Английский - русский
Перевод слова Indicative

Перевод indicative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ориентировочный (примеров 273)
An indicative budget of $160 million has also been adopted with the aim to increase the facility to $15 billion. Был также принят ориентировочный бюджет в сумме 160 млн. долл.
The text of the decision and recommendation covers two ideas: the adoption of a budget and the specification of individual national contributions, the latter being of an indicative nature but the former stated in mandatory terms. Представленный текст решения и рекомендации касаются двух аспектов: принятия бюджета и определения уровней взносов отдельных стран, при этом размер последних носит ориентировочный характер, тогда как решение составлено в обязывающих формулировках.
The guidelines for governmental experts and the secretariat in the conduct of country reviews set out indicative timelines for country reviews in order to ensure the consistency and efficiency of the review process. В руководстве по проведению обзоров для правительственных экспертов и секретариата излагается ориентировочный график проведения страновых обзоров для обеспечения последовательности и эффективности процесса обзоров.
An indicative schedule of work is given below. Ниже представлен ориентировочный график работы.
Indicative outline for presentation of information in communications Ориентировочный план представления информации в сообщениях
Больше примеров...
Примерный (примеров 25)
It was also suggested that the text should more clearly specify that the criteria are indicative and not exhaustive. Было указано также, что в тексте следует более четко обозначить, что эти критерии носят примерный, а не исчерпывающий характер.
It outlines the results, partner contributions and indicative resources of relevant United Nations organizations, in line with the United Nations Development Assistance Framework or equivalent strategy document. В нем определяются ожидаемые результаты, вклад партнеров и примерный объем ресурсов соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций в увязке с рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития или эквивалентным стратегическим документом.
(b) A narrative summary of the specific results, especially the capacity-development results, that the United Nations system expects to realize within the time frame of the programme, and the indicative resources required for each outcome; Ь) описательное резюме конкретных результатов, в частности результатов в области развития потенциала, которых ожидает достичь система Организации Объединенных Наций в период осуществления программы, а также примерный объем ресурсов, необходимых для достижения каждой цели;
Turning to the work of the facilitative branch of the Committee, he highlighted how the branch had developed a deeper understanding of its function to provide early warning for potential non-compliance and had agreed on indicative working arrangements to guide its work in this area. Переходя к работе другого подразделения Комитета, занимающегося стимулированием, он особо отметил то, каким образом подразделение по стимулированию добилось более глубокого понимания своей функции по обеспечению раннего предупреждения в контексте потенциального несоблюдения и согласовало примерный порядок работы, призванный служить ориентиром для его деятельности в данной области.
In our view, the illustrative list is merely indicative, not an exhaustive list of all possible topics. На наш взгляд, примерный перечень тем является лишь индикативным, а не является исчерпывающим списком всех возможных тем.
Больше примеров...
Индикативный (примеров 29)
In providing an indicative level of the next budget, it can be a critical planning tool for Member States. Поскольку в нем содержится индикативный уровень следующего бюджета, этот документ может быть крайне важным средством планирования для государств-членов.
Hence, the information collected for this year is merely indicative, and cannot as a whole be compared with that for coming years. Таким образом, информация, собранная за этот год, носит чисто индикативный характер и в целом не может быть сопоставлена с последующими годами.
It should be borne in mind, however, that this provision in the Constitution is an open one aimed at recognizing and protecting human rights, and that the list set forth in the article is indicative and not restrictive in nature. Вместе с тем нельзя забывать и о том, что статья Конституции, касающаяся признания и защиты прав человека, является открытой и что поэтому данная норма носит индикативный, а не ограничительный характер.
These projections are indicative of, rather than binding for, future budgets. Такие прогнозы носят скорее индикативный, чем обязательный характер для будущих бюджетов.
Perhaps a member of the Programme Planning and Budget Division could be asked to clarify the matter, as that Division had confirmed that the proposed programme budget outline was merely indicative. Вероятно, можно было бы обратиться с просьбой для пояснения этого вопроса к одному из членов Отдела по планированию и составлению бюджета по программам, поскольку этот Отдел подтвердил лишь индикативный характер набросков предлагаемого бюджета по программам.
