While the United States has some concerns with the effort in the annex to categorize by subject matter treaties that generally would continue in operation during armed conflict, it supports the decision to characterize this list of categories as indicative and non-exhaustive. |
Хотя Соединенные Штаты испытывают некоторую обеспокоенность в связи со сделанной в приложении попыткой сгруппировать по предмету договоры, которые, как правило, продолжали бы действовать в ходе вооруженного конфликта, они поддерживают решение охарактеризовать этот перечень как ориентировочный и неисчерпывающий. |
Perhaps that eventuality could be addressed by replacing "A response" in paragraph 1 (b) with "An indicative response". |
Предусмотреть такое обстоятельство можно путем замены слова "ответ" в подпункте Ь) пункта 1 словами "ориентировочный ответ". |
An indicative profile report on the current status of IWRM implementation in the region was presented at the fifth World Water Forum, which was held in March 2009. |
Ориентировочный доклад о ходе внедрения принципов КУВР в регионе был представлен на пятом Всемирным форуме по водным ресурсам, который проходил в марте 2009 года. |
The Committee notes from paragraph 7 of the report that the characterization of the initial indicative target of cumulative savings of some $200 million for the Development Account as "overambitious" has been borne out. |
Комитет отмечает, что, как следует из пункта 7 доклада, определение, согласно которому ориентировочный целевой показатель совокупного объема сэкономленных средств в размере около 200 млн. долл. США для Счета развития является «завышенным», было подтверждено. |
An indicative set of targets, performance indicators of progress, effectiveness and gaps, and sources of data are also given in the table. |
Ориентировочный набор целевых показателей, показателей результативности проводимой работы, эффективности и недостатков, а также источники данных также приведены в таблице. |
Pending approval of these proposals by the General Assembly, the provisional regular budget allocation in the amount of $21.5 million, which is the level budgeted for the current biennium, is therefore indicative only. |
В ожидании утверждения этих предложений Генеральной Ассамблеей предварительная сумма ассигнований из регулярного бюджета в размере 21,5 млн. долл. США, что представляет собой уровень бюджетного финансирования на текущий двухгодичный период, в силу этого, носит лишь ориентировочный характер. |
While the present document provides a qualitative assessment of needs and attempts to identify both existing and needed sources and levels of funding, it should, however, be regarded as preliminary and indicative in nature. |
Хотя в настоящем документе и приводится количественная оценка потребностей и усилий по выявлению как имеющихся, так и необходимых источников и уровней финансирования, он должен рассматриваться как предварительный и имеющий ориентировочный характер. |
Author's note: The text in this section is an indicative layout, much of the content of which will depend on specific decisions made by the Joint Meeting. |
Примечание автора: текст в этом разделе носит ориентировочный характер; большая часть его содержания будет зависеть от конкретных решений, принятых Совместным совещанием. |
The Ballantyne jurisprudence would not be lost from the General Comment and commercial speech would still be protected, given that the list was indicative and not exhaustive. |
Прецедентная практика по делу Баллантайн не исчезнет из замечания общего порядка, и коммерческое выступление все равно будет защищено, учитывая, что перечень носит ориентировочный характер и не является исчерпывающим. |
She emphasized that the budget was indicative and that funds were not currently available to meet the goals and priorities set forth in the work programme. |
Она подчеркнула, что бюджет носит ориентировочный характер и что средства, необходимые для достижения целей и выполнения приоритетных задач, предусмотренных в программе работы, в настоящее время еще не имеются в наличии. |
In addition to the coordinated implementation of RIS, an indicative development plan for the improvement and maintenance of inland waterways and ports will be elaborated, also taking into account the European Port Policy, in close cooperation with the Member States. |
В дополнение к скоординированному формированию РИС в тесном сотрудничестве с государствами - членами будет разработан ориентировочный план развития, нацеленный на усовершенствование и техническое обслуживание внутренних водных путей и портов, в котором найдет отражение Европейская портовая политика. |
On his own initiative and under his responsibility, the Chair made available an indicative, non-exhaustive list of topics that may be relevant to the further work of the AWG, drawing on the views expressed by Parties. |
Председатель по своей собственной инициативе и под свою ответственность распространил ориентировочный неисчерпывающий перечень тем, потенциально представляющих интерес для будущей работы СРГ, который был составлен на основе мнений, выраженных Сторонами. |
Accordingly, in 2004 SADC had developed a regional indicative strategy development plan to create a conducive environment for economic growth and sustainable development and deepen integration within the region. |
