There has been a shift from traditional industries such as iron, steel and petroleum refining towards electronic and electrical industries, telecommunication, data processing and fine chemicals. |
Роль таких традиционных отраслей, как черная металлургия и нефтепереработка, ослабла, а электронной, электротехнической и телекоммуникационной промышленности, индустрии обработки данных и промышленности тонкой химии - усилилась. |
In addition, UNESCO has produced a series of innovative policy, research and educational tools, such as the policy guide for developing cultural and creative industries and the online resource hub, "Culture and creative industries around the world". |
Кроме этого, ЮНЕСКО разработала целый ряд новых инструментов политики и программ в области научных исследований и просвещения, таких как руководство по вопросам развития творческих отраслей и индустрии культуры и сетевой информационный центр под названием «Творческие отрасли и индустрия и культуры». |
Heat transfer plays an increasingly important role in the beverage and food industries. |
Теплообмен играет все более значительную роль в индустрии напитков и еды. |
These industries will not be content with breaking our Internet. |
Эти индустрии не остановятся на сломе нашего интернета. |
It's now owned, right, much of it by big industries. |
Она имеет хозяев, верно, большинство из них - большие индустрии. |
In response to increasing requests from Member States, UNIDO intensified its technical assistance to promote the development of cultural assets through the creative industries. |
В связи с многочисленными просьбами, поступающими от государств-членов, ЮНИДО активизировала оказание технической помощи в целях поощрения развития элементов культуры через посредство отраслей творческой индустрии. |
The UNCTAD Creative Economy Programme works on the development dimensions of creative industries. |
Программа ЮНКТАД в области творческой экономики посвящена связанным с развитием аспектам отраслей творческой индустрии. |
Two assessment studies were undertaken in Zambia and Mozambique on creative industries in order to identify needs, priorities and to recommend strategies to generate employment and income. |
В Замбии и Мозамбике были подготовлены два исследования по оценке креативной индустрии с целью выявления потребностей и приоритетов и предложения стратегий, призванных содействовать расширению занятости и увеличению доходов. |
(m) New and dynamic sectors of world trade, including creative industries; |
м) новые и динамичные секторы мировой торговли, включая отрасли "творческой индустрии"; |
(e) Development of instruments for the processing branches of the food and building industries. |
ё) создание оборудования для перерабатывающих отраслей агропромышленного комплекса и строительной индустрии. |
UNCTAD's promising work in this area through sectoral reviews and concrete follow-up at national and regional levels, including in the energy sector and creative industries, was welcomed. |
Была высказана поддержка в отношении перспективной работы ЮНКТАД в данной области путем проведения секторальных обзоров и конкретной последующей деятельности на национальном и региональном уровнях, в том числе в секторе энергетики и креативной индустрии. |
According to the Danish strategy, growing urbanization and poverty eradication efforts have led to an expanding urban middle class, which forms a new group of cultural consumers looking for cultural activities and for job opportunities in creative industries. |
Согласно видению Дании, растущая урбанизация и усилия по искоренению нищеты привели к увеличению численности городского среднего класса, благодаря чему формируется новая группа «потребителей культурных ценностей», занимающаяся поиском возможностей для развития культурной деятельности и трудоустройства в культурно-развлекательной индустрии. |
The Federation has also contributed to the promotion of the creative industries report prepared under the Creative Economy Programme of the United Nations Conference on Trade and Development. |
Федерация также участвовала в составлении доклада о творческой индустрии, подготовленного в соответствии с Программой творческой экономики Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию. |
The media, including social media, advertising industries and popular culture, have a particular role to play in either perpetuating or challenging social norms and behaviours that condone violence against women and girls. |
Средствам массовой информации, в том числе социальным сетям, индустрии рекламы и массовой культуре, принадлежит особая роль - либо укоренять социальные нормы и модели поведения, допускающие насилие в отношении женщин и девочек, либо вести борьбу с ними. |
This will result in development and enjoyment of the cultural creative industries sector and enhanced linkages between culture and mainstream tourism sector to ensure exploitation of cultural heritage is beneficial to every Kenyan. |
