Strategic use of complementary policies (e.g. trade, industrial, financial and technology policies) to address structural deficiencies, technology and infrastructural gaps, and develop productive capacities; |
стратегическое использование взаимодополняющих направлений политики (например, торговой, промышленной, финансовой и технической) для исправления структурных недостатков, преодоления отставания в сфере технологий и инфраструктуры и развития производственного потенциала; |
Considering that the political and economic upheavals of recent years place new responsibilities on public administrations, especially to develop basic infrastructural facilities, promote social development, combat socio-economic disparities, and prepare appropriate conditions by expanding the private sector, |
учитывая, что политические и экономические потрясения последних лет ставят перед органами государственного управления возросшие задачи, в числе которых, в частности, создание объектов базовой инфраструктуры, содействие социальному развитию, борьба с социально-экономическим неравенством, подготовка необходимых условий для развития частного сектора, |
The lack of national resources should not therefore be considered as an insurmountable barrier for the use of space technology in solving problems, as the resulting benefits would outweigh the initial burden of investing in space technology for monitoring natural resources and improving infrastructural facilities. |
Поэтому отсутствие национальных ресурсов не следует рассматривать в качестве непреодолимого барьера на пути использования космической техники для решения существующих проблем, поскольку получаемые выгоды превышают первоначальные инвестиции, необходимые для использования космической техники в целях мониторинга природных ресурсов и совершенствования инфраструктуры. |
The general principle underlying this strategic project for institutional development and modernization is that its policies, programmes, services and infrastructural resources and uniformed, professional and administrative personnel should be committed and trained to meet the specific needs of disabled inmates in the following fields: |
Основной принцип стратегического направления институционального развития и модернизации системы исполнения наказаний предусматривает, что политика, программы, службы и средства инфраструктуры, а также деятельность служебного, профессионального и административного персонала строятся и организованы с учетом особых потребностей заключенных-инвалидов в следующих сферах: |
However, where S&T human, institutional, infrastructural and/or managerial capacities need strengthening, private corporations should consider supporting the strengthening of these capacities as a long-term investment for both local S&T resources and markets. |
Однако в тех случаях, когда возникает необходимость укрепления людского, институционального потенциала, а также инфраструктуры и/или управленческого потенциала, частным корпорациям следует рассмотреть возможность оказания поддержки в деле укрепления этого потенциала в качестве долгосрочных инвестиций на цели укрепления научно-технической базы и местных рынков. |
Noting with concern the loss of life, infrastructural damage and adverse developmental impacts caused by tropical storms and hurricanes, active and longer Atlantic hurricane seasons and the extreme vulnerability of the Caribbean region to such events, |
с озабоченностью отмечая гибель людей, разрушение инфраструктуры и пагубные последствия для развития, связанные с тропическими циклонами и ураганами, интенсивность и увеличение продолжительности сезона ураганов в Атлантическом океане и чрезвычайную уязвимость Карибского региона перед лицом таких явлений, |
In parallel with the budget increase and the infrastructural improvement discussed above, monthly food expenditure for prisoners has been considerably increased: in 2003 monthly expenditure for prisoner's nutrition amounted to 23.5 GEL. |
Параллельно с увеличением бюджета и улучшением инфраструктуры, о чем говорилось выше, были значительно увеличены ежемесячные расходы на питание для заключенных: в 2003 году ежемесячные расходы на питание заключенного составляли 23,5 лари. |
(a) Rationalizing and strengthening administrative structures and mechanisms, including provision of adequate levels of staff and allocation of responsibilities, decentralization of decision-making, provision of infrastructural facilities and equipment, intersectoral coordination and an effective system of communication; |
а) рационализацию и укрепление административных структур и механизмов, включая обеспечение надлежащей укомплектованности штатов и распределение обязанностей, децентрализацию процесса принятия решений, обеспечение инфраструктуры и предоставление оборудования, развитие межсекторальной координации и создание эффективной системы связи; |
Within the penal system, it is vital to undertake, in accordance with the reform plan, the infrastructural improvements required to prevent the gross abuse of the human rights of those subject to incarceration and to facilitate the reinsertion of those who have been released; |
В рамках пенитенциарной системы необходимо добиться, в соответствии с планом реформирования, улучшения инфраструктуры в целях недопущения грубых нарушений прав человека в исправительных учреждениях и оказания содействия в реинтеграции лиц, которые были освобождены; |
