Английский - русский
Перевод слова Inheritance
Вариант перевода Наследование

Примеры в контексте "Inheritance - Наследование"

Примеры: Inheritance - Наследование
Pioneer studies such as those of Moura and Carneiro, by including, either implicitly or explicitly the gender perspective, show the weight of a hierarchical customary right that ensures men a "natural" privilege, on matters such as land inheritance and ownership systems. Пилотные исследования, например исследования Моура и Карнейро, прямо или косвенно включавшие гендерные аспекты, свидетельствуют о влиянии иерархического обычного права, которое обеспечивает мужчинам "естественное" привилегированное положение в таких вопросах, как наследование земли и системы собственности.
This includes, inter alia, specialists on the gender dimensions of reforming electoral processes, security institutions and public expenditure management systems, and on legislative reform in such areas as land and inheritance, citizenship and violence against women. К их числу, в частности, относятся специалисты по гендерным аспектам реформы процессов проведения выборов, органов безопасности и систем управления государственными ассигнованиями, а также по проведению законодательной реформы в таких сферах, как землевладение и наследование, гражданство и насилие в отношении женщин.
When women do have access to land, through marriage, inheritance, land reform programmes and land markets, it is often of poorer quality than the land that men have access to and control. Если у женщин и имеется доступ к земле через брак, наследование, программы земельной реформы и земельные рынки, то часто речь идет о земельных владениях худшего качества, нежели те, к которым имеют доступ и которые контролируют мужчины.
In developing countries, rural women suffer extreme poverty, especially rural widows, who often suffer violations of their human rights, such as their right to inheritance and ownership or use of land, or access to credit and extension services. В развивающихся странах сельские женщины, особенно вдовы, живут в условиях крайней нищеты, поскольку их права человека часто ущемляются, например их право на наследование земли, землевладение и землепользование или право на доступ к кредитам и услугам служб пропаганды научных знаний.
States should ensure that the application of customary law and practice does not interfere with the basic right of women and girls to gender equality, including in matters related to housing and land, such inheritance. Государства должны обеспечить, чтобы применение обычного права и практики не препятствовало осуществлению основного права женщин и девушек на гендерное равенство, в том числе в вопросах, связанных с жилищем и землей, включая наследование.
These include equal rights over property and land, including inheritance, and rights to equality in employment (art. 35 (7 and 8)). Это включает равные права на собственность и землю, включая наследование, и права на равенство в сфере труда (пункты 7 и 8 статьи 35).
Some areas where the achievement of equality appears to be a challenge still today include education, labour, land property, inheritance and family law (e.g. alimony, child custody, the right to divorce, and property division rights). К числу областей, в которых достижение равенства даже сегодня остается труднодостижимой задачей, относятся образование, труд, земельная собственность, наследование и семейное право (например, алименты, опека над детьми, право на развод и права, связанные с разделом собственности).
CEDAW further expressed concern about the precarious situation of women in rural areas, who constitute the majority of women in the country, and who are disproportionally affected by the lack of adequate health services, education, land ownership and inheritance, economic opportunities and social benefits. КЛДЖ далее выразил обеспокоенность трудным положением женщин в сельской местности, которые составляют большинство женщин в стране и которые в чрезмерной степени страдают от отсутствия адекватной медицинской помощи, возможностей получения образования, прав на владение землей и ее наследование, экономических перспектив и социальных пособий.
It calls upon the State party to protect women's rights to assets and inheritance and to improve access to justice for women and especially isolated, older women. Он призывает государство-участник ограждать права женщин на имущество и наследование и расширять доступ к правосудию для женщин, в особенности живущих в изоляции пожилых женщин.
The Committee is also concerned that the law does not clearly provide for the rights of adopted children and children born out of wedlock to succession or inheritance. Комитет также озабочен тем, что закон не содержит четких положений, закрепляющих права усыновленных/удочеренных детей и детей, рожденных вне брака, на наследование.
Courts in Kenya have directly applied CEDAW provisions as legal authority in a number of cases to determine pertinent matters concerning women including forced marriages and property inheritance following the CEDAW requirement that women shall not be discriminated against. В ряде дел кенийские суды непосредственно применили положения Конвенции в качестве источника права, с тем чтобы решить важные вопросы, касающиеся прав женщин в таких ситуациях, как принудительные браки и наследование имущества, с учетом требования Конвенции о недопустимости дискриминации в отношении женщин.
The problem may emerge for a woman to obtain such credit, since in majority of cases the title holder is a man, although according to law men and women have equal rights to possession and inheritance of property. Проблемы в получении подобных кредитов могут возникнуть у женщин, поскольку в большинстве случаев держателями титулов собственности являются мужчины, хотя по закону мужчины и женщины обладают равными правами на владение имуществом и его наследование.
It is important to understand the multiple factors - laws, inheritance, marital status and agrarian reform policies - that impede women's equal access to land and the way these affect women by virtue of their gender at the level of individual, community and nation. Важно понять многочисленные факторы - законы, наследование, семейное положение и политика реформирования сельского хозяйства, - которые мешают равному доступу женщин к земле, и то, каким образом они затрагивают женщин в силу гендерных особенностей на уровне отдельных лиц, общины и страны.
