Английский - русский
Перевод слова Indirectly
Вариант перевода Косвенным образом

Примеры в контексте "Indirectly - Косвенным образом"

Примеры: Indirectly - Косвенным образом
Indirectly, insufficient material resources also lead to other dimensions of poverty, such as social exclusion or poor access to education, health, services or infrastructure. Недостаток материальных ресурсов косвенным образом может также вести к другим аспектам нищеты, таким как социальная изоляция или затрудненный доступ к образованию, здравоохранению, услугам или объектам инфраструктуры.
(o) Indirectly as part of EIA promotional activities (Portugal); о) косвенным образом - в рамках деятельности по пропаганде ОВОС (Португалия);
(a) Indirectly, the legislative power is exercised through the Majlis which is a consultative assembly of representatives elected by the people. а) косвенным образом законодательная власть осуществляется через меджлис - избираемое народом совещательное представительное собрание.
Indirectly, the pensions lead to an increase in the circulation of currency in the community, and represent a significant additional resource for the local economy, having therefore a multiplying effect. Введение пособий косвенным образом привело к активизации денежного обращения в обществе и стало существенным дополнительным ресурсом для местной экономики, оказав, таким образом, благоприятное воздействие на всю экономику.
In addition, the lack of operational mentor and liaison teams indirectly effects the development of the Afghan National Police since resources that could be used for police development are prioritized for the teams. Кроме того, нехватка оперативных групп инструкторов и групп связи косвенным образом отрицательно сказывается на развитии Афганской национальной полиции, поскольку ресурсы, которые могли бы быть использованы для развития полиции, направляются в первоочередном порядке на создание таких групп.
Indirectly, the Bank has done a great deal to facilitate FDI in the region by pursuing the following goals with its adjustment and project lending packages: Косвенным образом Банк сделал очень много для содействия притоку ПИИ в страны региона благодаря тому, что в рамках своих программ стабилизационного и проектного кредитования он ставит следующие цели:
This could be achieved: Directly through targeted programmes, e.g. on capacity-building; Indirectly through implementation of multilateral development assistance which has construction projects as a component, e.g. in the building of infrastructure. косвенным образом на основе предоставления многосторонней помощи развитию, имеющей компонент строительных проектов, например в строительстве инфраструктуры.
The meeting in 2012 (held in Paris on 3 October) was devoted predominantly to the issue of holding companies, head offices and special purpose entities; the measurement of derivatives; and the measurement of Financial Intermediation Services Indirectly Measured. Заседание 2012 года (3 октября 2012 года, Париж) было преимущественно посвящено проблеме холдинговых компаний, головных контор и специализированных структур, оценке стоимости производных финансовых инструментов и оценке стоимости услуг по финансовому посредничеству, измеряемых косвенным образом.
And indirectly it implicates the White House. Косвенным образом упоминается Белый дом.
We communicated indirectly, I guess. Мы общались, косвенным образом.
Although strict eligibility criteria continued to be applied, continuing high unemployment in Jordan contributed indirectly to the demand for assistance. Хотя по-прежнему применяются строгие критерии определения прав на получение этой помощи, сохранение высокого уровня безработицы в Иордании косвенным образом способствовало росту спроса на эту помощь.
German public health measures indirectly undermined the traditional system of village clubs - an important part of the educational and socialization process for young people. Принятые Германией меры в области здравоохранения косвенным образом подорвали традиционную систему деревенских клубов, являвшихся важной частью процесса воспитания молодых людей и привлечения их к общественной жизни.
The United States can identify three-generation households indirectly by the relationship question when the head of household was a grandparent. Соединенные Штаты могут выявить домохозяйства в составе из трех поколений косвенным образом, если главой домохозяйства является дедушка или бабушка.
This means that these things are not at all related to the source's growth conduct, to affect it directly, but rather operate indirectly. То есть, это те факторы, которые не имеют никакого отношения к развитию основы, и влияют на нее не прямым, а косвенным образом.