Больше примеров...
Показательный (примеров 7)
A more systematic and indicative approach to monitoring progress towards achieving target 8.D has recently been the subject of technical consultations between the United Nations Development Programme, the United Nations Department of Economic and Social Affairs, UNCTAD and the World Bank. Более систематический и показательный подход к отслеживанию прогресса в решении задачи 8.D в последнее время стал предметом технических консультаций между Программой развития Организации Объединенных Наций, Департаментом Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросом, ЮНКТАД и Всемирным банком.
We are also supportive of the Regional Indicative Strategic Development Plan within SADC, which aims at boosting the region's development agenda for the coming decade. Мы также поддерживаем региональный показательный план стратегического развития САДК, направленный на ускорение осуществления программы развития региона на предстоящее десятилетие.
The result of a referendum is indicative only and is not binding on the Government. Результаты референдума имеют лишь показательный характер и не являются обязательными для исполнения правительством.
Staff convenience and well-being were also reasons for establishing fitness centres, which is indicative of management initiative and support. Забота об удобствах и благополучии сотрудников также стала причиной создания фитнес-центров, представляющих собой показательный пример инициативы руководства и его стремления оказывать поддержку персоналу.
These options are presented for the purpose of facilitating further discussions on frameworks for regional and international cooperation; the list of the options that could be considered is intended to be indicative, rather than exhaustive. Эти варианты представлены для цели содействия проведению дополнительного обсуждения вопроса о рамках регионального и международного сотрудничества; предполагается, что перечень вариантов, которые можно рассмотреть, не является всеобъемлющим, а скорее носит показательный характер.
Больше примеров...
Предварительные (примеров 21)
Of the 19 entities that received an indicative letter, eight have not yet managed to identify witnessing opportunities. Из 19 органов, которые получили предварительные письма, восьми пока еще не удалось установить возможности для подтверждения эффективности своей работы.
The financial status of the Extraordinary Chambers is described in the annex to the report of the Secretary-General, together with the indicative resource requirements for both the international and national components, disaggregated by component and funding availability. В приложении к докладу Генерального секретаря представлено финансовое положение чрезвычайных палат, а также предварительные потребности в ресурсах для международных и национальных компонентов с разбивкой по компонентам и наличию финансовых ресурсов.
At present, in accordance with the Executive Board decisions noted above, draft documents containing indicative budgets are presented for consideration and review by the Executive Board at its annual session (which according to recent practice takes place in June). В настоящее время в соответствии с вышеупомянутыми решениями Исполнительного совета проекты документов, содержащие предварительные бюджетные данные, представляются Исполнительному совету для рассмотрения и обзора на его ежегодной сессии (которая проводится в соответствии с недавней практикой в июне).
A number of delegations emphasized that the General Assembly had not endorsed the concept of zero growth and that the rate of growth and the preliminary estimate were purely indicative. Некоторые делегации подчеркнули, что Генеральная Ассамблея не одобрила концепцию нулевого роста и что темпы роста и предварительные сметы носят чисто иллюстративный характер.
Moreover, it is important to underline that preliminary analysis undertaken to determine sustainability levels and hence eligibility for the initiative is indicative of need and should not prejudge the potential inclusion of other countries in the programme. Кроме того, важно подчеркнуть, что предварительные результаты проведенного анализа по определению уровней приемлемой задолженности и, соответственно, круга стран, подпадающих под действие этой инициативы, указывают на наличие потребностей и не должны рассматриваться как препятствующие возможному включению в эту программу других стран.
Больше примеров...
Предварительным (примеров 12)
However, given the complexity of some issues, this timetable should only be considered indicative and it may be changed. Ввиду сложности некоторых вопросов это расписание следует считать предварительным, и в него могут быть внесены изменения.
