These issues include optimal use of land resources, sewage and infrastructural matters associated with small house developments. |
К числу таких вопросов относятся вопросы оптимального использования земельных ресурсов, строительства канализационных сооружений и инфраструктуры, связанные со строительством небольших домов. |
Two hundred infrastructural installations were demolished in the city. |
На территории города были уничтожены 200 объектов инфраструктуры. |
We welcome the achievements already made in the economic, infrastructural, political and cultural spheres. |
Мы приветствуем успехи, которых уже удалось достичь в области экономики, инфраструктуры, политики и культуры. |
Facility and infrastructural improvements at MINURSO team sites are ongoing. |
Продолжается деятельность в целях модернизации объектов и инфраструктуры опорных пунктов МООНРЗС. |
Federal legislators are currently developing concrete implementation standards for inclusive education, including curricular and infrastructural modifications. |
Федеральный законодатель в настоящее время занимается разработкой конкретных норм по применению положений об инклюзивном образовании, включая программу обучения и приспособление инфраструктуры. |
This led to significant regulatory changes and infrastructural developments. |
Это привело к значительным законодательным изменениям и развитию инфраструктуры в целом. |
Poor infrastructural planning, environmental degradation and disease increased potential risks in many areas. |
Потенциальная опасность стихийных бедствий во многих районах возрастает в результате просчетов в планировании объектов инфраструктуры, деградации экологии и распространения болезней. |
An ambitious and practical development agenda must emphasize rapid economic growth, good governance, infrastructural improvement and access to energy. |
В амбициозной и практической повестке дня в области развития особое внимание должно быть уделено высоким темпам экономического роста, благому управлению, развитию инфраструктуры и доступу к энергоресурсам. |
The example of northern Cameroon can be attributed to the infrastructural gap in that part of the country. |
Пример, касающийся северной части Камеруна, объясняется преобладанием дефицита инфраструктуры. |
A Housing Sector loan of US$30 million was obtained for infrastructural works in housing schemes. |
Сектору жилищного строительства был предоставлен кредит в 30 млн. долл. США для создания инфраструктуры в рамках работ по жилищному строительству. |
The construction and renovation of primary and secondary schools in these areas are part of the infrastructural developments for such rural communities. |
Строительство и восстановление начальных и средних школ в этих районах - часть мероприятий по развитию инфраструктуры в интересах таких сельских общин. |
Invest in improving infrastructural facilities and networking among developing countries to facilitate trade and reduce the cost of doing business. |
Выделять инвестиции для усовершенствования объектов инфраструктуры и сетевых связей между развивающимися странами для упрощения процедур торговли и сокращения издержек ведения бизнеса. |
It has built the Tanzara Railway and other infrastructural projects and sent medical teams and peacekeepers to Africa. |
Он построил танзарскую железную дорогу, осуществил другие проекты создания инфраструктуры и направил в Африку группы врачей и миротворцев. |
It should work hand in hand with the development of human resources and infrastructural facilities. |
Этот процесс должен осуществляться параллельно с развитием людских ресурсов и объектов инфраструктуры. |
Funds will be required to improve roads, clear airstrips, clean streets and implement other labour intensive infrastructural activities. |
Потребуются средства для ремонта дорог, расчистки взлетно-посадочных полос и улиц и для выполнения других трудоемких работ по развитию инфраструктуры. |
East Timorese expectations are not being realized in a number of areas, including infrastructural improvements. |
Надежды восточнотиморцев пока не оправдались в ряде областей, в том числе в области совершенствования инфраструктуры. |
Under his tenure, Ikeja has witnessed significant infrastructural and educational development. |
Во время его срока в Икедже произощло значительное развитие инфраструктуры и сферы образования. |
Furthermore, infrastructural work in cities and urban areas will require major inputs. |
Кроме того, понадобятся значительные капиталовложения для восстановления инфраструктуры в городах и городских районах. |
The influence of State policies, for example in encouraging research and development or providing infrastructural and educational support, has been crucial. |
Влияние государственной политики, например, в стимулировании научных исследований и разработок или оказании поддержки в области инфраструктуры и образования, имело решающее значение. |
The Colombian transportation system has been improved in recent years thanks to government infrastructural policies, encouraging privatization and development of private initiative. |
В последние годы улучшилось состояние транспортной сети в Колумбии, что было достигнуто благодаря проводимой правительством политике в области инфраструктуры, стимулирующей приватизацию и развитие частной инициативы. |
The ECE has also participated in several meetings of the Central European Initiative and contributed in this connection to infrastructural and regulatory questions in transport. |
ЕЭК также принимала участие в нескольких совещаниях в рамках Центральноевропейской инициативы и способствовала в этой связи решению вопросов, связанных с созданием инфраструктуры и регулированием в сфере транспорта. |
In this regard, it has contributed immensely to the building of bridges, roads and other infrastructural facilities. |
В этом плане они оказывают огромную помощь в строительстве мостов, дорог и других объектов инфраструктуры. |
The damage affecting infrastructural facilities, including roads, water supply systems and social facilities, is estimated at $120 million. |
Ущерб, нанесенный инфраструктурным объектам, включая дороги, системы водоснабжения и объекты социальной инфраструктуры, оценивается в 120 млн. долл. США. |
In 1988, UNRWA launched its Expanded Programme of Assistance in order to solicit donor funding for more substantial infrastructural projects in all sectors. |
В 1988 году БАПОР приступило к осуществлению своей расширенной программы помощи, с тем чтобы испросить финансовые средства доноров для более основательных проектов в области инфраструктуры во всех секторах. |
It had also created obstacles to the completion of infrastructural projects related to trade and other sectors of the economy. |
Он препятствует также завершению строительства объектов инфраструктуры в сфере торговли и других секторах экономики. |