He believed the Nigerians should be named as such rather than indirectly, or readers would be left wondering. Он считает, что о нигерийцах следует упомянуть прямо, а не косвенным образом, поскольку иначе читатели будут строить догадки.
The present governance structure indirectly impairs the Fund's capacity to undertake objective and even-handed surveillance over the economies of its major stakeholders. Нынешняя система управления косвенным образом ограничивает способность Фонда объективно и беспристрастно наблюдать за экономическим положением в странах, имеющих самые крупные доли в его капитале.
Satellite-derived land cover/use databases can be used, in turn, as input to environmental information systems and models, which renders EO indirectly useful to applications other than terrestrial ones. В свою очередь полученные с помощью спутников базы данных о земном покрове/землепользовании могут использоваться в качестве входных данных для информационных систем и моделей окружающей среды, в результате чего механизмы программы НЗ косвенным образом могут применяться при решении задач, не связанных с экосистемами суши.
The most common causes of maternal mortality in Slovenia are indirectly related to childbirth and other direct childbirth causes. Чаще всего смертность среди женщин в Словении косвенным образом связана с рождением ребенка.
It focuses in more detail on main areas of work and the progress made in implementing 2008 SNA - estimation of financial intermediation services indirectly measured (FISIM), implementation of new approaches to include expenditures on R&D and armament systems. Приводится обзор проделанных работ по внедрению СНС 2008 в национальные счета Республики Беларусь: формирование оценки услуг финансового посредничества, измеряемых косвенным образом (УФПИК); внедрение новых подходов к отражению расходов на НИОКР и системы вооружений.
Differences remained, however, in terms of presentation of accounts within the broad sets, treatment of financial intermediation services indirectly measured, and supplementary functional and term-to-maturity detail that belongs exclusively to balance of payments. Однако в них сохраняются различия с точки зрения представления счетов в рамках широких наборов, трактовки услуг по финансовому посредничеству, измеряемых косвенным образом, и дополнительных уровней детализации, касающихся функций и сроков погашения, которые относятся исключительно к платежному балансу.
She noted that the report of the Special Representative of the Secretary-General (A/61/275) had given a reminder of the lasting effects on child perpetrators and other groups of children indirectly involved, as well as the complexities of their reintegration into society. Она отмечает, что в докладе Специального представителя Генерального секретаря (А/61/275) приводится упоминание о долгосрочном воздействии такой практики на детей-правонарушителей и на другие группы детей, вовлеченных косвенным образом, а также о трудностях, связанных с их возвращением в жизнь общества.
An increase in speed was achieved, if at all, only indirectly through a kind of competition among Member States services, as no NSI really wanted to be the last one to deliver. Если повышение уровня оперативности компиляции данных и достигалось, то только косвенным образом - из-за своего рода конкурентной борьбы между статистическими службами государств-членов, поскольку ни один НСИ фактически не желал быть организацией, последней представляющей свои данные.
The Ukrainian Shipping Company has suffered indirectly from the UN sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia during 1992-95 and more directly during the course of the NATO military action in 1999, and continues to incur losses. Украинская судоходная компания косвенным образом пострадала от введения в 19921995 годах санкций против Союзной Республики Югославии, ей был причинен прямой ущерб в ходе боевых действий НАТО в 1999 году и в настоящее время она продолжает нести убытки.
Most CLJ delegates were indirectly elected by ELJ district representatives or by special constituencies; 52 were appointed by the President. Большинство делегатов конституционной Лойя джирги были избраны косвенным образом представителями округов, участвовавшими в чрезвычайной Лойя джирге, или группами с особыми интересами; 52 делегата были назначены президентом.
This introduces a gender element to everyday life, thus indirectly undermining gender stereotypes. Таким образом, повседневная жизнь будет отражать гендерную проблематику, что косвенным образом будет способствовать искоренению гендерных стереотипов.