Исходя из этого в 2004 году САДК разработал ориентировочный план стратегического развития региона, целью которого является создание атмосферы, способствующей росту и устойчивому развитию экономики, а также углублению интеграции внутри региона. |
To this end, Eritrea is currently elaborating a five year indicative development plan with the following main objectives are: |
С этой целью в настоящее время Эритрея разрабатывает ориентировочный план развития на пятилетний период, предусматривающий достижение следующих основных целей: |
Finally, the Board notes that the Independent Evaluation Unit has proposed an indicative budget for individual project evaluation (2-3 per cent of the overall project budget). |
Наконец, Комиссия отмечает, что Группой независимой оценки предложен ориентировочный бюджет на проведение оценки индивидуального проекта (2 - 3 процента от совокупного бюджета проекта). |
The indicative budget for phase one of the roll-out is currently estimated at $595,500, and includes funding for the development and testing of a programme criticality e-package, support for global management and coordination (to be provided by UNICEF) and a review of phase one. |
Ориентировочный бюджет на первый этап внедрения в настоящее время, по оценкам, составляет 595500 долл. США и включает финансовые средства на разработку и апробирование электронной программы оценки степени важности программ, содействие глобальному управлению и координации (обеспечиваемые ЮНИСЕФ), а также проведение обзора первого этапа. |
As with "practice", it was also noted that evidence of "acceptance as law" may take a variety of forms, and the report provided an indicative, non-exhaustive, list of such forms. |
Как и в случае с "практикой", было отмечено, что доказательства "признания в качестве правовой нормы" могут принимать различные формы, и в докладе приведен ориентировочный, неисчерпывающий перечень таких форм. |
b An indicative budget is to be provided by Germany during the seventh meeting of the Conference of the Parties; Germany is expected to fund fully the activity in kind. |
Ь Ориентировочный бюджет будет представлен Германией в ходе седьмого совещания Конференции Сторон; ожидается, что Германия полностью профинансирует деятельность натурой. |
In the ensuing discussion, one representative, speaking on behalf of a group of countries, expressed concern that the indicative budget for the period 2013-2015 called for a 36 per cent increase in contributions, saying that that was unaffordable. |
В ходе состоявшейся далее дискуссии один представитель, выступающий от имени группы стран, выразил обеспокоенность по поводу того, что ориентировочный бюджет на период 2013-2015 годов требует увеличения объема взносов на 36 процентов, заявив, что это неприемлемо. |
An indicative schedule and key dates, as specified in the RFP, for the development and operation of the ITL is set out below: |
Ниже приводятся установленные в ППК ориентировочный график и основные сроки разработки и ввода в эксплуатацию МРЖО: |
The Committee noted with satisfaction that, as a result of the work conducted by the Working Group, a preliminary list of potential objectives and topics and an indicative schedule of work for the above-mentioned workshop had been finalized. |
Комитет с удовлетворением отметил, что в результате работы, проведенной Рабочей группой, были составлены предварительный список возможных целей и тем и ориентировочный график работы вышеупомянутого практикума. |
The timetable for the pilot study presented to the Commission must be seen as indicative rather than prescriptive - technical credibility should not be sacrificed for speed. |
Представленный Комиссии график проведения экспериментального исследования следует рассматривать не как обязательный для соблюдения, а как ориентировочный, поскольку ради экономии времени не следует жертвовать технической обоснованностью. |
The medium-term plan is adopted by the General Assembly and states the objectives to be attained, describes the strategy to be followed to that effect and the means of action to be used and gives an indicative estimate of the necessary resources (regulation 3.3). |
Среднесрочный план утверждается Генеральной Ассамблеей, и в нем определяются цели, которые должны быть достигнуты, излагаются применяемая для этого стратегия и используемые практические средства и дается ориентировочный расчет необходимых ресурсов (положение З.З). |
Mr. KUZNETSOV (Russian Federation) said that, under the current budget procedure, the budget outline was intended to provide a preliminary estimate of the resources which might be required in the following biennium, and was therefore largely indicative in nature. |
Г-н КУЗНЕЦОВ (Российская Федерация) говорит, что в соответствии с нынешней процедурой составления бюджета наброски бюджета призваны давать предварительную оценку ресурсов, которые могут понадобиться в следующем двухгодичном периоде, и поэтому носят в значительной мере ориентировочный характер. |
The minimum contribution would thus be changed to 0.001 per cent while the maximum indicative share would remain at 25 per cent. |
Таким образом, минимальный взнос будет сокращен до 0,001%, тогда как максимальный ориентировочный взнос будет сохранен в размере 25%. |