Transnational capital and hegemonic industrial powers are putting to work all their repressive and propagandistic resources against these true defenders of the enjoyment of human rights for all. |
Против этих действительных сторонников осуществления прав человека для всех транснациональный капитал и ведущие промышленно развитые страны используют все свои репрессивные и пропагандистские ресурсы. |
Agricultural exports of many developing countries will benefit, reducing a long-standing concern of these countries about barriers to these exports in industrial countries. |
Многие развивающиеся страны-экспортеры сельскохозяйственной продукции окажутся в выигрыше, в результате уменьшится давнишняя обеспокоенность этих стран, связанная с существованием барьеров на пути их экспорта в промышленно развитые страны. |
Most trade was conducted with other regions of the world, including the major industrial countries. |
Наибольшая доля приходится на страны из других регионов мира, в частности на основные промышленно развитые страны. |
We hope that all States parties - nuclear and non-nuclear, industrial and developing - will take advantage of this draft resolution to present their views. |
Мы надеемся на то, что все государства-участники, ядерные и неядерные, промышленно развитые и развивающиеся, воспользуются данным проектом резолюции, с тем чтобы изложить свое мнение. |
The industrial countries have undertaken to support the efforts of the developing countries by improving the general conditions for world trade in a spirit of solidarity. |
Промышленно развитые страны оказывают поддержку усилиям развивающихся стран путем улучшения общих условий в области мировой торговли в духе солидарности. |
(b) Developed countries (industrial and transitional economies). |
Ь) Развитые страны (промышленно развитые страны и страны с переходной экономикой). |
As industrial countries reduce their use of fossil fuels in response to emissions controls, future world oil and coal prices are likely to be lower than they would be otherwise. |
По мере того, как промышленно развитые страны сокращают масштабы использования ископаемых видов топлива как реакцию на сокращение выбросов, будущие мировые цены на нефть и уголь, вероятно, будут ниже, чем они были бы в противном случае. |
We and our partners in the European Union are asking the other industrial countries to cut theirs by at least 15 per cent. |
Вместе с нашими партнерами по Европейскому союзу мы призываем другие промышленно развитые страны обеспечить сокращение таких выбросов по меньшей мере на 15 процентов. |
To contain inflationary pressures, the United States and other major industrial countries will likely pursue their "prudent" tightening of monetary policy by raising short-term interest rates. |
Для уменьшения инфляционного давления Соединенные Штаты Америки и другие крупные промышленно развитые страны будут, как представляется, проводить курс на осторожное ужесточение кредитно-денежной политики за счет повышения краткосрочных процентных ставок. |
The industrial countries, therefore, must dismantle all kinds of barriers so that developing countries are enabled to export commodities and not people. |
Поэтому необходимо, чтобы промышленно развитые страны устранили все возможные барьеры, с тем чтобы развивающиеся страны могли экспортировать товары, а не людей. |
The industrial countries, in particular those in Europe and North America, are primarily responsible for the anthropogenic aspects of climate change. |
Промышленно развитые страны, и в частности индустриальные страны в Европе и Северной Америке, несут главную ответственность за антропогенные аспекты изменения климата. |
Secondly, there has been greater convergence of inflation and interest rates between emerging-market economies and industrial countries, reducing the scope for arbitrage. |
Во-вторых, страны с формирующейся рыночной экономикой и промышленно развитые страны в большей мере сблизились друг с другом по темпам инфляции и уровню процентных ставок, что ограничило возможности для осуществления арбитражных операций. |
Looking at this challenge through the GPG lens suggests that building a global financial system is in the interest of all developing and industrial countries. |
Анализ этой задачи через призму ГОБ говорит о том, что в создании глобальной финансовой системы заинтересованы все - развивающиеся и промышленно развитые страны. |
Of course, success here would require strong proactive policies in industrial countries to dismantle trade-distorting farm subsidies and barriers to imports of developing countries' products. |
