However, attached is an indicative work plan that may be revised as considered necessary and appropriate by the committee. | Вместе с тем к настоящему документу прилагается ориентировочный план работы, который, если это необходимо и целесообразно, может пересматриваться комитетом. |
(c) Making better use of existing tools, such as the daily Journal and the indicative schedule of work; | с) более эффективное использование таких существующих средств, как ежедневный журнал и ориентировочный график работы; |
Objectives, topics and indicative schedule of work for a joint technical workshop with the International Atomic Energy Agency on a potential safety framework for nuclear power source applications in outer space, to be held during the forty-third session of the Scientific and Technical Subcommittee, in February 2006 | Цели, темы и ориентировочный график работы совместного технического практикума с Международным агентством по атомной энергии по возможным рамкам обеспечения безопасности использования ядерных источников энергии в космическом пространстве, который будет проведен в ходе сорок третьей сессии Научно-технического подкомитета в феврале 2006 года |
The timetable is indicative. | Данное расписание носит ориентировочный характер. |
A Strategic Indicative Plan for the Organ (SIPO) has also been prepared. It provides a concrete plan of action for the implementation of the objectives of the Organ. | Также в процессе подготовки находится Стратегический ориентировочный план для Органа (СОПО), который представляет собой план действий по осуществлению целей Органа. |
She noted that the list was intended to be indicative rather than exclusive in nature. | Оратор отмечает, что предложенный перечень носит скорее не исчерпывающий, а примерный характер. |
Currency: Real - 1 real = around 0.5 US dollars (indicative rate). | Валюта: реал - 1 реал = около 0,5 долл. США (примерный курс). |
Indicative 10 per cent budget reduction. | Примерный уровень сокращения бюджета на 10 процентов. |
Annex 2: Indicative start-up budget for the GM 59 | Приложение 2: Примерный начальный бюджет Глобального |
In practice, the definition of incremental costs may be a complicated and sometimes controversial issue, even though the Montreal Protocol and the CBD have indicative lists of such costs.The GEF will prepare operational guidance for implementing agencies based on a Council-approved approach to incremental costs. | На практике определение приростных расходов может быть сложным и даже довольно противоречивым делом, хотя в Монреальском протоколе и КБР и содержится примерный перечень таких расходов ГЭФ подготовит для учреждений-исполнителей руководящие принципы на основе подхода к приростным издержкам, одобренным Советом. |
The indicative plan for 2000 includes the implementation of projects on protecting the soil from erosion and improving soil fertility as part of the agricultural sector development programme. | Индикативный план на 2000 год предусматривает осуществление проектов по защите почв от эрозии и повышению плодородия почв в качестве основных компонентов программы развития сельскохозяйственного сектора. |
Integrated projects (indicative, not exhaustive) | Комплексные проекты (индикативный, неисчерпывающий перечень) |
Full range of skills described above and the capacity to develop an indicative project pipeline to a standard project identification format. | с) всего набора описанных выше навыков и способности доводить индикативный портфель проектов до уровня стандартного формата идентификации проектов. |
In paragraph 5 of that resolution, the Second Review Conference considered that it would be helpful for States requesting information to have guidance and requested the Secretary-General of UNCTAD: to prepare an indicative check-list of items which may include, inter alia: | В пункте 5 этой резолюции вторая Конференция по обзору выразила свое мнение о том, что для государств, запрашивающих информацию, было бы полезно иметь руководство , и просила Генерального секретаря ЮНКТАД: подготовить индикативный перечень пунктов, который мог бы включать, в частности: |
These projections are indicative of, rather than binding for, future budgets. | Такие прогнозы носят скорее индикативный, чем обязательный характер для будущих бюджетов. |
A more systematic and indicative approach to monitoring progress towards achieving target 8.D has recently been the subject of technical consultations between the United Nations Development Programme, the United Nations Department of Economic and Social Affairs, UNCTAD and the World Bank. | Более систематический и показательный подход к отслеживанию прогресса в решении задачи 8.D в последнее время стал предметом технических консультаций между Программой развития Организации Объединенных Наций, Департаментом Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросом, ЮНКТАД и Всемирным банком. |
We are also supportive of the Regional Indicative Strategic Development Plan within SADC, which aims at boosting the region's development agenda for the coming decade. | Мы также поддерживаем региональный показательный план стратегического развития САДК, направленный на ускорение осуществления программы развития региона на предстоящее десятилетие. |
The result of a referendum is indicative only and is not binding on the Government. | Результаты референдума имеют лишь показательный характер и не являются обязательными для исполнения правительством. |
Staff convenience and well-being were also reasons for establishing fitness centres, which is indicative of management initiative and support. | Забота об удобствах и благополучии сотрудников также стала причиной создания фитнес-центров, представляющих собой показательный пример инициативы руководства и его стремления оказывать поддержку персоналу. |
These options are presented for the purpose of facilitating further discussions on frameworks for regional and international cooperation; the list of the options that could be considered is intended to be indicative, rather than exhaustive. | Эти варианты представлены для цели содействия проведению дополнительного обсуждения вопроса о рамках регионального и международного сотрудничества; предполагается, что перечень вариантов, которые можно рассмотреть, не является всеобъемлющим, а скорее носит показательный характер. |
The Executive Board approved the aggregate indicative budgets for the full country programmes, and approved the short-duration programmes. | Исполнительный совет одобрил агрегированные предварительные бюджеты для полных страновых программ и утвердил краткосрочные программы. |
