He emphasized that the programme was only indicative, thus requiring flexibility on the part of delegations, who would be consulted as necessary on any alterations to the schedule. |
Он подчеркивает, что программа носит сугубо ориентировочный характер и тем самым требует гибкости со стороны делегаций, с которыми по мере необходимости будут проводиться консультации по любым изменениям в графике. |
At its first meeting, the Conference of the Parties, in decision RC-1/17, on financing and budget for the biennium 2005 - 2006, approved an indicative operational budget of $3,542,159 for 2006. |
На своем первом совещании Конференция Сторон в решении РК-1/17, касающемся финансирования и бюджета на двухгодичный период 2005-2006 годов, утвердила ориентировочный бюджет оперативных расходов на 2006 год в размере 3542159 долл. США. |
While the figures are only indicative at the start of the phase and are subject to the availability of revenues received through the export of oil, they are essential for planning purposes. |
Хотя в начале соответствующего этапа эти данные носят ориентировочный характер и могут меняться в зависимости от объема поступлений от экспорта нефти, они, тем не менее, имеют исключительно важное значение для целей планирования. |
The elements listed in annex III are indicative only and will be updated and completed by the secretariat under the guidance of the Parties in order to propose in due time a UNCCD country profile format containing the required information on relevant biophysical and socio-economic parameters. |
Элементы, перечисленные в приложении III, носят чисто ориентировочный характер и будут обновляться и дополняться секретариатом по указанию Сторон Конвенции, в результате чего в свое время будет предложен формат пострановой справочной информации КБОООН, содержащий необходимую информацию по соответствующим биофизическим и социально-экономическим аспектам. |
The resources in tables 10.10 and 10.11 are thus only indicative at this stage and may be subject to change in the light of the decisions that may be taken on the decentralization of activities and related resources to the regional commissions. |
В силу этого ресурсы, указанные в таблицах 10.10 и 10.11, на данном этапе носят лишь ориентировочный характер и могут корректироваться с учетом решений, которые могут быть приняты по вопросу о передаче региональным комиссиям соответствующих функций и ресурсов. |
On the basis of the above, the SBSTA urged the SBI to give consideration to the indicative budget, reflecting priorities for methodological work, proposed in the following table in establishing a UNFCCC budget for the next biennium. |
Исходя из вышеизложенного, ВОКНТА настоятельно рекомендовал ВОО, при подготовке бюджета РКИКООН на следующий двухгодичный период, рассмотреть ориентировочный бюджет, отражающий приоритеты в области методологической работы, который предложен в следующей таблице. |
As part of its work towards franchise replacement, in 2000 the shadow SRA set out an indicative map of likely future rail franchises based on the creation of three distinct service groupings - Long Distance High Speed, London Commuter and Regional services. |
В рамках своей работы по замене франшиз теневое СУЖТ подготовило в 2000 году ориентировочный план возможных будущих франшиз на железнодорожные перевозки на основе создания трех разных групп услуг служб дальних высокоскоростных перевозок, лондонских пригородных перевозок и региональных перевозок. |
The indicative workplan and budget will be adjusted at the end of the first cycle on the basis of the results of the mid-term evaluation and any new priorities that the Parties may have identified. |
Ориентировочный план работы и бюджет корректируется в конце первого цикла на основе результатов среднесрочной оценки и любых новых приоритетов, которые могут определить Стороны. |
UNCTAD IX, in paragraph 96 of "A Partnership for Growth and Development", invited the Trade and Development Board to consider annually an indicative, rolling three-year plan for technical cooperation. |
В пункте 96 раздела "Партнерство в целях роста и развития" девятая сессия ЮНКТАД предложила Совету по торговле и развитию ежегодно рассматривать "ориентировочный, составляемый по скользящей схеме трехгодичный план в области технического сотрудничества". |
The CHAIRMAN suggested that Mr. Banton should draft, in consultation with the Committee secretariat, a letter to inform delegations about the conduct of the Committee's meetings and the requested time limits for statements, while indicating that the information was of an indicative nature. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает г-ну Бентону подготовить с помощью секретариата Комитета письмо, информирующее делегации о ходе проведения заседаний Комитета и о желательном периоде выступлений, указав, конечно, что эта информация имеет ориентировочный характер. |
The Working Party approved the objectives, project scope, indicative timeline and terms of reference of a Task force to be established under its auspices and entrusted to provide guidance and oversee the project until its completion (see Annex). |
Рабочая группа одобрила цели, область применения проекта, ориентировочный график работы и круг ведения целевой группы, которая будет учреждена под ее эгидой и которой будет поручено осуществлять руководство и следить за реализацией этого проекта до его окончания (см. приложение). |
The guidelines for governmental experts and the secretariat in the conduct of country reviews set out indicative timelines for country reviews in order to ensure the consistency and efficiency of the review process. |