CEDAW also noted with concern that the legal provisions relating to personal status, including marriage and its dissolution, property relations, custody and inheritance, in particular under the Personal Status Act, did not provide for equal rights of women and men. КЛДЖ также отметил с беспокойством, что правовые положения, относящиеся к личному статусу, включая заключение брака и его расторжение, имущественные отношения, попечение о детях и наследование, в частности в соответствии с Законом о личном статусе, не предоставляют женщинам и мужчинам равные права.
116.2. Continue to combat all forms of discrimination still faced by women, notably those remaining in the Personal Statute Law in the areas of inheritance and child custody (Belgium); 116.2 продолжать искоренение всех форм дискриминации, с которыми все еще сталкиваются женщины, особенно дискриминационных положений, оставшихся в Законе о личном статусе, в таких областях, как наследование и опека над детьми (Бельгия);
Civil law makes no distinction between men and women insofar as concerns legal personality and capacity, particularly marriage and marital status, capacity to own property, right to enter into a contract and right to inheritance. В гражданском праве между мужчинами и женщинами не проводится каких-либо разграничений в том, что касается правосубъектности и дееспособности, особенно в отношении брака и супружеского статуса, правоспособности владеть собственностью, права вступать в договорные отношения и права на наследование.
Mr. Arthur (Norway) said that in many countries women and girls were still at the margins of society and deprived of their human rights to health, education, land ownership and inheritance, which made them vulnerable to violence and abuse. Г-н Артур (Норвегия) говорит, что во многих странах женщины и девочки по-прежнему являются маргинализированными членами общества, лишенными возможности реализовывать свои права человека на здоровье, образование, землевладение и наследование, что делает их уязвимыми для насилия и жестокого обращения.
There should be concerted efforts to revise and repeal discriminatory laws and related administrative practices to ensure women's full and equal access to economic resources, including their inheritance and equal right to own property. Необходимо прилагать целенаправленные усилия для пересмотра и отмены дискриминационных законов и связанной с ними дискриминационной практики, с тем чтобы обеспечить для женщин неограниченный и равноправный доступ к экономическим ресурсам, включая право на их наследование, и равное право на владение имуществом.
Ms. Gabr requested specific information on the number of women who owned land, the rules governing inheritance of agricultural land and the percentage of rural women with access to sanitation, education and drinking water. Г-жа Габр просит представить конкретную информацию о числе женщин, владеющих землей; о правилах, регламентирующих наследование сельскохозяйственных угодий, и о доле сельских женщин, имеющих доступ к санитарии, образованию и питьевой воде.
AI reported that women in the Emirates continue to suffer the impact of discriminatory laws and practices which affect most aspects of women's life, including marriage and the choice of marriage partner, dissolution of marriage and child custody, and inheritance. МА в своем сообщении отметила, что женщины в Эмиратах по-прежнему находятся под гнетом дискриминационных законов и практики, которые накладывают свой отпечаток на многие аспекты жизни женщин, включая брачные отношения и выбор супруга, расторжение брака, попечительство, а также наследование.
In addition, other respondents expressed the hope to see more references and specificity on issues such as forced evictions, the destruction of informal settlements and security of tenure in such settlements, and women's rights to inheritance. Кроме того, другие респонденты выразили надежду на то, что текст будет содержать больше ссылок и конкретных деталей по таким вопросам, как принудительные выселения, снос неразрешенных поселений и гарантии владения в них, а также права женщин на наследование.
This section aims to establish the linkages between VAW and women's ES rights, including the right to adequate housing, property, inheritance, food, water, education, health, and the right to decent work and social security. В настоящем разделе ставится цель установить взаимосвязи между НВОЖ и ЭС-правами женщин, включая права на достаточное жилище, имущество, наследование, питание, воду, образование, здоровье и право на достойную работу и социальное обеспечение.
111.33 Adopt legal measures to eliminate all forms of discrimination against women and girls, including legislation concerning the right of ownership, sharing and inheritance of land for women (Maldives); 111.33 принять все законодательные меры по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и девочек, включая законодательные акты, касающиеся права женщин на владение и совместное пользование землей, а также наследование земли (Мальдивские Острова);
(c) To ensure that all discriminatory customary law is repealed or amended and brought into full compliance with the Convention and the Committee's general recommendations, in particular regarding land ownership and women's right to inheritance; с) обеспечить отмену или внесение поправок во все дискриминационные законоположения обычного права и привести его в полное соответствие с Конвенцией и рекомендациям Комитета общего характера, в частности касающимся земельной собственности и права женщин на наследование;
The 2004 amendments to the Indian Divorce Act and the Hindu Succession Act widening the scope for women to exercise their rights to divorce, ownership and inheritance; поправки, внесенные в 2004 году в Закон о разводах в Индии и Закон о наследовании среди индуистов, расширяющие возможности женщин в плане осуществления их прав на развод, владение имуществом и наследование;