Schools remained closed indefinitely, leaving an estimated five million children out of school. |
Школы по-прежнему были закрыты на неопределенный срок, в результате чего их не посещали приблизительно пять миллионов детей. |
Instances in which States sought to maintain provisional application indefinitely were particularly problematic. |
Случаи, в которых государства пытаются продлить период временного применения на неопределенный срок, являются наиболее проблематичными. |
We also extended the moratorium indefinitely. |
Мы также продлили этот мораторий на неопределенный срок. |
Efforts will continue to identify durable solutions for Rwandan refugees remaining indefinitely in host countries. |
По-прежнему будут предприниматься усилия в целях поиска долгосрочных решений для руандийских беженцев, которые на неопределенный срок остаются в принимающих странах. |
The Belgian government hoped that whites might keep their position indefinitely. |
Несмотря на провозглашение независимости, бельгийское правительство рассчитывало, что белые смогут сохранить свои позиции на неопределенный срок. |
It is usually best mechanism to try and correct that information indefinitely. |
Как правило, наиболее эффективный механизм, чтобы попытаться исправить эту информацию на неопределенный срок. |
And on that note, you're grounded indefinitely. |
И на этой ноте, ты под домашним арестом на неопределенный срок. |
Review and updating of logistics policy and procedure documents have been postponed indefinitely. |
На неопределенный срок отложены обзор и обновление документов, касающихся политики и процедур в области материально-технического обеспечения. |
Let us not prolong this agony indefinitely. |
Давайте не будем затягивать эти мучения на неопределенный срок. |
We cannot suspend the democratic process indefinitely. |
Мы не можем приостанавливать демократический процесс на неопределенный срок. |
Its long-awaited reform cannot be postponed indefinitely. |
Его давно назревшая реформа не может откладываться на неопределенный срок. |
All refugees settled received refugee status enabling them to remain indefinitely with no review. |
Все переселенные беженцы получают статус беженцев, который позволяет им оставаться в стране на неопределенный срок без пересмотра их статуса. |
The commencement of these essential negotiations has been put off indefinitely. |
Начало этих важнейших переговоров было отложено на неопределенный срок. |
The adoption of this law has therefore been shelved indefinitely. |
Поэтому принятие этого закона откладывается на неопределенный срок. |
It is therefore highly likely that he would be arrested and held indefinitely. |
В связи с этим можно сделать вывод о весьма высокой степени вероятности того, что заявителя могут арестовать и заключить под стражу на неопределенный срок. |
The insertion of a footnote would not bind the Committee indefinitely. |
Включение сноски не связывает Комитет какими-то обязательствами на неопределенный срок. |
In early December 2013, the Commission announced that the inquiry had been postponed indefinitely. |
В начале декабря 2013 года Комиссия объявила, что расследование было отложено на неопределенный срок. |
The other five executions, including that of Mr. Laskri, were postponed indefinitely. |
Приведение в исполнение остальных пяти смертных приговоров, в том числе г-ну Ласкри, было отложено на неопределенный срок. |
Individuals must not be detained indefinitely on immigration control grounds if the State party is unable to carry out their expulsion. |
Нельзя задерживать людей на неопределенный срок в интересах контроля над иммиграцией, если государство-участник не способно осуществить их высылку. |
The aforementioned law was amended in November 2009 to allow the Minister of Interior to postpone the first elections indefinitely. |
В ноябре 2009 года в вышеуказанный закон была внесена поправка, позволяющая Министру внутренних дел отложить первые выборы на неопределенный срок. |
My column has been put on hold indefinitely. |
Выпуск моей колонки отложен на неопределенный срок. |
Justice could not be postponed indefinitely on the pretext that economic growth needed to be achieved first. |
Обеспечение правосудия нельзя откладывать на неопределенный срок под предлогом необходимости в первую очередь добиться экономического роста. |
Scheduled to occur in early September, the mission was indefinitely postponed by the Government owing to security concerns in Chechnya. |
Намеченная на начало сентября поездка была отложена правительством на неопределенный срок по соображениям безопасности в Чечне. |
Nuclear-weapon States should not assume that the indefinite extension of the NPT in 1995 gives them carte blanche to retain nuclear weapons indefinitely. |
Государства, обладающие ядерным оружием, не должны делать вывод о том, что продление в 1995 году ДНЯО на неопределенный срок дает им свободу рук для того, чтобы бесконечно сохранять у себя ядерное оружие. |
However, a few others appear to be putting off joining the Convention almost indefinitely. |
В то же время небольшое число стран откладывают принятие решения о присоединении к Конвенции почти на неопределенный срок. |