В руководстве по проведению обзоров для правительственных экспертов и секретариата излагается ориентировочный график проведения страновых обзоров для обеспечения последовательности и эффективности процесса обзоров. |
The list of indicative treaties annexed to the draft articles had also proved to be a sensitive issue, with some delegations opposing the idea and others favouring a more concise list. |
Ориентировочный перечень договоров, который прилагается к проектам статей, также вызвал острые споры, при этом некоторые делегации возражают против этой идеи, а другие выступают за более краткий перечень. |
The Chairperson stated a wish to facilitate the Committee's work and said that the programme of work was of an indicative nature, to be used in order to start work. |
Председатель, заявив о желании облегчить работу Комитета, сказал, что программа работы носит ориентировочный характер, с тем чтобы ею воспользоваться для начала работы. |
Mr. Boulet (Observer for Belgium) said that adding the word "indicative" risked creating confusion as to what information was admissible and the degree to which it was binding. |
Г-н Буле (наблюдатель от Бельгии) указывает, что добавление слова "ориентировочный" сопряжено с риском создания путаницы в отношении того, какая информация является приемлемой, и той степени, в которой она является юридически обязывающей. |
Given the indicative nature of UN-Habitat budgets that are based on forecast income that might or might not materialize, it might be more prudent, however, to focus on the minimum scenario. |
Учитывая ориентировочный характер бюджетов ООН-Хабитат, которые основаны на прогнозируемых поступлениях и которые могут материализоваться или нет, было бы разумнее, однако, сосредоточить свое внимание на сценарии минимального объема средств. |
Inform the Open-ended Working Group at its twenty-seventh meeting of sources of income and actual and projected expenditures and commitments and prepare an indicative report on all expenditures against agreed budget lines. |
Проинформировать Рабочую группу открытого состава на ее двадцать седьмом совещании об источниках дохода и о фактических и прогнозируемых расходах и обязательствах, подготовить ориентировочный доклад обо всех расходах по всем согласованным статьям бюджета. |
As mentioned in paragraph 15 above, the final report on critical-use nominations included an indicative budget for consideration by the Parties for additional funding of $24,500 for activities related to critical-use nominations. |
Как упоминалось в пункте 15 выше в окончательный доклад о заявках, касающихся важнейших видов применения, включен ориентировочный бюджет для рассмотрения Сторонами, предусматривающий дополнительное выделение 24500 долл. США на деятельность, связанную с заявками в отношении важнейших видов применения. |
The list to be annexed by way of illustration to draft article 5 should be regarded as merely indicative, and not as suggesting that the kinds of treaties mentioned were never affected by armed conflict. |
Список, который в иллюстративных целях должен быть включен в проект статьи 5 в качестве приложения, должен рассматриваться только как ориентировочный, а не предполагающий, что на перечисленные виды договоров вооруженный конфликт никогда не влияет. |
Expenditure in 2013, proposed budget for 2014 and 2015 and indicative budget for the period 2016 - 2018 |
Расходы в 2013 году, предлагаемый бюджет на 2014 и 2015 годы и ориентировочный бюджет на период 20162018 годов |
Table 1: Indicative operational budget and revised indicative budget for 2006 (in United States dollars) Revised |
Таблица 1: Ориентировочный оперативный бюджет и пересмотренный ориентировочный бюджет на 2006 год (в долл. США) |
However, some members of CEB expressed reservations as regards the practicality of subjecting extrabudgetary resources to long and difficult review and approval processes in their legislative bodies, especially considering that extrabudgetary figures are only indicative of what may be forthcoming from donors. |
Однако некоторые члены КСР выразили сомнение в отношении того, насколько целесообразно передавать вопрос о рассмотрении и утверждении внебюджетных ресурсов своим директивным органам, что сопряжено со значительными затратами времени и усилий, особенно с учетом того, что данные о возможных внебюджетных взносах доноров носят исключительно ориентировочный характер. |
The Committee acknowledges therefore that the linkage of human resources to components is merely indicative; nevertheless, it is of the opinion that with further refinement such linkage could prove a useful tool. |
Поэтому Комитет признает, что увязывание людских ресурсов с компонентами имеет чисто ориентировочный характер; тем не менее он считает, что, если такую связь улучшить, она может оказаться полезной. |
A further view was expressed that an indication could be included in the provision that the list of indicia was only indicative, implying that there could be other relevant indicia arising from the circumstances at hand. |
В соответствии с другим мнением, в этом положении можно было бы сказать о том, что перечень признаков носит лишь ориентировочный характер и что, следовательно, могут существовать и другие соответствующие признаки в зависимости от конкретных обстоятельств. |
Responding to the question about the other resources ceiling in the draft CPD for Belarus, he explained that the ceiling was indicative and could be increased at any time during the duration of the country programme. |
Отвечая на вопрос о верхнем пределе прочих ресурсов в проекте документа по страновой программе для Беларуси, он объяснил, что верхний предел носит ориентировочный характер, и он может быть увеличен в любое время в течение срока действия страновой программы. |