Infrastructural improvements and human capital development will be vital. |
Решающее значение в этой связи будут иметь совершенствование инфраструктуры и развитие людских ресурсов. |
Infrastructural connectivity is in turn encouraging the emergence of permanent settlements and facilitating the delivery of social amenities. |
В свою очередь доступность инфраструктуры способствует созданию постоянных поселений и облегчает пользование социальными благами. |
Infrastructural and economic reconstruction has taken off. |
Начался процесс восстановления инфраструктуры и экономики. |
It should be noted, that in 1992 Guyana's debt absorbed 94 cents of every US dollar it earned from its exports, in 2010 that has been reduced to 34 cents on every US dollar earned in spite of continued borrowing for infrastructural works. |
Следует отметить, что в 1992 году на выплату долга Гайаны уходило 94 цента из каждого доллара США ее экспортных поступлений, в 2010 году этот показатель снизился до 34 центов на каждый доллар США экспортных поступлений, несмотря на продолжавшееся заимствование в целях укрепления инфраструктуры. |
These initiatives should be tailored to the specific needs and resource constraints of indigenous communities, and include capacity-building programmes, documentation initiatives and broader infrastructural developments, with the full and effective participation of the indigenous peoples. |
Необходимо, чтобы эти инициативы приводились в соответствии с особыми потребностями и ограниченными ресурсами общин коренных народов и включали программы наращивания потенциала, инициативы по документированию и более широкие мероприятия по развитию инфраструктуры при полноценном и действенном участии коренных народов. |
This role includes the development of basic infrastructural facilities, the promotion of social development, the fight against social economic disparity and poverty and the establishment of enabling conditions for the private sector and for the protection of the environment. |
Эта роль включает деятельность по развитию основных объектов инфраструктуры, содействию социальному развитию, борьбе против социально-экономического неравенства и нищеты и созданию благоприятных условий для функционирования частного сектора и охраны окружающей среды. |
Welcomes the strengthening of ties between New Caledonia and the European Union, and notes the European Development Fund assistance in infrastructural, cultural and human resource developments, including vocational training programmes; |
приветствует укрепление связей между Новой Каледонией и Европейским союзом и отмечает помощь Европейского фонда развития в области развития инфраструктуры, культуры и людских ресурсов, включая программы профессиональной подготовки; |
(b) "weightings" reflecting the different types of infrastructure for a single transport mode and the effects of the three aspects - "infrastructural", "managerial" and "regulatory" of the formula; |
Ь) некоторые "весовые коэффициенты", отражающие различные типы инфраструктуры для одного и того же вида транспорта и степень воздействия трех учитываемых в данной формуле факторов - "инфраструктурного", "управленческого" и "нормативного"; |
(a) Basic sanitation: Stocktaking of sanitary facilities and preparation of basic sanitation plans, development of education on sanitary and environmental subjects, completion of infrastructural projects already underway and strengthening of local operating agencies; |
а) санитария и гигиена: оценка санитарно-гигиенического состояния и разработка планов санитарно-гигиенического обслуживания, ознакомление населения с вопросами санитарии и охраны окружающей среды, завершение уже осуществляемых проектов в области создания инфраструктуры и укрепление местных технических органов; |
Infrastructural posts and traffic control systems can be upgraded or replaced quickly. |
Столбы инфраструктуры и систем безопасности движения могут быть быстро модернизированы или заменены. |
Infrastructural investment may be of critical importance in alleviating problems in developing countries. |
Колоссальное значение для снижения остроты проблем в развивающихся странах имеют капиталовложения в развитие инфраструктуры. |
Infrastructural improvements may also be needed more urgently for small firms than for large firms. |
Кроме того, мелкие фирмы испытывают гораздо более острую нужду в усовершенствовании инфраструктуры, чем крупные. |
Infrastructural improvements centred on providing areas that would encourage rehabilitation, such as areas for vocational training workshops and clinics. |
Мероприятия по улучшению состояния инфраструктуры ориентированы на обеспечение наличия таких объектов, которые стимулируют процесс реабилитации, например, мест для проведения семинаров по профессиональной подготовке и клиник. |
Institute for Infrastructural, Hydraulic and Environmental Engineering of the Netherlands (IHE) |
Институт по вопросам инфраструктуры, гидравлики и экологии Нидерландов (ИГИ) |
Infrastructural improvements, including by-pass construction, and traffic management plans (including parking charges in city centres) are being applied. |
В настоящее время осуществляется модернизация инфраструктуры, включая строительство объездных путей, и реализуются планы управления дорожным движением (включая взимание платы за стоянки в центре городов). |
spatial planning (infrastructural planning) |
районная планировка (планирование инфраструктуры). |