Scholarships and grants The Australian Government introduced the Commonwealth Scholarships program in 2004 to help students from low socioeconomic status backgrounds, particularly those from regional and remote areas and Indigenous students, with higher education costs. |
8.54 Правительство Австралии в 2004 году начало реализовывать программу "Стипендии Союза" для оказания помощи студентам низкого социоэкономического происхождения, особенно проживающим в отдаленных районах или относящимся к коренному населению, в покрытии расходов на высшее образование. |
Achievement data is reported by State and Territory, by gender and, where available, by Indigenous status, language background other than English, socio-economic background and geographic location. |
Штаты и территории представляют данные об успехах с разбивкой по полу и, там где это возможно, по принадлежности к коренному населению, родному языку, кроме английского, социально-экономическому положению и географическому району. |
With "brasil" referred to the indigenous, ie the descendants of the aborigines, reddish color rosewood. |
Группа "Brasil" относится к коренному населению, то есть потомками аборигенов, красновато розового цвета. |
Unfortunately law enforcement officials sometimes seemed to associate membership of an indigenous group with antisocial or even criminal behaviour. |
К сожалению, сотрудники правоохранительных органов порой склонны ставить знак равенства между принадлежностью к коренному населению и антиобщественным или даже преступным поведением. |
Ethnically, they are closely related to the indigenous tribes of Java and Sumatra, from where migration flows directly to Enggano Island. |
Этнически они наиболее близки к коренному населению Явы и Суматры, откуда к Энгано направлялись миграционные потоки. |
This information prompted a process of review which resulted in the launch of a number of housing support projects for indigenous persons. |
Данная информация служит основой для проектов по оказанию поддержки коренному населению в области улучшения жилищных условий. |
It is in this sense that the term has been applied in the African context by the Working Group on Indigenous Populations/Communities of the African Commission on Human and Peoples' Rights, and this is also the intent of the Special Rapporteur's recommendations to African countries. |
Именно в этом смысле данный термин используется в африканском контексте Рабочей группой по коренному населению Африканской комиссии по правам человека и народов, и именно эту цель преследуют рекомендации Специального докладчика для африканских стран. |
Please include information on the activities carried out in this respect by the Inter-Agency Commission for the Prevention of Forced Labour and on the number of complaints received by the National Centre for Indigenous Affairs, indicating how these complaints were followed up. |
Просьба включить информацию о мероприятиях, проведенных в данной области Межведомственной комиссией по борьбе с принудительным трудом, а также о количестве жалоб, полученных Национальным центром помощи коренному населению, с указанием мер, которые были по ним приняты. |
Previously, indigenous farming populations were treated as a separate sector, in an almost paternalistic manner. |
Ранее же к крестьянам, принадлежащим к коренному населению, относились как к отдельной группе общества и почти патерналистски. |
Dominant language-medium education for indigenous children curtails the development of their capabilities and perpetuates poverty. |
Обучение детей, принадлежащих к коренному населению, на доминирующем языке сдерживает их развитие и способствует сохранению нищеты. |
There is a structural difference between indigenous and non-indigenous researchers in current research practice in Australia. |
Существуют структурные различия между работами, проводимыми в настоящее время в Австралии исследователями-автохтонами и исследователями, не принадлежащими к коренному населению. |
Sri Lankan socio-economic policy continues to be market driven but with a new focus on promoting domestic/ indigenous economic activities. |
Социально-экономическая политика Шри-Ланки сохраняет свою рыночную ориентацию, однако с особым акцентом на содействие экономической деятельности на внутреннем рынке и применительно к коренному населению. |
Any indigenous lands occupied by non-indigenous people would be restored to their rightful owners, without compensation. |
Все земли коренных народов, занимаемые лицами, не принадлежащими к коренному населению, будут возвращены их законным владельцам без выплаты какой-либо компенсации. |
Vanuatu indigenous citizens, known as ni-Vanuatu, numbered 139,475 and non-ni-Vanuatu 3,469. |
На долю коренных жителей Вануату, известных как ни-вануату, приходилось 139475 человек, а число лиц, не относящихся к коренному населению, составляло 3469 человек. |
