On the whole, the initiative is seen as providing a useful indicative benchmark that focuses attention and channels a significant component of foreign aid towards social development. |
В целом эта инициатива рассматривается как полезный показательный эталон, позволяющий сосредоточить внимание на социальном развитии и направить на цели социального развития значительную часть внешней помощи. |
In particular, given that the Covenant as such had an indicative status only in Mauritius, and given that Mauritius had ratified the Covenant more than 20 years earlier, the lack of domestic legislation in respect of articles 3, 19 and 25 was disquieting. |
В частности, с учетом того, что на Маврикии Пакт имеет лишь показательный статус, а также с учетом того, что Маврикий ратифицировал этот Пакт более 20 лет назад, отсутствие в национальном законодательстве законов, касающихся статей 3, 19 и 25, вызывает определенную озабоченность. |
A more systematic and indicative approach to monitoring progress towards achieving target 8.D has recently been the subject of technical consultations between the United Nations Development Programme, the United Nations Department of Economic and Social Affairs, UNCTAD and the World Bank. |
Более систематический и показательный подход к отслеживанию прогресса в решении задачи 8.D в последнее время стал предметом технических консультаций между Программой развития Организации Объединенных Наций, Департаментом Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросом, ЮНКТАД и Всемирным банком. |
We are also supportive of the Regional Indicative Strategic Development Plan within SADC, which aims at boosting the region's development agenda for the coming decade. |
Мы также поддерживаем региональный показательный план стратегического развития САДК, направленный на ускорение осуществления программы развития региона на предстоящее десятилетие. |
The result of a referendum is indicative only and is not binding on the Government. |
Результаты референдума имеют лишь показательный характер и не являются обязательными для исполнения правительством. |
Staff convenience and well-being were also reasons for establishing fitness centres, which is indicative of management initiative and support. |
Забота об удобствах и благополучии сотрудников также стала причиной создания фитнес-центров, представляющих собой показательный пример инициативы руководства и его стремления оказывать поддержку персоналу. |
These options are presented for the purpose of facilitating further discussions on frameworks for regional and international cooperation; the list of the options that could be considered is intended to be indicative, rather than exhaustive. |
Эти варианты представлены для цели содействия проведению дополнительного обсуждения вопроса о рамках регионального и международного сотрудничества; предполагается, что перечень вариантов, которые можно рассмотреть, не является всеобъемлющим, а скорее носит показательный характер. |