They will be proven right if the industrial countries do not meet the commitments they made five years ago at the Earth Summit. |
Они будут правы, если промышленно развитые страны не выполнят те обязательства, которые они взяли на себя пять лет назад на Встрече на высшем уровне "Планета Земля". |
At the end of 1995, 22 industrial countries and 18 developing countries with access to international capital markets controlled 91 per cent of international reserves. |
В конце 1995 года 22 промышленно развитые страны и 18 развивающихся стран, которые имеют доступ к международным рынкам капитала, контролировали 91 процент международных резервов. |
The industrial countries should adopt the agreed position and goal of the European Union to cut the levels of the main greenhouse gases by 15 per cent by the year 2010. |
Промышленно развитые страны должны поддержать согласованную позицию и цель Европейского союза - сократить уровень основных парниковых газов на 15 процентов к 2010 году. |
The large industrial countries, with their large economies and their dominance in world markets, have a critical responsibility to pursue macroeconomic policies that lead to adequate international growth with low inflation. |
Крупные промышленно развитые страны с мощной экономикой, занимающие доминирующее положение на мировых рынках, несут исключительно большую ответственность за проведение макроэкономической политики, обеспечивающей адекватный международный рост при поддержании низких темпов инфляции. |
Thanks to eight rounds of multilateral negotiations, much has been done in half a century to dismantle tariff and non-tariff barriers to trade, but by far the main beneficiaries of trade liberalization have been the industrial countries. |
Благодаря проведению восьми раундов многосторонних переговоров за полвека удалось добиться значительного прогресса в ликвидации тарифных и нетарифных ограничений в торговле, однако основные выгоды от либерализации торговли явно получили промышленно развитые страны. |
Both developing and industrial countries claim to have quarrels with the institution - not to mention activists of all persuasions who would like to see WTO serve their specific social and political agendas. |
Как развивающиеся, так и промышленно развитые страны указывают на наличие разногласий с этим учреждением, не говоря уже о различного толка активистах, которые хотели бы, чтобы ВТО служила их узким социальным и политическим целям. |
In the version of the proposal being explored here, industrial countries would agree to transfer that portion of their tax receipts corresponding to the agreed base rate to the international organizations responsible for financing the provision of global public goods. |
В контексте рассматриваемого здесь предложения предполагается, что промышленно развитые страны согласятся передавать часть своих налоговых поступлений, соответствующих согласованной базовой ставке, международным организациям, отвечающим за финансирование обеспечения общемировых общественных благ. |
The past decade has seen a notable liberalization of trade by developing countries, analogous to that earlier undertaken by today's industrial countries, at least as regards trade among themselves. |
За прошедшее десятилетие произошла заметная либерализация торговли развивающихся стран - аналогично тому, как это раньше сделали промышленно развитые страны, - по крайней мере в том, что касается торговли в рамках этой группы стран. |
It is important that industrial countries remove such artificial constraints on investment in emerging markets, especially where the investors in question can be expected in their own self-interest to take a long-term view. |
Важно, чтобы промышленно развитые страны сняли такие искусственные ограничения на инвестиционную деятельность в странах с формирующейся рыночной экономикой, особенно в тех случаях, когда можно ожидать, что инвесторы из развитых стран, руководствуясь своими собственными интересами будут производить долгосрочные капиталовложения. |
Again, urges industrial countries to honour their obligations under the convention on Climate Change and the Kyoto Protocol... |
вновь настоятельно призывает промышленно развитые страны соблюдать свои обязательства в рамках Конвенции об изменении климата и Киотского протокола; |
Large industrial countries can borrow abroad in their own currency, but most international borrowing by developing countries is in foreign currency. |
Крупные промышленно развитые страны могут заимствовать средства за рубежом в своей валюте, однако развивающиеся страны заимствуют бόльшую часть средств за рубежом в иностранной валюте. |
Some view the WTO as the instrument through which the advanced industrial countries in general, and the United States in particular, impose the interests of their business elites on the rest of the world. |
Одни считают ВТО инструментом, с помощью которого передовые промышленно развитые страны вообще и Соединенные Штаты в частности навязывают интересы своих деловых элит остальному миру. |
First, it hit almost exclusively most of the developing countries, at the same time sparing and even benefiting the industrial economies through falling prices for commodities, capital flight and cheap manufactured imports, because of currency devaluations. |