Although the results from these initiatives are still pending, the indicative outcomes are positive. | Хотя результаты реализации этих инициатив пока не известны, предварительные отзывы являются положительными. |
Elements that might comprise international mechanisms to implement activities needed to scale up technology R&D, demonstration, deployment, diffusion and transfer have been assembled into three indicative, non-mutually exclusive options. | Элементы, которые могли бы включать в себя международные механизмы для осуществления деятельности, необходимой для расширения масштабов исследований и разработки, демонстрации, внедрения, распространения и передачи технологий, были объединены в три предварительные и не исключающие друг друга варианта действий. |
The financial status of the Extraordinary Chambers is described in the annex to the report of the Secretary-General, together with the indicative resource requirements for both the international and national components, disaggregated by component and funding availability. | В приложении к докладу Генерального секретаря представлено финансовое положение чрезвычайных палат, а также предварительные потребности в ресурсах для международных и национальных компонентов с разбивкой по компонентам и наличию финансовых ресурсов. |
(b) Provisional, indicative ceilings could be established if the Executive Body determines that the inventories and modelling are not yet capable of being used to establish definitive emission ceilings; | Ь) если Исполнительный орган сочтет невозможным использование кадастров и моделей для определения окончательных потолочных значений выбросов, то можно будет установить предварительные ориентировочные цели; |
However, given the complexity of some issues, this timetable should only be considered indicative and it may be changed. | Ввиду сложности некоторых вопросов это расписание следует считать предварительным, и в него могут быть внесены изменения. |
The Committee noted that the distribution of resources of section 20 was indicative, reflecting the demand-oriented nature of technical cooperation and the pending decision on decentralization to be taken by the General Assembly. | Комитет отметил, что распределение ресурсов в рамках раздела 20 является предварительным и учитывает ориентированный на спрос характер технического сотрудничества, а также решение относительно децентрализации, которое должно быть принято Генеральной Ассамблеей. |
Indicative measurements in December 2012 estimate an increase of 1,000 users of the database since 2011. | По предварительным оценкам, сделанным в декабре 2012 года, с 2011 года число пользователей базы данных увеличилось на тысячу. |
The budget outline was a preliminary indicative estimate and not a preliminary programme budget. | Наброски бюджета представляют собой предварительную ориентировочную оценку и не являются предварительным бюджетом по программам. |
According to the indicative costs, major global thematic evaluations would cost around $450,000, while the evaluations of a more narrow scope would cost approximately $250,000 and desk studies around $50,000. | По предварительным оценкам расходы на проведение масштабных глобальных тематических оценок составят около 450000 долл. США, оценок меньшего масштаба - приблизительно 250000 долл. США, а кабинетных исследований - порядка 50000 долл. США. |
It identifies what the Ministry expects to achieve, along with strategic actions and indicative activities for implementation. | Он определяет, чего рассчитывает достичь Министерство, наряду со стратегическими действиями и индикативными мероприятиями на предмет реализации. |
I want to make it clear that these are not sub-items, but just indicative guidelines. | Я хотел бы четко отметить, что эти элементы являются не подпунктами, а лишь индикативными ориентирами. |
They become more powerful when linked with formal targets or informal or indicative (sustainable) reference values. | с) они приобретают более эффективный характер при их увязке с официальными целевыми показателями либо с неофициальными или индикативными (устойчивыми) справочными величинами. |
The quoted prices received by the clinent in the client terminal are supposed to be indicative and might not coincide with the quotations offered by the dealer during request confirmation. | Котировки, поступающие к Клиенту через клиентский терминал по инструментам, являются индикативными и могут не совпадать с котировками, которые предложит ему дилер в ответ на запрос. |
The legally binding force of standards may be differentiated, for instance, between stringent health-related standards and indicative nuisance standards. | С точки зрения юридической силы стандарты могут быть, с одной стороны, обязательными, как, например, санитарно-гигиенические, а с другой - индикативными, например в случае причиняющих неудобства явлений. |
The specific incidents cited below are indicative of the nature and trend of violations against children in Côte d'Ivoire. | Представленные ниже конкретные случаи дают представление о характере нарушений прав детей в Кот-д'Ивуаре и наблюдающихся тенденциях. |
The indicators contained in the strategic plan are indicative of the types of indicators to be established to provide information on the trends in affected areas. | Приведенные в стратегическом плане показатели дают представление о типах показателей, которые следует определить для получения информации о тенденциях в затрагиваемых районах. |
The present report is only indicative of the gravity and scale of violations against children. | Настоящий доклад позволяет получить лишь общее представление о серьезном характере и масштабах нарушений прав детей. |
Likewise, the financing options described in this paper are indicative of the many opportunities and constraints that countries typically encounter in implementing national action programmes. | По аналогии с этим описываемые в настоящем документе варианты финансирования дают представление о тех многочисленных возможностях и трудностях, которые, как правило, возникают у стран в процессе осуществления национальных программ действий. |
The Special Rapporteur wishes to emphasize that the present report is only approximately indicative of the occurrence of violations of the right to life worldwide. | З. Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что настоящий доклад позволяет получить лишь приблизительное представление о масштабах нарушений права на жизнь во всем мире. |