In more recent times, concerns have come to be expressed about the effects of policies of liberalization and globalization on domestic/ indigenous production sectors. |
Позднее появилась обеспокоенность по поводу воздействия политики либерализации и глобализации на внутренний производственный сектор, включая принадлежащие коренному населению производственные предприятия. |
Article 48 of the Public Prosecution Service Act provides for the establishment of prosecutor's offices responsible for indigenous affairs, which must be staffed by prosecutors with sufficient knowledge of indigenous matters and be of indigenous origin. |
Кроме того, статьей 48 Органического закона о Прокуратуре предусматривается создание отделов по делам коренных народов, сотрудники которых должны обладать достаточными знаниями в отношении проблем коренного населения и сами принадлежать к коренному населению. |
For instance, the Permanent Forum might be able to advocate initiatives, such as the creation of an indigenous label similar to the Fairtrade Certification Mark, in order to identify indigenous ownership. |
Например, Постоянный форум мог бы выдвинуть инициативы, в том числе по разработке условного знака коренных народов, аналогичного знаку, удостоверяющему соответствие принципу справедливой торговли, который указывал бы на принадлежность к коренному населению. |
It is important to recognize the work of the Air Surveillance Service of the Ministry of Public Security, which carried out a total of 106 flights between 2002 and 2005 in response to emergencies involving indigenous settlers and in support of health campaigns in the indigenous territories. |
Важно отметить работу, выполняемую Службой воздушного наблюдения министерства общественной безопасности, которая в период 2002-2005 годов произвела в общей сложности 106 полетов в целях оказания помощи коренному населению при возникновении чрезвычайных ситуаций и поддержки кампаний в области охраны здоровья на территориях коренных народов. |
The Institute of Public Criminal Defence provides defence services in indigenous languages for persons of indigenous origin by ensuring the use of their own language in the official judicial system and takes the cultural dimension into account in cases of culture-specific conflicts within communities. |
Институт государственного защитника по уголовным делам способствует предоставлению в официальных органах юстиции, связанных с защитой услуг на языках коренных народов лицам, принадлежащим к коренному населению, с учетом культурной специфики в тех случаях, когда конфликт произошел в общине и имеет местную культурную специфику. |
Such activities, and particularly indiscriminate gold mining in indigenous territories, put indigenous children and adolescents at risk in various ways. |
Подобные действия, в особенности неконтролируемая добыча золота на территориях, принадлежащих коренному населению, сопряжены с различными опасностями, которым подвергаются дети и подростки из числа представителей коренных общин. |
For women of indigenous backgrounds, access to and long-term participation in education are made far more difficult by the insistence on Khas Nepali as the language of instruction at all levels. |
Женщинам, принадлежащим к коренному населению, гораздо сложнее получить образование, поскольку в учебных заведениях всех уровней обучение, как правило, ведется на языке непали. |
As a democratic State, it could not accept the use of violence as a way to satisfy the social demands of any of its citizens, whether indigenous or non-indigenous. |
Будучи демократическим государством, Чили не может принять никакие формы насилия в качестве способа удовлетворения социальных запросов любых своих граждан, независимо от того, принадлежат ли они к коренному населению или нет. |
The differences in the figures can basically be explained by technical differences between the data compilation tools, although they may also have been affected by a reassessment of indigenous roots and the reaffirmation of ethnic and racial awareness promoted by civil society organizations. |
Разница между этими двумя показателями объясняется в основном причинами технического характера, связанными с методологией сбора данных, при том что есть основания предполагать, что могла произойти и переоценка в пользу принадлежности к коренному населению вследствие мобилизации усилий гражданского общества по утверждению этнического и расового самосознания. |
Of the total population of Bolivia, 4,613,419 state themselves to be indigenous or native, of whom 55.06 per cent reside in rural areas. |
4 613419 жителей страны заявили о своей принадлежности к коренному населению, причем 55,06 процента из них живут в сельских районах. |
In Stung Treng, the development of an iron mine on indigenous land has recently slowed. |
В провинции Стынгтраенг строительство рудника по добыче железной руды на земле, принадлежащей коренному населению, в последнее время замедлилось. |