Результатом этого станет развитие и пользование сектором творческой и культурной индустрии и укрепление связей между культурой и сектором массового туризма в целях обеспечения использования культурного наследия на благо каждого кенийца. |
Some experts were of the opinion that mandatory use or other forms of preference for FOSS in the public sector could be harmful for the development of local IT industries and for the overall competitiveness of developing economies. |
По мнению некоторых экспертов, обязательное или преференциальное использование ФОСС в государственном секторе может вредить развитию местной индустрии ИТ и общей конкурентоспособности развивающихся стран. |
Representatives of the research-based pharmaceutical industry and the food and non-alcoholic beverage industries outlined pledges they have made to contribute to the prevention and control of non-communicable diseases. |
Представители основанной на научных исследованиях фармацевтической индустрии, а также предприятий по производству продуктов питания и безалкогольных напитков коротко ознакомили с обязательствами по оказанию содействия профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними. |
For instance this could mean adapting investment promotion and trade capacity-building support to the specifics of developing pharmaceutical and other health products industries. |
Речь могла бы идти, например, о корректировке мер по привлечению инвестиций и содействию в создании торгового потенциала с учетом конкретных особенностей развития фармацевтической индустрии и производства других видов медико-санитарной продукции. |
Through tangible and intangible heritage, the cultural and creative industries and various forms of artistic expression, culture is a powerful contributor to inclusive social and economic development and environmental protection. |
Проявляясь в материальном и нематериальном наследии, в индустрии культуры и творчества и в различных формах художественного выражения, культура служит фактором мощного содействия инклюзивному социально-экономическому развитию и охране окружающей среды. |
The festival highlighted the potential of Africa's creative industry and pointed out that UNCTAD has been at the forefront of United Nations efforts to identify and harness the contribution of the creative industries to reducing poverty and fostering inclusive growth. |
Фестиваль, наглядно показав потенциал креативной индустрии Африки, продемонстрировал, что ЮНКТАД находится на переднем крае усилий Организации Объединенных Наций, стремящейся выявлять и использовать возможности креативных отраслей в целях сокращении масштабов нищеты и содействия инклюзивному росту. |
In 2009, the State Council promulgated the Plan on Reinvigoration of the Cultural Industry, which placed emphasis on developing a number of major parks, industries, projects and exhibitions. |
В 2009 году Государственный совет опубликовал План возрождения индустрии культуры, в котором основной упор сделан на развитии ряда крупных парков, отраслей, проектов и выставок. |
Developing countries should be supported in their efforts to strengthen trade policy and national capacity development in order to expand the growing contribution of creative industries to international trade. |
Развивающиеся страны должны получать помощь в реализации их усилий, направленных на активизацию политики в области торговли, укрепление национального потенциала в области развития и на расширение растущего вклада индустрии творческого труда в международную торговлю. |
Current changes in the music industry are - as in all media industries - the result of a mix of economic, political and cultural factors, with the latter including both social and legal aspects. |
Нынешние сдвиги в музыкальной индустрии, как и во всех медийных отраслях, являются следствием сочетания экономических, политических и культурных факторов, причем последняя категория связана также с социальными и правовыми аспектами. |
They relate to the key issues described above: the collective management system, forms of government and private support for building local industries, and the development of music industry skills through education and training. |
Они связаны с описанными выше ключевыми вопросами: с коллективной системой управления, с формами государственной и частной поддержки формирования местных отраслей и с развитием навыков в музыкальной индустрии на основе образования и профессиональной подготовки. |
Specific discussions of e-commerce and ICT in developing countries focus on selected topics such as the use of digital and Internet technologies in the creative industries, in particular in the music industry, and their application to online higher learning. |
При анализе конкретных вопросов электронной торговли и ИКТ в развивающихся странах акцент делается на отдельных темах, таких как использование цифровых технологий и Интернет-технологий в креативных секторах, в частности в музыкальной индустрии, и их применение для онлайнового обучения в рамках высшего образования. |