Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренному населению

Примеры в контексте "Indigenous - Коренному населению"

Примеры: Indigenous - Коренному населению
It was unclear, for example, how the judicial authorities should deal with cases in which a non-indigenous person committed an offence against an indigenous community. Так, например, не ясно, как должны поступать правовые органы в делах, связанных с правонарушением, совершенным в отношении общины коренного населения лицом, которое не принадлежит к коренному населению.
Among indigenous HIV cases in 2004, a higher proportion of HIV diagnoses were attributed to injecting drug use compared with the non-indigenous population. В 2004 году доля лиц, инфицированных ВИЧ в результате злоупотребления наркотиками внутривенно, была выше среди коренного населения, чем среди жителей, не относящихся к коренному населению.
One of the problems for the Pehuenche is that their traditional collective landholdings and territories have been privatized by decree, making it easier for business interests to appropriate indigenous lands for their own purposes. Одна из проблем пехуэнче заключается в том, что исторически земля находилась у них в коллективном пользовании, но впоследствии была разбита на участки и приватизирована по специальному указу, что облегчило компании скупку земель, принадлежащих коренному населению, для своих собственных целей.
In many countries an indigenous child can expect to die 20 years earlier than a non-indigenous child. Во многих странах ребенок из числа того или иного коренного народа может ожидать, что он умрет на 20 лет раньше, чем ребенок, не относящийся к коренному населению.
Studies estimate that about 20% of the rural population of the Sierra and Amazon areas is indigenous, which coincides with the distribution of households in which a native language is spoken. Проведенные исследования показывают, что около 20 процентов сельского населения Сьерры и Амазонии принадлежат к коренному населению.
Mr. Avtonomov expressed surprise at the fact that only 87,900 persons declared themselves to be indigenous even though there were more than 3 million Guarani speakers in the country. Г-н Автономов удивлен тем, что лишь 87900 человек относят себя к коренному населению, хотя в стране насчитывается более 3 млн. лиц, пользующихся языком гуарани.
In Ecuador, indigenous lands are not sufficient for sustaining livelihoods because they are not legally documented, and the largest and best quality land is often owned by large monoculture agro-industries. В Колумбии и Аргентине, например, женщины, принадлежащие к коренному населению, пользуются конституционными гарантиями, однако эти гарантии не оформлены в виде конкретных законов и политики.
According to information provided by the indigenous representative of Na Koa Ikaaaika o Ka Lahui Hawaii, Hawaiian children were said regularly to be taken from their parents by the courts and State social service agencies and placed in non-Hawaiian families. Согласно информации, сообщенной представителем коренных гавайцев, по решению судов и государственных учреждений социального обеспечения гавайские дети регулярно отбираются у родителей и передаются на воспитание в семьи, не принадлежащие к коренному населению.
At least in the short-term, it seemed that the indigenous land titling programmes were being deprioritized, and resources diverted from the Ministry of Land Management, Urban Planning and Construction. И, по крайней мере, в краткосрочном плане программы предоставления земельных прав коренному населению, видимо, уже не считаются первоочередными, поскольку ресурсы министерства благоустройства территории, урбанизации и строительства перенаправлены на другие цели.
Because of women's high share of unpaid work, however, the family status of adult women had a major impact on their economic status, as did factors such as age, race, ethnicity, immigrant status and indigenous heritage. Тем не менее, поскольку женщины выполняют львиную долю неоплачиваемой работы, сильное воздействие на показатель их экономического благополучия оказывает семейное положение взрослых женщин, а также такие факторы, как возраст, раса, этническое происхождение, статус иммигранта и принадлежность к коренному населению.
The official policy is to help preserve original languages, as a result of which schools with a significant proportion of indigenous students offer bicultural and bilingual education. Государственная политика предусматривает охрану языков коренных народов, и в тех школах, где значительная часть учащихся принадлежит к коренному населению, на практике обеспечивается двукультурное и двуязычное образование.
In Guatemala, for instance, progress in lowering chronic malnutrition rates for indigenous children has been slower than for non-indigenous children. Например, в Гватемале темпы снижения показателей хронического недоедания среди детей коренных народов были медленнее, чем среди детей, не относящихся к коренному населению.
The academic achievement levels of members of indigenous groups is far below the national average. Образовательные показатели в средних школах коренных народов показывают большое отставание от показателей по стране в ущерб коренному населению.
Also in Bolivia, 610 indigenous female leaders of the Bartolina Sisa Federation of Peasant Women were trained in an initiative led by UNIFEM. Кроме того, в Боливии 610 принадлежащих к коренному населению женщин-руководителей Федерации сельских женщин им. Бартолины Сисы прошли учебную подготовку в рамках инициативы, которая осуществлялась под руководством ЮНИФЕМ.
