| Cooperative arrangements of this type can make important contributions to education, training, infrastructure development and institution building. | Механизмы сотрудничества этого типа могут вносить важный вклад в образование, подготовку кадров, развитие инфрастуктуры и наращивание институционального потенциала. |
| There is an enormous health, education and infrastructure deficit. | Налицо огромный дефицит в области здравоохранения, образования и инфрастуктуры. |
| The Ministry suffers from a lack of school buildings, infrastructure, trained teachers and sufficient budget provisions. | Министерство страдает нехваткой школьных зданий, инфрастуктуры, подготовленных учителей и достаточных бюджетных ассигнований. |
| The zones are at varying stages of crisis and not all have the infrastructure or technical staff capable of dealing with persons with disabilities. | Зоны переживают различные степени кризиса, не все они имеют инфрастуктуры или технический персонал, способный иметь дело с инвалидами. |
| Build capacity of rehabilitation centres through training of personnel and improved infrastructure and supplies. | Наращивать потенциал реабилитационных центров за счет подготовки персонала и совершенствования инфрастуктуры и снабжения. |
| MoPHP to identify ways and means to improve the health infrastructure, equipment and supplies in health facilities found to be inadequately supplied. | МОЗН - идентифицировать пути и средства совершенствования медико-санитарной инфрастуктуры, оборудования и снабжения в медико-санитарных заведениях, расцененных как неадекватно оснащенные. |
| In any infrastructure development project, special care must be taken to ensure that local users - especially the poor - are included. | В любом проекте развития инфрастуктуры особое внимание необходимо уделять обеспечению интересов местных пользователей, особенно неимущих слоев населения. |
| Governments, donors and international financial institutions should ensure that adequate investment is available to mitigate the negative environmental consequences of large infrastructure development. | Правительствам донорам и международным финансовым учреждениям следует обеспечить выделение адекватных инвестиций на цели ослабления негативных экологических последствий развития масштабной инфрастуктуры. |
| This situation is compounded by the prevalence of diseases such as cholera, as well as a lack of water and basic infrastructure. | Эта ситуация усугубляется распространением таких заболеваний, как холера, а также нехваткой воды и основной инфрастуктуры. |
| Innovative approaches regarding private sector involvement in the provision of infrastructure - roads, communications, electricity and water - should be explored. | Необходимо изучать нетрадиционные способы вовлечения частного сектора в услуги по обеспечению инфрастуктуры - дорог, коммуникаций, электроэнергии и водоснабжения. |
| The European Commission is ready to work with NEPAD on defining priorities, not least in human resources development and infrastructure. | Европейская комиссия готова работать с НЕПАД по определению приоритетов, не в последнюю очередь в области развития людских ресурсов и инфрастуктуры. |
| We will need to create mechanisms to develop infrastructure in that vast area. | Нам нужно будет создать механизмы для развития инфрастуктуры в этом обширном районе. |
| Timely current and investment infrastructure maintenance and haul capacities. | Своевременное обслуживание имеющейся и инвестиционной инфрастуктуры и транспортный потенциал. |
| I urge the international community to contribute generously to enable two-way returns and rehabilitation of infrastructure in Srebrenica. | Я настоятельно призываю международное сообщество внести щедрые взносы, которые позволили бы обеспечить возвращение в обоих направлениях и восстановление инфрастуктуры Сребреницы. |
| There are problems of infrastructure, of security and of voter education that will need to be handled. | Есть проблемы инфрастуктуры, безопасности и просвещения избирателей, которые должны быть решены. |
| To that end active transboundary transport networks have been developed and the UNECE is instrumental in supporting such infrastructure development in a Wider Europe. | С этой целью были разработаны активные трансграничные транспортные сети, и ЕЭК ООН играет активную роль в оказании поддержки такому развитию инфрастуктуры в условиях "большой" Европы. |
| While privatization is relatively slow in the provision of transport infrastructure, it is becoming the norm in the operation of container terminals, which has resulted in a rapidly growing competitive market. | Хотя в сфере транспортной инфрастуктуры процесс приватизации протекает относительно медленно, он становится нормой в деятельности контейнерных терминалов, что оборачивается быстрым ростом конкурентного рынка. |
| Owing to the deterioration of the economy and the social and health infrastructure, the population no longer has access to care. | Из-за ухудшения экономики и социальной и медико-санитарной инфрастуктуры, население уже не имеет доступа к попечению. |
| The main investment direction of the Company is the purchasing of modern equipment of the leading manufacturers and the newest technological solutions as well as the creation of a reliable network infrastructure. | Основное направление инвестиций компании - приобретение современного оборудования ведущих мировых производителей и новейших технологических решений, а также создание надежной инфрастуктуры сети. |
| Furthermore, at the end of an armed conflict, greater international cooperation is required to rebuild the national economy and lost infrastructure and to return life to normal. | Кроме того, в конце вооруженных конфликтов требуется более значительное международное сотрудничество для восстановления национальной экономики и пострадавшей инфрастуктуры и возвращения к нормальной жизни. |
| Nevertheless, as is discussed in the next chapter, innovative financial instruments can enable the private sector to finance the infrastructure necessary to make export operations feasible. | Тем не менее, как будет показано в следующей главе, новые финансовые инструменты могут позволить частному сектору обеспечить финансирование инфрастуктуры, необходимой для осуществления экспортных операций. |
| Policies and programmes should focus on building capacity at the local level for effective community participation in the planning, provision and management of infrastructure and services. | Политика и программы должны быть направлены на укрепление потенциала на местном уровне с целью обеспечения эффективного участия общин в планировании, обеспечении функционирования инфрастуктуры и служб и управлении ими. |
| Launch a public investment programme aimed at ensuring economic reconstruction and rehabilitation of social and administrative infrastructure. | приступить к осуществлению программы государственных инвестиций в целях обеспечения восстановления экономики и объектов социальной и административной инфрастуктуры. |
| Encouraging the private sector to stimulate local development, job creation and basic social infrastructure can contribute to long-term social stability and improved local livelihoods. | Поощрение частного сектора к стимулированию местного развития, созданию рабочих мест и базовой социальной инфрастуктуры может содействовать долгосрочной социальной стабильности и улучшению условий жизни на местном уровне. |
| We know about the consequences of the pandemic on society, public administration and infrastructure - including health and medical infrastructures - agricultural production and education. | Мы знаем о последствиях пандемии для общества, государственного управления и инфрастуктуры, включая инфраструктуру в сфере здравоохранения и медицинской помощи, сельскохозяйственного производства и образования. |