The Committee noted that the distribution of resources of section 20 was indicative, reflecting the demand-oriented nature of technical cooperation and the pending decision on decentralization to be taken by the General Assembly. Комитет отметил, что распределение ресурсов в рамках раздела 20 является предварительным и учитывает ориентированный на спрос характер технического сотрудничества, а также решение относительно децентрализации, которое должно быть принято Генеральной Ассамблеей.
Indicative measurements in December 2012 estimate an increase of 1,000 users of the database since 2011. По предварительным оценкам, сделанным в декабре 2012 года, с 2011 года число пользователей базы данных увеличилось на тысячу.
The budget outline was a preliminary indicative estimate and not a preliminary programme budget. Наброски бюджета представляют собой предварительную ориентировочную оценку и не являются предварительным бюджетом по программам.
Taking into account the aforementioned factors, the Advisory Committee is of the view that the proposed provision of $1,081 million for special political missions for 2014-2015 can be considered, at best, an indicative and preliminary projection at this point. С учетом вышеупомянутых факторов Консультативный комитет придерживается мнения, что предлагаемые ассигнования в размере 1081 млн. долл. США на специальные политические миссии на 2014 - 2015 годы на данном этапе можно в лучшем случае считать ориентировочным предварительным прогнозом.
Больше примеров...
Индикативными (примеров 8)
I want to make it clear that these are not sub-items, but just indicative guidelines. Я хотел бы четко отметить, что эти элементы являются не подпунктами, а лишь индикативными ориентирами.
Unlike KazPrime quotes used to calculate the indicators are indicative and do not bind banks to perform transactions based on them. В отличие от KazPrime, котировки, используемые для расчета индикаторов, являются индикативными и не обязывают банки осуществлять по ним сделки.
They become more powerful when linked with formal targets or informal or indicative (sustainable) reference values. с) они приобретают более эффективный характер при их увязке с официальными целевыми показателями либо с неофициальными или индикативными (устойчивыми) справочными величинами.
The legally binding force of standards may be differentiated, for instance, between stringent health-related standards and indicative nuisance standards. С точки зрения юридической силы стандарты могут быть, с одной стороны, обязательными, как, например, санитарно-гигиенические, а с другой - индикативными, например в случае причиняющих неудобства явлений.
A draft National Action Plan to combat Human Trafficking (April 2011-March 2014) focusing on prevention, protection and prosecution with corresponding objectives and indicative activities is in the process of being finalized. Проект национального плана действий по борьбе с торговлей людьми (апрель 2011 года - март 2014 года), нацеленный на предотвращение, защиту и судебное преследование с соответствующими целями и индикативными показателями, находится в завершающей стадии согласования.
Больше примеров...
Представление о (примеров 35)
This schematic overview is indicative of a prevailing culture and rising trends of abuse of children in the context of armed conflict. Общий обзор дает представление о превалирующей культуре и складывающихся тенденциях, касающихся нарушений в отношении детей в контексте вооруженного конфликта.
The difficulties encountered in recent United Nations efforts to obtain the requisite permission and facilities from national authorities, notably in Angola, Croatia and Rwanda, were indicative of what could be expected in Burundi. Те трудности, с которыми Организация Объединенных Наций сталкивалась в последнее время в получении необходимых разрешений и объектов у национальных властей, особенно в Анголе, Хорватии и Руанде, дают представление о том, чего можно ожидать в Бурунди.
This figure is no more than indicative of the seriousness of the situation. Эта цифра дает лишь общее представление о серьезности сложившегося положения.
Likewise, the financing options described in this paper are indicative of the many opportunities and constraints that countries typically encounter in implementing national action programmes. По аналогии с этим описываемые в настоящем документе варианты финансирования дают представление о тех многочисленных возможностях и трудностях, которые, как правило, возникают у стран в процессе осуществления национальных программ действий.
The present report is based on the limited information currently available to the country task force, and therefore is only indicative of the gravity and scale of violations against children. В основу настоящего доклада положена ограниченная информация, которой сейчас располагает Страновая целевая группа, поэтому он дает лишь общее представление о степени тяжести и масштабах нарушений, совершаемых в отношении детей.
Больше примеров...