Английский - русский
Перевод слова Infrastructural
Вариант перевода Инфраструктуры

Примеры в контексте "Infrastructural - Инфраструктуры"

Примеры: Infrastructural - Инфраструктуры
A broad-based rural development strategy has to include infrastructural investments to better connect producers to output markets, including in rural-urban linkages and the improvement of distribution systems and storage facilities. Всеобъемлющая стратегия развития сельских районов должна включать инвестиции в развитие инфраструктуры, необходимые для улучшения связи производителей с рынками сбыта, в том числе связей между сельскими и городскими районами, и для совершенствования распределительных систем и складского хозяйства.
Other developments include the Randstad Accessibility Offensive, a 10-year package of infrastructural measures and a peak hour tariff aimed at alleviating congestion in the access to that large urban area. К числу других изменений относятся Стратегия по решению транспортной проблемы Рандстада десятилетний комплексный план, содержащий ряд мер по развитию инфраструктуры и предполагающий введение дорожной пошлины на часы пик в целях сокращения загруженности транспортных магистралей этой крупной конрубации.
The Government also provides loan funds to the respective local authorities for housing and its related infrastructural services. правительство ссужает также местным органам власти средства для возведения жилья и создания жилищной инфраструктуры.
These statistics must not blind us to infrastructural problems, and gross inadequacies compared to Western countries; but the case of the far north of the country - where 30 children in the school-aged bracket do not go to school - rightly commands our attention. Эти статистические данные не должны позволить забыть о колоссальном по сравнению с западными странами дефиците инфраструктуры; однако нашего особого внимания по справедливости требует ситуация на самом севере страны, где 30% из группы детей школьного возраста не учатся в школе.
The external sector of the landlocked developing countries shows relatively high trade openness but the absolute level of trade values is low compared with their potential due to large deficits in infrastructural facilities, trade barriers and insufficient technological capacities. Внешний сектор не имеющих выхода к морю развивающихся стран демонстрирует относительно высокую степень открытости торговли, однако абсолютные объемы торговли низки по сравнению с их возможностями ввиду большой нехватки объектов инфраструктуры, наличия торговых барьеров и слабости технологического потенциала.
International project financing, also known as build-operate-transfer (BOT) contracts, was a growing form of financing infrastructural works, which normally involved a mixture of private and public sector funding. Международное финансирование проектов, также называемых контрактами "строительство - эксплуатация - передача" (СЭП), является одной из тех форм, которые все чаще применяются при финансировании строительства объектов инфраструктуры, как правило, при участии государственного и частного сектора.
All those CDCs were formed by the Local Partnerships for Urban Poverty Alleviation Project (LPUPAP) and these women were trained to run savings and credit program and implement infrastructural activities in their communities. Все эти КРО были сформированы местными партнерствами по проекту борьбы с нищетой в городах (МППБНГ), а возглавляющие их женщины прошли подготовку по вопросам управления сберегательными и кредитными программами и проведения мероприятий по развитию инфраструктуры в своих общинах.
The depressed economic conditions inadvertently, and, the restoration of the damaged physical infrastructure and heavy preventive infrastructural work advertently, impacted on the State Party's capacity and pace in implementing the Convention during those years. На возможностях и темпах осуществления государством-участником положений Конвенции в эти годы сказывались как плачевное состояние экономики, так и необходимость восстановления разрушенных объектов физической инфраструктуры и выполнения большого объема работ по созданию защитных сооружений.
This mega-trend towards connecting everyone is supported by the rapidly growing volume of global communications and by the infrastructural enhancements planned for the medium term in underserved markets, such as Africa and major portions of Asia. В основе этой мегатенденции к формированию всеохватывающей системы связи лежит быстрый рост объема глобальных коммуникаций и запланированное на среднесрочную перспективу развитие инфраструктуры на недоразвитых рынках, к которым относится Африка и значительные части Азии.
Besides policy instruments and legal measures taken, geared towards ensuring affirmative action in favour of the girls, post - war physical infrastructural rehabilitation and construction of new educational institutions have continued during this period. Помимо использования инструментов политики и принятия мер в рамках позитивных действий в интересах улучшения положения девочек, продолжалась работа по послевоенному восстановлению инфраструктуры и строительству новых учебных заведений.
(b) Developing a cadre of professionals with adequate skills in integrated infrastructural service planning and maintenance of resource-efficient, environmentally sound and socially acceptable systems; Ь) подготовку профессиональных кадров, обладающих соответствующей квалификацией в области комплексного планирования услуг в рамках инфраструктуры и эксплуатации эффективных с точки зрения использования ресурсов, экологически рациональных и социально приемлемых систем;
The Federal Penitentiary Service was able to accommodate 10,230 inmates and there were currently 9,268: an achievement that had been a direct result of the infrastructural expansion and maintenance carried out since 2004 to streamline the distribution of the prison population. Федеральная система исправительных учреждений способна вместить 10230 заключенных, и в настоящее время их число насчитывает 9268 человек; это достижение является прямым результатом расширения инфраструктуры и ремонта тюремных помещений, проведенного после 2004 года, с тем чтобы обеспечить более равномерное распределение заключенных.