The Ministry of Education caters for 1,109,932 indigenous preschool or primary school children, and the Indigenous Education Programme of the National Council for the Promotion of Education covers approximately 30,000. В учебных заведениях министерства просвещения обучается 1109932 ребенка дошкольного и начального школьного возраста из числа коренного населения, в то время как по линии программы оказания помощи коренному населению в области образования Национального совета по развитию и образованию оказывается помощь приблизительно 30000 человек.
Average birth weights of indigenous babies born to women who are regular clients of the programme, who are: Средний вес при рождении детей, причисляемых к коренному населению, родившихся у женщин, которые являются постоянными пациентами программы "Здоровье на всю жизнь", среди:
Across all age groups, fewer indigenous girls than boys attend school, though in some cases the differences between the attendance rates are not very large. Во всех возрастных группах женщин, принадлежащих к коренному населению, показатели посещаемости школ ниже, чем среди мужчин, хотя в среднем различия в процентных показателях посещаемости школ между мужчинами и женщинами не столь велики.
It is important to note that the 33-per-cent figure for women Assembly members also reflects the rise of the indigenous farmers' movement and of the urban popular movement, as well as a situation of social polarization and crisis in the neoliberal State. Важно отметить, что увеличение представленности женщин в Собрании до ЗЗ процентов произошло в условиях активизации движения крестьян, принадлежащих к коренному населению, и движения масс городского населения, а также в условиях поляризации общества и кризиса неолиберального государства.
Several of the Fund's most significant achievements are described below: Sixteen microregions have been created in order to assist the predominantly indigenous rural population in, inter alia, Alta Verapaz, El Quiché and Área Ch'orti' de Chiquimula. При содействии этого учреждения были достигнуты некоторые самые значительные успехи, в частности: Создано 16 микрорайонов, в которых оказывается помощь сельскому населению, главным образом коренному населению, как, например, в департаменте Альта-Верапас, Эль-Киче и в районе проживания индейцев племени чорти в департаменте Чикимула.
It is necessary here to focus on the indigenous society and its customary law, and what actually happens when confronted with the reality of criminal law and the effects produced by a sanction. Необходимо повернуться лицом к коренному населению, руководствующемуся обычным правом, и понять, что в действительности происходит, когда оно сталкивается с реальностью применения уголовного права и каковы последствия применения наказания.
Proportion of women who gave birth to an indigenous baby in the current reporting period and who attended their first antenatal visit during the first trimester of pregnancy, for: Доля женщин, родивших за отчетный период ребенка, причисляемого к коренному населению, которые прошли первый дородовой медицинский осмотр в течение первых трех месяцев беременности, среди:
New Zealand, for example, encourages its indigenous Maori community to produce its own reports within its own cultural context and value system, and in Spain the various regions issue their own reports in their respective languages. Например, в Новой Зеландии коренному населению маори оказывается содействие в подготовке им своих докладов, увязанных с культурным контекстом и системой ценностей маори, а в Испании в различных регионах готовятся свои доклады на их соответствующих языках.
The Committee's request for gender-specific data broken down by factors including age, race and ethnicity had been taken into account by the Directorate General of Statistics and Censuses in its 2007 census, which had found that 0.2 per cent of Salvadorans considered themselves to be indigenous. Просьба Комитета о предоставлении данных в разбивке по таким признакам, как возраст, раса и этническая принадлежность, была принята во внимание Главным управлением статистики и переписей населения при проведении переписи населения в 2007 году, которая показала, что к коренному населению причисляют себя 0,2 процента сальвадорцев.
At the seventy-third session, the Committee considered issues relating to a dispute over land exploitation rights arising in connection with a gas pipeline project on indigenous land of the Lubicon Lake Indian Nation in Canada. На семьдесят третьей сессии Комитет рассмотрел вопросы, относящиеся к спору о правах землепользования, в связи с реализацией проекта по строительству газопровода на принадлежащих коренному населению землях индейской общины Любикон-лейк в Канаде.
In the context of MECOVI, one of the most recent initiatives is a survey of a thousand indigenous families in Paraguay which includes questions on cultural and environmental factors and perceptions that play a major role in determining the conditions and quality of life. Одной из последних осуществляемых инициатив в этой области является инициатива МЕКОВИ по коренным народам Парагвая, которая предусматривает проведение обследования 1000 семей, принадлежащих к коренному населению, и включает вопросы, касающиеся культурных и экологических факторов и представлений, влияющих на условия и качество жизни.