Во-первых, он ударил практически только по большинству развивающихся стран, обойдя стороной промышленно развитые страны и даже дав им выгоды благодаря падению цен на сырье, утечке капитала и импорту готовых изделий, что было вызвано девальвацией. |
Noting that UNITAR depended entirely on voluntary contributions, he urged Member States, especially the industrial countries and those that used the Institute's training programmes, to participate in its financing. |
Указывая, что ЮНИТАР полностью зависит от добровольных взносов, он призывает государства-члены, прежде всего промышленно развитые страны и те из них, которые пользуются учебными программами Института, принять участие в его финансировании. |
It was expected that the major industrial countries, as well as other high-income countries, would recognize and accept their special responsibility in this regard. |
Следует надеяться, что крупнейшие промышленно развитые страны, а также другие страны с высоким уровнем дохода признают свою особую ответственность в этом отношении. |
We call for a new agreement to replace the Kyoto Protocol, which expires in 2012, to ensure the commitment of all - starting with the big industrial Powers to emissions reduction. |
Мы призываем заключить новое соглашение вместо истекающего в 2012 году Киотского протокола, в котором было бы закреплено распространяющееся на всех - и прежде всего на крупные промышленно развитые державы - обязательство сократить выброс загрязняющих веществ. |
In her introductory statement, the representative of the Secretariat highlighted the problems linked to money-laundering, which affected both large and small States, industrial economies and international financial centres. |
В своем вступительном заявлении представитель Секретариата осветила проблемы, связанные с отмыванием денежных средств и затрагивающие как крупные, так и малые государства, промышленно развитые страны и международные финансовые центры. |
We hope that the major industrial countries will play a key role in forging an agreement at December's Copenhagen Climate Change Conference, with a view to curbing harmful greenhouse gas emissions. |
Мы надеемся, что на Копенгагенской конференции по изменению климата, которая должна состояться в декабре этого года, крупнейшие промышленно развитые страны сыграют главную роль в выработке соглашения в целях сокращения выбросов вредных парниковых газов. |
Once again, we call upon the industrial countries to fulfil their obligations, in the form of direct assistance or relief on debts owed to them by the needier States, or by opening their markets to developing country exports without unjustifiable restrictions. |
Мы вновь призываем промышленно развитые страны к выполнению взятых на себя обязательств посредством оказания прямой поддержки более нуждающимся странам или облегчения бремени их долга, или же путем открытия своих рынков для экспорта товаров из развивающихся стран без введения несправедливых ограничений. |
Technological change and growing trade have provided added economic growth opportunities for developing countries, and some countries, such as China and the new industrial countries of East Asia, took advantage of these opportunities as they integrated into the global economy. |
Технический прогресс и растущая торговля обеспечили для развивающихся стран дополнительные возможности экономического роста, и такие страны, как Китай и промышленно развитые страны Восточной Азии, воспользовались этими возможностями в процессе их интеграции в глобальную экономику. |
What matters, from a development point of view, is whether closer integration and faster expansion of imports and exports allows developing countries to catch up with the industrial countries, and the poor with the rich. |
С точки зрения развития важнее то, поможет ли развивающимся странам более тесная интеграция и более быстрый рост импорта и экспорта догнать промышленно развитые страны, а бедным сравняться с богатыми. |
Moreover, the industrialized countries must stop subsidizing agriculture and certain industrial products. |
Более того, промышленно развитые страны должны продолжать оказывать поддержку в области сельского хозяйства и некоторых видов промышленной деятельности. |
Conscious of the aid fatigue now spreading through many advanced industrial countries, we urge Governments and people of goodwill to recognize the time and effort that development requires. |
Сознавая, что сейчас многие промышленно развитые страны утрачивают энтузиазм в том, что касается предоставления помощи, мы призываем правительства и людей доброй воли осознать, сколько времени и сил требует достижение целей развития. |
He noted that the decline in commodity prices and the associated long-term decline in the terms of trade for developing countries implied a real resource transfer to consuming industrial countries. |
Он отметил, что снижение цен на сырьевые товары и связанное с этим долгосрочное ухудшение для развивающихся стран условий торговли означают фактическую передачу ресурсов в промышленно развитые страны-потребители. |
Industrialized economies account for the bulk of the world's manufactured exports, but developing and emerging industrial countries have been increasing their world share since the 1990s. |
На промышленно развитые страны приходится основная часть мирового экспорта продукции обрабатывающей промышленности, однако развивающиеся страны и страны с формирующейся индустриальной экономикой начиная с 1990х годов увеличивают свою долю в мировом экспорте. |