| Member States, though, take note and emphasize the indicative and non-committal nature of the resources mentioned in MTP. | Вместе с тем государства-члены отмечают и подчеркивают ориентировочный и необязательный характер показателей ресурсов, приводимых в ССП. |
| In March this year, SADC Heads of State and Government adopted its regional indicative strategic development plan. | В марте этого года главы государств и правительств стран САДК утвердили региональный ориентировочный стратегический план развития. |
| Thus, the regional indicative strategic development plan is aligned with the Millennium Development Goals. | Таким образом, региональный ориентировочный стратегический план развития согласован с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
| Tables that are produced should have an indicative character. | Составляемые таблицы должны носить ориентировочный характер. |
| The letter of invitation contains further details and an indicative schedule. | Письмо с приглашением содержит дальнейшие сведения и ориентировочный график. |
| An agreed indicative budget and staffing structure is nevertheless a very helpful planning and fund-raising tool for the secretariat. | Тем не менее, согласованный ориентировочный бюджет и штатное расписание весьма полезны для секретариата с точки зрения планирования и привлечения средств. |
| For the benefit of the Joint Meeting plenary, this indicative text is presented below, co-sponsored by Romania. | В интересах участников пленарной сессии Совместного совещания этот ориентировочный текст, автором которого является также Румыния, приводится ниже. |
| The indicative budget amounts to $4 million; | Ориентировочный бюджет проекта составляет 4 млн. долл. США; |
| The draft common country programme documents include a both a summary results matrix and the indicative budget for the proposed UNICEF programme of cooperation. | Проекты документов по общим страновым программам включают как сводные таблицы результатов, так и ориентировочный бюджет предлагаемой программы сотрудничества ЮНИСЕФ. |
| He concluded his remarks by proposing an indicative workplan for the completion of the Istanbul programme of action. | В заключение он предложил ориентировочный план работы по завершению подготовки Стамбульской программы действий. |
| Their inclusion reflects practice, and the list is indicative in nature. | Их присутствие основано на практике; и перечень приобретает ориентировочный характер. |
| What follows is an indicative, non-exhaustive list of issues that may be addressed by law relating to intellectual property relevant to that assessment. | Ниже приводится ориентировочный, неисчерпывающий перечень вопросов, которые могут регулироваться законодательством, касающимся интеллектуальной собственности и относящимся к такой оценке. |
| The Core Set is indicative rather than prescriptive. | Основной набор носит скорее ориентировочный, чем предписывающий характер. |
| An indicative prototype budget is available as a basis for discussion with potential donors. | В качестве основы для дискуссий с потенциальными донорами она может использовать ориентировочный типовой бюджет. |
| While it was regrettable not to make reference to case law, the sentence constituted an indicative, non-exhaustive list. | Хотя в этом предложении, к сожалению, нет упоминания о прецедентном праве, оно содержит ориентировочный (неисчерпывающий) перечень. |
| Outcome-level results are indicative rather than exhaustive, due to the lack of data and the somewhat short time-frame. | Конечные результаты носят ориентировочный, а не исчерпывающий характер, из-за нехватки данных и недостаточно продолжительных сроков. |
| The Committee's proposed workplan for 2008, which includes an indicative budget, is reproduced below. | Предлагаемый план работы Комитета на 2008 год, который включает ориентировочный бюджет, приводится ниже. |
| Part A is, therefore, indicative in nature and allows for it to be adapted nationally. | И поэтому часть А носит ориентировочный характер и позволяет адаптировать ее на национальном уровне. |
| The Committee was informed that the UNMISS budget provided an indicative level of resources, calculated on the basis of actual, historic deployment experience. | Комитет информировали о том, что в бюджете МООНЮС определяется ориентировочный объем ресурсов, рассчитываемых на основе опыта фактического развертывания в прошлом. |
| Activities, timelines and indicative budget of the initial implementation plan | Мероприятия, сроки и ориентировочный бюджет первоначального плана осуществления |
| While the Chambers' indicative court schedule projects judicial activity until 2018, and possibly beyond, the group of interested States has requested that budget proposals be submitted in two-year increments. | В то время как ориентировочный перечень работы палат предусматривает ведение судебной работы до 2018 года и, возможно, в последующий период, группа заинтересованных государств обратилась с просьбой о том, чтобы предложения по бюджету представлялись на двухгодичной основе. |
| He also states that the indicative court schedule projects judicial activity until 2018, and possibly beyond (ibid., para. 38). | Он также отмечает, что ориентировочный перечень работы палат предусматривает ведение судебной работы до 2018 года и, возможно, в последующий период (там же, пункт 38). |
| Questions are indicative only and might be used or adapted as relevant. | Вопросы носят лишь ориентировочный характер и могут использоваться или адаптироваться так, как представляется целесообразным. |
| The emission ceilings shown are preliminary and indicative. | Указанные потолочные значения выбросов являются предварительными и имеют ориентировочный характер. |
| The results of this exercise at this point are more indicative than conclusive. | На данном этапе результаты этой деятельности носят, скорее, ориентировочный, а не окончательный, характер. |