Разумеется, достижение успеха в этой области потребует того, чтобы промышленно развитые страны проводили весьма активную политику, направленную на отмену нарушающих беспрепятственную торговлю сельскохозяйственных субсидий, а также на устранение препятствий на пути импорта продукции развивающихся стран. |
Developing countries expect that industrial countries as a whole will adhere to fixed targets of greenhouse gas emission reduction according to a timetable. |
Развивающиеся страны ожидают, что промышленно развитые страны в целом будут выполнять зафиксированные цели сокращения уровня выброса парниковых газов в соответствии с установленным графиком. |
Widespread in developing countries, it also affects industrial societies and is growing in countries with economies in transition. |
Эта проблема, широко распространенная в развивающихся странах, затрагивает также промышленно развитые страны и обостряется в странах с переходной экономикой. |
The industrial countries have taken positive steps, such as the United States African Growth and Opportunity Act and the European Everything But Arms' initiative. |
Промышленно развитые страны принимают положительные меры, такие, как, в частности, Закон Соединенных Штатов Америки об обеспечении роста и расширении возможностей в Африке и Европейская инициатива "Все, кроме оружия". |
It is widely recognized that industrial countries bear the main responsibility for greenhouse gas emissions, but the impact is felt most severely in developing countries. |
Общепризнано, что промышленно развитые страны несут главную ответственность за выбросы парниковых газов, однако последствия этого особенно остро ощущаются в развивающихся странах. |
To meet the urgent need for increasing human capital and skills, developing countries have continued to allocate to educational services a higher proportion of central government expenditure than have industrial countries. |
Чтобы удовлетворить насущные потребности в увеличении "человеческого" капитала и повышении профессионального мастерства, развивающиеся страны продолжали выделять на услуги в области образования больше средств из суммы расходов центрального правительства, чем промышленно развитые страны. |
It did not, however, lead to higher exports by the less competitive beneficiaries; it was rather the advanced industrial countries or other major beneficiaries who gained. |
В то же время она не приводит к увеличению экспорта из менее конкурентоспособных стран-бенефициаров; выигрыш получают, скорее, передовые промышленно развитые страны или другие крупные бенефициары. |
Furthermore, the industrial countries had failed to fulfil the commitment made at Rio to provide resources and ensure sustainable development as the basis for conservation of the environment. |
Кроме того, промышленно развитые страны не выполнили взятое ими в Рио обязательство предоставлять ресурсы и обеспечивать устойчивое развитие в качестве основы для деятельности в области охраны окружающей среды. |
Such actions, he hoped would be viewed objectively by the main donor and industrial countries, as well as by international, financial and economic institutions, and thus enable them to deal positively with the Sudan. |
Оратор выражает надежду, что основные доноры и промышленно развитые страны, а также международные финансовые и экономические учреждения объективно оценят эти меры, что позволит им конструктивно сотрудничать с Суданом. |
President Clinton is committed to securing realistic and binding Agreements that ensure that all countries - both industrial and developing - participate in this process and do their part to address the challenge of global warming. |
Президент Клинтон привержен делу выполнения реалистичных и имеющих обязательную силу соглашений, обеспечивающих, чтобы все страны, как промышленно развитые, так и развивающиеся, участвовали в этом процессе и вносили свой вклад в дело урегулирования проблемы глобального потепления. |
In sum, over the period from 2008 to 2012, the industrial countries are expected to reduce their average emissions of greenhouse gases to about 5% below their 1990 levels. |
В сумме в течение периода 2008-2012 годов предполагается, что промышленно развитые страны сократят свои средние объемы выбросов парниковых газов приблизительно на 5% ниже своих уровней 1990 года. |
Solomon Islands is determined to do everything it can to fulfil the commitments it made five years ago at the Earth Summit, but the industrial countries have obligations too. |
Соломоновы Острова преисполнены решимости сделать все от них зависящее, чтобы выполнить обязательства, принятые пять лет назад на Встрече на высшем уровне "Планета Земля", однако соответствующие обязательства брали на себя и промышленно развитые государства. |