(b) The preliminary estimate was of a general indicative nature and the breakdown by major programmes was illustrative; |
Ь) предварительная смета носила общий, ориентировочный характер, а разбивка по основным программам была приведена в иллюстративных целях; |
The contents of the paper are intended to be indicative rather than exhaustive, and to provide an overview and starting point for States Parties who may wish to conduct further research. |
Содержание документа призвано носить ориентировочный, а не исчерпывающий характер и дать общий обзор и отправной пункт для государств-участников, которые могут пожелать провести дальнейшие исследования. |
1 Project activities referring to the burning of peat and non-biogenic waste should not be included in the indicative |
1 Деятельность по проектам, связанная со сжиганием торфа и небиогенных отходов, не должна включаться в ориентировочный перечень. |
an indicative rolling three year plan for technical cooperation: see paragraphs 368-372; and |
ориентировочный, составляемый по скользящей схеме, трехгодичный план в области технического сотрудничества: пункты 368-372; и |
He added that the cost of undertaking any other work with which the secretariat might be entrusted at the current meeting would inevitably require modification of the indicative budget. |
Он добавил, что расходы на какую-либо другую работу, выполнить которую, возможно, будет поручено секретариату на нынешнем совещании, неизбежно потребуют внесения изменений в ориентировочный бюджет. |
Alternatively, it should be clearly stated that these lists are merely "indicative" and that final decisions will be taken by the States parties after the treaty comes into force. |
Или же следует четко указать, что эти списки носят сугубо "ориентировочный" характер и что окончательные решения будут приниматься государствами-участниками после вступления договора в силу. |
The indicative programme budget is estimated at US$ 372.8 million (including 20 per cent or 74.5 million of national contribution) for the five-year period (1998-2002). |
По оценкам, ориентировочный бюджет этой пятилетней программы (19982002 годы) составляет 372,8 млн. долл. США (из которых 20%, или 74,5 млн., поступят из национального бюджета). |
With respect to definition, it was agreed that it should be revised to clarify that the list of types of independent undertaking in parenthesis was indicative and not exhaustive. |
В отношении определения было решено, что его следует пересмотреть для разъяснения того, что перечень видов независимых обязательств, взятый в скобки, носит ориентировочный, а не исчерпывающий характер. |
Speakers referred to the indicative nature of the timelines for review, while also calling on States and the secretariat to adhere to them as far as possible. |
Выступавшие упомянули о том, что, хотя сроки проведения обзоров и носят ориентировочный характер, государствам и секретариату следует стараться по возможности их придерживаться. |
It is an indicative rather than an exhaustive list, intended to illustrate the main kinds of challenges and obstacles that have been identified and to organise them thematically. |
Этот перечень, носящий скорее ориентировочный, нежели исчерпывающий характер, призван проиллюстрировать основные виды выявленных вызовов и препятствий и упорядочить их по тематическому признаку. |
The nature of the four sub-elements which I suggested at our last plenary session is just indicative and a guideline for the purpose of a more constructive and interactive debate. |
По своему характеру четыре подэлемента, которые я предложил на нашем последнем пленарном заседании, носят лишь ориентировочный характер и выступают в качестве ориентира на предмет более конструктивной и интерактивной дискуссии. |
This timetable was prepared in consultation with the Chairman of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban, as is evident, and is, as usual, merely indicative and subject to change if necessary. |
Это расписание было подготовлено в консультации с Председателем Специального комитета по запрещению ядерных испытаний, что, конечно, очевидно, и оно, как обычно, носит сугубо ориентировочный характер и при необходимости может подвергаться изменениям. |
a These are indicative figures only which are subject to change once aggregate financial data are finalized. |
а Эти показатели носят ориентировочный характер и будут уточнены после завершения подготовки сводных финансовых данных. |
The text of the decision and recommendation covers two ideas: the adoption of a budget and the specification of individual national contributions, the latter being of an indicative nature but the former stated in mandatory terms. |
Представленный текст решения и рекомендации касаются двух аспектов: принятия бюджета и определения уровней взносов отдельных стран, при этом размер последних носит ориентировочный характер, тогда как решение составлено в обязывающих формулировках. |
It should be noted that, apart from the first week, the proposed programme of work is purely indicative and therefore subject to adjustment during the course of the session. |
Следует отметить, что кроме первой недели предлагаемая программа работы носит чисто ориентировочный характер и поэтому в ходе сессии в нее могут вноситься изменения. |
The CHAIRMAN suggested that the word "model" in the title of the document should be replaced by "example" or "indicative text". |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает заменить в названии документа слово "модель" словом "пример" или словами "ориентировочный текст". |
Budget for 2003 and indicative budget for 2004 |
А. Бюджет на 2003 год и ориентировочный бюджет на 2004 год |
In addition, in consultation with agencies, the secretariat prepared an indicative timeframe (short-, medium-, or long-term) for implementation of recommendations, which has been circulated to the Inter-Agency Support Group and to the members of the Permanent Forum. |
Кроме этого, в консультации с специализированными учреждениями, секретариат подготовил ориентировочный график (краткосрочный, среднесрочный и долгосрочный) выполнения рекомендаций, который был распространен среди членов Межучрежденческой группы поддержки и членов Постоянного форума. |
He further recalled that the list in the annex, which was to be read together with draft article 5, was indicative in nature. |
Он также напомнил о том, что содержащийся в приложении перечень, который необходимо рассматривать в привязке к проекту статьи 5, носит ориентировочный характер. |
The Advisory Committee is of the view that the provision by the Secretary-General of an indicative timeline of any revised General Assembly process for budget and non-budget years would have been helpful in this regard. |
Тем не менее Консультативный комитет считает, что в этой связи было бы целесообразно получить от Генерального секретаря ориентировочный график любого пересмотренного процесса работы Генеральной Ассамблеи на бюджетный и небюджетный годы. |
Hence, the following indicative (but not exhaustive) list of issues is prepared solely for discussions and exchange of views during the consideration of item 4(c) by the Board. |
Поэтому представленный ниже ориентировочный (но не исчерпывающий) перечень вопросов подготовлен исключительно для проведения обсуждений и обмена мнениями при рассмотрении Советом пункта 4 с) повестки дня. |
To aid the process of drawing up a formal proposal, the United Kingdom prepared an indicative text of how a revised, integrated BK system might be drafted. |
З. Для облегчения процесса составления официального предложения Соединенное Королевство подготовило ориентировочный текст с изложением того, в каком виде можно разработать пересмотренную, интегрированную систему кодов ВК. |
Concerning draft article 7, "Continued operation of treaties resulting from their subject matter", she questioned the relevance of the annex listing categories of treaties, even for indicative purposes. |
Что касается проекта статьи 7 "Продолжение действия договоров, вытекающее из их предмета", то оратор выражает сомнение по поводу приложения, содержащего перечень категорий, пусть даже и ориентировочный. |
It was proposed that the commentary clarify that the list was indicative rather than exhaustive and did not constitute an absolute preclusion of termination or suspension of the operation of the listed treaties in all circumstances. |
Было предложено, чтобы в комментарии разъяснялось, что перечень носит ориентировочный, а не исчерпывающий характер и не является абсолютным фактором при решении вопроса о прекращении или приостановлении действия перечисленных договоров при любых обстоятельствах. |
The indicative workplan under the item "Long-term sustainability of outer space activities" for the period 2011-2014 will be as follows: |
По пункту "Долгосрочная устойчивость космической деятельности" предусмотрен следующий ориентировочный план работы на период 20112014 годов: |