Английский - русский
Перевод слова Indictment
Вариант перевода Обвинение

Примеры в контексте "Indictment - Обвинение"

Примеры: Indictment - Обвинение
During the first session of the trial, a EULEX judge decided to merge the case with a related case ("MTPT 2"), for which an indictment had been confirmed on the same day. В ходе первого судебного заседания судья ЕВЛЕКС постановил объединить судопроизводство по данному делу с судопроизводством по связанному с ним другим делом против чиновников того же министерства (дело номер 2), обвинение по которому было подтверждено в тот же день.
The author claims that the Court should have ruled that the new indictment against him was filed after the time limit, based on the deadline set for this purpose in the Supreme Court's judgement, as he had requested on 11 June 2009. По мнению автора сообщения, суд должен был постановить, что новое обвинение в его отношении было вынесено позже крайнего срока, установленного в этих целях в решении ВС в ответ на просьбу автора от 11 июня 2009 года.
Nothing like it had been seen since the day after Pearl Harbor, when 700 Japanese immigrants had been rounded up and imprisoned in complete secrecy and without any indictment. Ничего подобного не происходило со времен Пëрл-Харбора, когда были схвачены и лишены свободы в обстановке максимальной секретности 700 японских иммигрантов, которым не было предъявлено обвинение".
In the case of Palitha Tissa Kumara, the Attorney-General had issued an indictment, pursuant to the law against torture, and the High Court of Kalutara was considering the case. По делу Палиты Тиссы Кумары Генеральный прокурор предъявил обвинение на основании закона против пыток, и в настоящее время это дело рассматривается судом присяжных заседателей города Калутары.
When an indictment was handed down and the case transferred to the court, the Director of Public Prosecutions was required to be informed of the result of the judicial process. Когда подследственному предъявляется обвинение, и дело передается в суд, Генеральный прокурор должен быть проинформирован о результатах судебного процесса.
Following the Chamber's decision of 23 September 2008 granting leave to the Prosecution to join the cases of Mićo Stanišić and Stojan Župljanin, a consolidated indictment was filed containing allegations against both accused. 23 сентября 2008 года Камера приняла решение удовлетворить ходатайство обвинения об объединении производства по делу Мико Станишича с производством по делу Стояна Жуплянина, после чего обвинение представило новое сводное обвинительное заключение в отношении этих двух обвиняемых.
The humanitarian situation in the Sudan is clearly very grave, given many years of strife and conflict, a difficult terrain, an environment with an already weak social infrastructure; and a situation that has been further complicated by the recent indictment of President Al-Bashir. Совершенно очевидно, что гуманитарная ситуация в Судане очень тяжелая вследствие многих лет раздоров и конфликтов, труднодоступной местности, а также и без того слабой социальной инфраструктуры, и эту ситуацию лишь усугубило недавно предъявленное президенту аль-Баширу обвинение.
On 1 April 2005, the prosecution filed a motion seeking joinder of this case with that of Nebojša Pavković, Vladimir Lazarević, Vlastimir orđević and Sreten Lukić, and for all seven accused to be jointly charged and tried under one joint indictment. 1 апреля 2005 года обвинение представило ходатайство об объединении в одно производство этого дела с делом Небойши Павковича, Владимира Лазаревича, Властимира Джорджевича и Сретена Лукича и о том, чтобы все семеро обвиняемых проходили по одному делу и по одному общему обвинительному заключению.
3.2 As regards the allegations concerning articles 9, 12 and 19 of the Covenant, the indictment of Ali Benhadj for crimes against State security is political in nature: no specific acts which could be classified as offences were actually proven by the prosecution. 3.2 Применительно к статьям 9, 12 и 19 Пакта утверждается, что предъявленное Али Бенхаджу обвинение в посягательстве на безопасность государства носит политический характер: так, сторона обвинения не смогла установить ни одного конкретного факта, в котором можно было бы усмотреть состав уголовного преступления.
As the beginning of the trial of Milošević for his crimes committed in Croatia approaches, it is very important that his accomplices mentioned in his indictment also be indicted and apprehended. В начале процесса Милошевича очень важно, чтобы его сообщникам, о которых говорится в его обвинительном акте, также было предъявлено обвинение и чтобы они были задержаны.
Chirac's indictment is remarkable for the very modesty of his supposed crime: he is suspected of having asked city bureaucrats to work for his political party and run his electoral campaigns when he was mayor of Paris. Обвинение против Ширака замечательно самой скромностью его предполагаемого преступления: он подозревается в том, что просил городских бюрократов работать на его политическую партию и проводить его избирательные кампании, когда он был мэром Парижа.
In its decision on 17 September 2003, the Trial Chamber inter alia ordered the prosecution to provide further details as to specific units involved in some of the crimes described in the amended indictment; and to further specify the exact position and role of the Mujahedins. В своем решении от 17 сентября 2003 года Судебная камера, в частности, распорядилась, чтобы обвинение представило новые данные относительно конкретных подразделений, участвовавших в совершении некоторых преступлений, о которых идет речь в измененном обвинительном заключении, и далее конкретизировало точный статус и роль моджахединов.
One additional indictment was filed during the reporting period, bringing the total number of indictments filed to date to 82 and the total number of indictees to 369. В течение отчетного периода было зарегистрировано еще одно обвинение, в результате чего общее число обвинений, зарегистрированных на данный момент, составляет 82, а общее число лиц, которым были предъявлены обвинения, составляет 369 человек.
The same indictment charged Dragisa Makocevic with illegally obtaining firearms in 1993 - an offence unrelated to the incident at issue notwithstanding the evidence implicating him in the destruction of the Roma Bozova Glavica settlement. В связи с этим делом обвинение было предъявлено также Драгице Макосевичу за незаконное приобретение оружия в 1993 году - т.е. за правонарушение, не связанное с рассматриваемым инцидентом, несмотря на наличие доказательств его участия в разрушении поселка Бозова-Главица.
He recalled that, initially, President Taylor had said that he would be prepared to step down in the interest of peace in Liberia. However, he was now insisting that the indictment first be rescinded. Он напомнил, что первоначально президент Тейлор заявил о своей готовности уйти в отставку в интересах мира в Либерии. Однако теперь он настаивает на том, чтобы сначала с него было снято обвинение.
Thus, to say that evolution is not proven is trivially true, but no more an indictment of evolution than calling it a "theory." Таким образом, сказать, что эволюция не доказана строго - можно, но это столь же некорректное обвинение, как и то, что «эволюция - всего лишь теория».
I thought I didn't want to bring an indictment before I had enough to win, so I did what I needed to do, but what I need to do right now is finish this delicious ham sandwich, Я думал, что не хочу предъявлять обвинение, не имея гарантий победы, поэтому сделал, что считал нужным.
The inevitable application is to stay the indictment. И снова прошу приостановить обвинение.
A searing indictment of our consumer-driven culture. Резкое обвинение нашей культуре потребления.