Английский - русский
Перевод слова Inheritance
Вариант перевода Наследование

Примеры в контексте "Inheritance - Наследование"

Примеры: Inheritance - Наследование
But inheritance is not the only alternative, it can be also used Monkey patching. Но наследование - не единственная альтернатива, можно применять Monkey patching.
Objective-J adds traditional inheritance and Smalltalk/Objective-C message calls to JavaScript. Objective-J добавляет в JavaScript традиционное наследование и динамическую диспетчеризацию в стиле Smalltalk/Objective-C.
Interface specifications can be reused through inheritance but implementation need not be. Спецификации интерфейсов могут быть переиспользованы через наследование, но реализации изменяться не должны.
Magik is an object-oriented programming language that supports multiple inheritance and polymorphism, and it is dynamically typed. Magik - объектно-ориентированный язык программирования, который поддерживает множественное наследование, полиморфизм и динамически типизированный.
Discriminatory legal frameworks and customary laws restrict women's access to inheritance, land, property and credit. Дискриминационное законодательство и нормы обычного права ограничивают права женщин на наследование и землевладение и их имущественные права и доступ к кредиту.
Your inheritance seems rather unusual to me, Countess. Ваше наследование довольно необычно, Графиня.
The Specification and Description Language covers five main aspects: structure, communication, behavior, data, and inheritance. SDL охватывает пять основных аспектов: структуру, коммуникацию, поведение, данные и наследование.
The bridge uses encapsulation, aggregation, and can use inheritance to separate responsibilities into different classes. Шаблон мост использует инкапсуляцию, агрегирование и может использовать наследование для того, чтобы разделить ответственность между классами.
Customary laws treat women as minors, restricting their rights to own property and to inheritance. Традиционные законы приравнивают женщин к несовершеннолетним, ограничивая их права на владение собственностью и наследование.
Ms. JAVATE DE DIOS expressed concern regarding certain exceptions to the anti-discrimination laws, particularly regarding areas such as marriage, divorce and inheritance. Г-жа ХАВАТЕ ДЕ ДИОС выражает обеспокоенность в связи с некоторыми исключениями к антидискриминационным законам, в частности применительно к таким областям, как брак, развод и наследование.
The Working Group also took note of communications relating to the right to inheritance and ownership of land and property. Рабочая группа приняла также к сведению сообщения, касающиеся права на наследование и владение землей и собственностью.
Article 17 of the Constitution stipulates that inheritance is a guaranteed right regulated by law. В статье 17 Конституции говорится о том, что наследование является гарантированным правом, регулируемым законом.
The child shall have the right to descent, ownership, inheritance, and child support. Такой ребенок должен иметь право на происхождение, право собственности, наследование и детскую помощь.
The Committee is also concerned at the situation of children born out of wedlock, especially with regard to their right to inheritance. Комитет также обеспокоен положением детей, родившихся вне брака, особенно в том, что касается их права на наследование.
Furthermore, matters relating to personal laws, such as marriage and inheritance, might conflict with issues of national sovereignty and national interest. Кроме того, такие аспекты, относящиеся к частному праву, как брак и наследование, могут вступать в конфликт с принципами национального суверенитета и национальными интересами.
The right of inheritance is guaranteed (para. 1). Наследование гарантируется" (пункт 1). "Собственность обязывает.
Article 31 stipulates that the equality of women's and men's rights to property inheritance is protected by law. В статье 31 предусматривается охрана законом равных прав женщин - наряду с мужчинами - на наследование собственности.
So far customary law had a large bearing on the determination of the issues of marriage and inheritance. Пока же нормы обычного права в значительной мере влияют на решение таких вопросов, как брак и наследование.
The State recognizes private property, including the rights of use, transfer and inheritance of land. Государство признает частную собственность, включая право на использование, передачу и наследование земли.
The transfer of land includes sale, inheritance, grants and alienation. Процесс передачи земли включает продажу, наследование, дарственные акты и отчуждение.
According to non-governmental representatives, these laws do not recognize any right of inheritance for women with respect to parental property. По словам представителей неправительственных организаций, эти законы не признают за женами никаких прав на наследование имущества родителей.
For example, Hindu women must be given the legal right to divorce and inheritance. Например, необходимо законодательно закрепить права индусских женщин на развод и наследование.
In many developing countries, women still did not enjoy equal property rights, including the right to inheritance. Во многих развивающихся странах женщины по-прежнему не пользуются равными правами на имущество, включая право на наследование.
He stressed that personal law included not only marriage but also divorce, adoption, inheritance and other like matters. Он подчеркивает, что персональное право охватывает не только заключение брака, но и его расторжение, а также усыновление, наследование и другие подобные вопросы.
To this effect, there has been a reduction in some of the negative cultural practices such as wife inheritance. В этом плане сократились масштабы некоторых пагубных культурных обычаев, таких как наследование жены.