Proposed indicative UNFPA assistance: |
Предлагаемый ориентировочный объем помощи ЮНФПА: |
The HRAP includes both core management accountability indicators as well as non-core awareness indicators for indicative purposes. |
План действий в области людских ресурсов включает как основные показатели подотчетности руководителей, так и неосновные показатели осведомленности, которые носят ориентировочный характер. |
These estimates are only indicative and will require considerable refinement and consultation; |
Эти оценки носят лишь ориентировочный характер, и для определения точной величины расходов потребуется приложить значительные усилия по их доработке и проведению консультаций; |
Most of the information available so far is unaudited and is intended to provide indicative rather than definitive figures. |
Полученная на настоящий момент информация была представлена большей частью без предварительной проверки, и указанные в ней цифры носят скорее ориентировочный, нежели окончательный характер. |
Information on the Mileage Summaries, including but not limited to summaries by mail, e-mileage summary, Voice Response System, and website is purely indicative. |
Отчеты, в том числе, но, не ограничиваясь следующим: отчеты, высылаемые по электронной почте, электронный отчет о милях, система с речевым ответом и сайт, носят исключительно ориентировочный характер. |
Since it is not possible to predict the nationalities of future successful candidates, it was considered that a review of past trends would be indicative. |
Поскольку представляется невозможным прогнозировать гражданство будущих кандидатов, успешно сдавших экзамены для перехода из категории общего обслуживания в категорию специалистов, было высказано мнение о том, что анализ сложившихся в прошлом тенденций будет носить ориентировочный характер. |
It would be worth specifying whether, in operational terms, a "discharge zone" included artificial and non-natural outlets of water originating from an aquifer, as the examples given in the text, which were natural, were merely indicative. |
Было бы целесообразным определить с функциональной точки зрения, что «зона разгрузки» включает как искусственные, так и неискусственные выходы воды из водоносного горизонта, поскольку приведенные в тексте примеры касаются лишь естественных выходов и носят только ориентировочный характер. |
Pending approval of these proposals by the General Assembly, a provisional regular budget allocation of $18.9 million, at the same level as the current budget for the 2006-2007 biennium has been included in the proposed budget for 2008-2009, and is therefore indicative only. |
США, т.е. на том же уровне, что и в бюджете на текущий период 2006-2007 годов, которые, в силу этого, носят исключительно ориентировочный характер. |
As usual, it in indicative and can, and I expect will, be changed. |
Как обычно, это расписание носит сугубо ориентировочный характер, и, как я полагаю, в него будут внесены изменения. |
For reports not originating in the Secretariat, such as those of intergovernmental bodies, an indicative guideline of a 10,700-word limit applies. |
Что касается докладов, поступающих не из Секретариата, таких, как доклады межправительственных органов, то в отношении таких документов применяется ориентировочный лимит в 10700 слов. |
An agreed Council-wide programme on mainstreaming has also been agreed on, including roles and responsibilities, an indicative budget, and a timeline for the implementation of mainstreaming programmes for 2008-2010. |
Были согласованы программа мер в рамках всего Совета по вопросам учета соответствующей проблематики, включая роли и обязанности, а также ориентировочный бюджет и график осуществления программ учета на 2008 - 2010 годы. |
The approved budget for 2006 and approved indicative budget for 2007 as set out in table 1 of decision SC-1/4 are provided in annex II to the present note for ease of reference. |
Утвержденный бюджет на 2006 год и утвержденный ориентировочный бюджет на 2007 год, которые указаны в таблице 1 решения СК-1/4, представлены в приложении II к настоящей записке, с тем чтобы можно было легче с ними ознакомиться. |
An indicative level of fees to be paid to the JI assessment team by the applicant independent entity or accredited independent entity (version 02); |
Ь) ориентировочный уровень сборов, подлежащих выплате группе по оценке СО независимым органом-заявителем или аккредитованным независимым органом (вариант 02); |
Indicative outline for presentation of information in communications |
Ориентировочный план представления информации в сообщениях |
b Upon acceptance of the present Protocol in 2004, the United States of America provided an indicative target for 2010 of 16,013,000 tons for total sulphur emissions from the PEMA identified for sulphur, the 48 contiguous United States and the District of Columbia. |
Ь После принятия настоящего Протокола в 2004 году Соединенные Штаты Америки представили ориентировочный целевой показатель на 2010 год в размере 16013000 тонн для общих выбросов серы из РРВЗ, определенного для серы, 48 штатов континентальной части страны и округа Колумбия. |
The working group reviewed the indicative, preliminary draft outline of the report, as agreed upon during the forty-fifth session of the Committee.c The working group finalized the outline as follows: |
Рабочая группа рассмотрела ориентировочный, предварительный проект набросков доклада, согласованный в ходе сорок пятой сессии Комитетас. |
Approves the operational budget of 5,366,136 dollars for 2006 and an indicative operational budget of 4,213,264 dollars for 2007, for the purposes set out in table 1 to the present decision; |
утверждает бюджет оперативных расходов в объеме 5366136 долл. США на 2006 год и ориентировочный бюджет оперативных расходов в размере 4213264 долл. США на 2007 год для целей, указанных в таблице 1 настоящего решения; |
Indicative summary of IPF/IFF proposals for action relevant to each of the three |
Ориентировочный краткий перечень практических предложений МГЛ/МФЛ, касающихся каждого из трех основных вопросов повестки дня третьей сессии ФООНЛ |
It is in that context that I am pleased to inform the Assembly that at the SADC summit in Mauritius, the SADC Strategic Indicative Plan for the Organ on Politics, Defence and Security Cooperation (SIPO), was officially launched. |
Именно в таком контексте мне приятно информировать Ассамблею о том, что во время совещания глав государств и правительств САДК на Маврикии официально был учрежден Стратегический ориентировочный план для Органа по вопросам политики, обороны и сотрудничества в сфере безопасности (СИПО). |
SADC Heads of State and Government had therefore launched the SADC Regional Indicative Strategic Development Plan in 2004, which emphasized that children's rights should be mainstreamed in all development endeavours. |
Поэтому руководители входящих в Сообщество государств и правительств в 2004 году приняли ориентировочный стратегический региональный план развития Сообщества по вопросам развития юга Африки, в котором подчеркивается, что права детей должны учитываться во всех действиях в области развития. |
A Strategic Indicative Plan for the Organ (SIPO) has also been prepared. It provides a concrete plan of action for the implementation of the objectives of the Organ. |
Также в процессе подготовки находится Стратегический ориентировочный план для Органа (СОПО), который представляет собой план действий по осуществлению целей Органа. |
Introducing the tabular summary of costs for core and supplementary activities contained in annex IV of the note by the secretariat, the representative of the secretariat explained that the costs were indicative only and that the supplementary activities had to be covered from extrabudgetary sources. |
Представляя изложенную в табличной форме резюмированную информацию о расходах по осуществлению основных и дополнительных мероприятий, изложенную в приложении IV к записке секретариата, представитель секретариата пояснил, что приведенные расходы носят ориентировочный характер и что расходы на дополнительные мероприятия должны покрываться из внебюджетных средств. |
Indicative only; individual compounds are likely to vary in toxicity. |
Данные носят сугубо ориентировочный характер: различные соединения, вероятно, обладают неодинаковой токсичностью. |