантировать женщинам право на равное наследование.
It should be noted, however, that so far inheritance has operated on the basis of custom, which excludes children and women from the line of succession. Необходимо только отметить, что наследование до сих пор регулируется обычаями, которые исключают из режима наследования детей женского пола.
Please indicate the impact of measures taken to prevent and eliminate discriminatory customary practices such as "wife inheritance" and ritual "cleansing" of widows. Просьба указать воздействие принимаемых мер по предупреждению и искоренению такой дискриминационной обычной практики, как "наследование жен" и ритуальное "очищение" вдов.
For example, several States still retain legal systems that do not recognize or protect a woman's right to adequate housing, particularly regarding laws dealing with either home ownership or inheritance, or both. Например, в ряде государств все еще действуют такие правовые системы, которые не признают и не охраняют право женщин на достаточное жилище, что особенно относится к законам, которые в одних случаях регламентируют владение недвижимостью, а в других - наследование или обе эти сферы.
The wording "equal inheritance" is not used in the Platform for Action and should not be used in the system-wide medium-term plan. Слова «равное наследование» не используются в Платформе действий, и их не следует использовать в общесистемном среднесрочном плане.
Gender equality and property, land rights, inheritance Гендерное равенство и имущественные права, права на землю и наследование
[Ensuring women's rights to land and inheritance of land.] к) обеспечение прав женщин на землю и наследование земли.
In order to eradicate poverty, national Governments should promote and protect women's equal access to, ownership and inheritance of property and other productive resources. В целях искоренения нищеты национальные правительства должны поощрять равенство женщин в отношении права собственности и защищать их права на наследование имущества и других производственных ресурсов.
The inheritance of the right to indemnification has also been provided for as well as the procedure and conditions of making a claim and hearing a case. Кроме того, в этом Законе предусмотрено наследование права на компенсацию, а также изложена процедура и условия подачи иска и слушания дела.
Equal rights to inheritance between women and men had been established in a Supreme Court judgement in 1960 and polygamy had been outlawed. Решением Верховного суда в 1960 году были установлены равные права мужчин и женщин на наследование, а полигамия была объявлена вне закона.
It was also decided that women should be accorded full and equal rights to own land and other properties, inter alia, through inheritance. Было также заявлено о том, что женщинам должны быть предоставлены полные и равные права на владение землей и другой собственностью, в частности через наследование.
As provided for in the Constitution, the citizens of Mongolia shall exercise the right to fair acquisition, possession and inheritance of movable and immovable property. В соответствии с Конституцией, граждане Монголии осуществляют право на справедливое приобретение, владение и наследование движимого и недвижимого имущества.
Family law followed religious personal laws, to the extent that the religious tradition in the particular faith dealt with such matters as divorce, inheritance and custody. Семейное законодательство соответствует религиозным личным законам в той степени, в которой религиозная традиция в рамках конкретной веры касается таких вопросов, как развод, наследование и опекунство.
(b) Establish a clear legislative framework to protect women's rights of inheritance and ownership of land; Ь) создать четкую законодательную основу для защиты прав женщин на наследование и владение землей;