Our goal is to e stabli sh the Salt Lakes Ecosystem Studies and Exchange Center at Shira Lak e to provide a unique infrastructural framework to bring together leading saline lakes scientists from western countries and their counterparts from NIS states. Нашей целью является создание на озере Шира Центра по изучению экосистем солёных озёр и обмену данными для обеспечения уникальной инфраструктуры, которая сможет объединить ведущих специалистов по проблемам солёных озёр из западных стран и их коллег из региона.
In the context of decreasing wages, increasing unemployment, infrastructural decay and shortages of basic commodities, women faced greater hardships than ever before, and, the genderization of poverty was becoming even more pronounced. В условиях сокращения заработной платы, роста безработицы и цен, развала инфраструктуры и нехватки самых элементарных товаров на плечи женщин ложится еще более тяжелая нагрузка, чем прежде, и в этих условиях среди них все более обычным становится такое явление, как нищета.
However, major infrastructural decline and operational problems in these two transport modes, which could have ensured lower transport costs, have allowed the road to emerge as the main mode of transport. Однако серьезный упадок инфраструктуры и проблемы эксплуатационного характера в этих двух транспортных отраслях, решение которых могло бы обеспечить снижение транспортных издержек, привели к тому, что в настоящее время на передний план выдвинулся автомобильный транспорт.
South-South and South-South-North trade integration and cooperation has exhibited a real potential with the emergence of dynamic South markets and capacities, including the Chiang Mai Initiative to address regional short-term liquidity and the Bank of the South to provide social and infrastructural lending. Реальные возможности процесса интеграции торговых отношений и сотрудничества по линии Юг-Юг и Юг-Юг-Север открылись с появлением динамичных рынков и возможностей Юга, в том числе Чиангмайской инициативы, призванной решать проблему краткосрочной ликвидности в регионе, и открытием Банка Юга, предназначенного для финансирования развития социальной сферы и инфраструктуры.
Among the University's infrastructural elements are several technology centers - Shared-Use Equipment Center "Arktika", Innovative Technological Center "Arctic Oil and Gas Laboratory Research", Arctic Remote Sensing Center, Forest Monitoring Center. Одним из элементов инфраструктуры университета являются технологические центры: центр коллективного пользования научным оборудованием «Арктика», инновационно-технологический центр «Арктические нефтегазовые лабораторные исследования», центр космического мониторинга Арктики, центр исследования лесов.
(a) Infrastructural capacity. а) Возможности инфраструктуры.
We are convinced that lasting stability in South-Eastern Europe is possible only through multilateral security cooperation coupled with effective economic, infrastructural, cultural, information and other integrated links to other parts of Europe. Мы убеждены в том, что долговременная стабильность в Юго-Восточной Европе может быть обеспечена только в рамках многостороннего сотрудничества в области безопасности наряду с развитием эффективных связей интеграционного характера в области экономики, инфраструктуры, культуры, информации и других областях с другими регионами Европы.
Based on their commissions' analyses of the varying infrastructural needs and financing gaps, the executive secretaries exchanged views on the multiple sources of financing available in their regions to meet those needs, including public-private partnerships. Используя результаты анализа их комиссий по различным потребностям в области инфраструктуры и финансовым трудностям, исполнительные секретари обменялись мнениями о различных источниках финансирования, имеющихся в их регионах, которые могут быть использованы для удовлетворения этих потребностей, включая партнерство между государственным и частным секторами.
We welcome the idea of aid-for-trade, which is supposed to assist us in addressing infrastructural challenges, and we are hopeful that it will soon be made operational, as it has been on the drawing board for too long. Мы приветствуем идею оказания помощи в интересах торговли, которая должна содействовать нам в решении задач по развитию инфраструктуры, и мы надеемся на скорейшее осуществление этой инициативы, ибо она на протяжении слишком долгого времени находится в стадии разработки.
Implementing environmental policies may be relatively more difficult in developing countries than in developed countries for several reasons, such as inadequate infrastructural facilities, insufficient public funds and competing priorities for these funds. В принципе проводить в жизнь экологическую политику в развивающихся странах обычно труднее, чем в развитых странах в силу целого ряда причин, и в частности из-за недостаточного уровня развития инфраструктуры, нехватки государственных средств и из-за слишком большого числа приоритетных задач, на которые требуются эти средства.
The three States that invited the IAEA's recently introduced Integrated Nuclear Infrastructure Review (INIR) missions to review the status of infrastructural preparedness for nuclear power were from this region. Три государства, которые обратились с просьбой о предоставлении недавно предложенных новых услуг по проведению миссий МАГАТЭ по Комплексному рассмотрению ядерной инфраструктуры (ИНИР) для анализа состояния инфраструктурной готовности к ядерной энергетике, представляют данный регион.
So there's a long history of extraordinary state infrastructural projects in China, which I suppose helps us to explain what we see today, which is something like the Three Gorges Dam and many other expressions of state competence within China. Это длинная история невероятных государственных проектов по созданию инфраструктуры в Китае, что, мне кажется, помогает нам объяснить то, что мы видим сегодня.
The fact that infrastructural investment may be the most important issue in environmental process related improvements in developing countries is further strengthened by a study of the World Health Organization.Morris Schaffer, Combating Environmental Pollution: National Capabilities for Health Protection, World Health Organization, 1991, WHO/PEP/91.14. Вывод о том, что капиталовложения в развитие инфраструктуры могут иметь решающее значение для внедрения экотехнологических новшеств в развивающихся странах, подкрепляется исследованием Всемирной организации здравоохранения 48/.