Английский - русский
Перевод слова Indefinitely
Вариант перевода На неопределенный срок

Примеры в контексте "Indefinitely - На неопределенный срок"

Примеры: Indefinitely - На неопределенный срок
Jordan: Jordanian Conscript Service was suspended indefinitely in 1992 and all members of the armed forces are regular volunteers. Иордания: в 1992 году прохождение службы в соответствии с воинской обязанностью было приостановлено на неопределенный срок, и все военнослужащие вооруженных сил являются добровольцами, нанимаемыми на регулярной основе.
I was supposed to leave tomorrow, but I've been set up with a job interview that might enable me to extend my visit indefinitely. Предполагалось, что я уезжаю завтра, но у меня образовалось собеседование на работу это может продлить мой визит на неопределенный срок.
The construction of a Baltic pulpmill forecast in previous Reviews was indefinitely postponed in February 2005; hence all pulp chips continue to be exported. Строительство целлюлозного предприятия в балтийском регионе, о котором говорилось в предыдущих Обзорах, в феврале 2005 года было отложено на неопределенный срок, поскольку вся щепа, предназначенная для производства целлюлозы, продолжает идти на экспорт.
There were problems in scheduling activities to fit counterparts' calendars, leading some to be postponed indefinitely. Возникли также проблемы с планированием мероприятий таким образом, чтобы они укладывались в расписания работы других сторон, в результате чего некоторые из этих мероприятий были отложены на неопределенный срок.
If this bill had not been passed today, it would have been put aside indefinitely, which we feel would be detrimental to the State of New York. Если бы этот законопроект не был принят сегодня, его бы отложили на неопределенный срок, который, по нашему мнению, может нанести ущерб штату Нью-Йорк.
Without it, works cannot continue and have been postponed indefinitely. Работы пришлось приостановить на неопределенный срок.
In September 2010, CARICOM noted with great concern the decision of the British Government to postpone indefinitely general elections in the Turks and Caicos Islands, and the delay in the return to constitutional government. В сентябре 2010 года КАРИКОМ с глубокой озабоченностью отметило решение правительства Великобритании отложить на неопределенный срок проведение всеобщих выборов на Островах Тёркс и Кайкос и отсрочить возвращение к конституционному правительству.
Was it the Commission's role to remain involved indefinitely merely to show that the international community cared, or should it seek to have a greater impact? Какую роль должна исполнять комиссия - сохранять свое присутствие в стране на неопределенный срок лишь для того, чтобы демонстрировать заботу со стороны международного сообщества, или же стремиться к достижению более весомых результатов?
Imagine that the publisher buys the 'rights' to the book and gives an advance to the author, but then becomes busy with other projects and other priorities and decides to indefinitely postpone the publication of the book. Издательство покупает права на книгу и дает аванс автору, но потом становится занятой другими проектами и другими приоритетами и принимает решение на неопределенный срок отложить издание книги.
What real international justice can be expected of a body that lacks a definition of the crime of aggression or that will receive instructions from the Security Council either to call off or to postpone a trial indefinitely at the request of one of its permanent members? Какого подлинного международного правосудия можно ожидать от органа, который не располагает определением преступления агрессии и получает инструкции от Совета Безопасности относительно прекращения того или иного процесса или его отсрочки на неопределенный срок по просьбе одного из его постоянных членов?
Every effort should be made to avoid situations where a stowaway has to be detained on board a ship indefinitely. В Руководстве говорится о необходимости прилагать все усилия для избежания ситуаций, когда безбилетного пассажира приходится задерживать на судне на неопределенный срок.
23 May - The National Dialogue between the government of Nicaragua and students, the private sector and civil society that began a week ago was suspended indefinitely. 23 мая - национальный диалог между правительством Никарагуа и протестующими, который начался неделю назад, был приостановлен на неопределенный срок.
District council elections were postponed indefinitely, following the consensus among political actors that the new lower house of the Assembly should take the final decision on district boundaries. Выборы в окружные советы были отложены на неопределенный срок после того, как все стороны, участвующие в политическом процессе, пришли к выводу, что окончательное решение относительно установления границ избирательных округов должна принимать новая нижняя палата парламента.
Her appeal is still before the Supreme Court, its tardy referral having greatly delayed its consideration and put back the date of any decision indefinitely. Кассационная жалоба до сих пор находится на рассмотрении Суда высшей инстанции, поскольку из-за задержки с передачей жалобы в суд ее рассмотрение существенно затянулось, а принятие решения было отложено на неопределенный срок.
At the same time the University of Freiburg, where with Karl von Rotteck and other like-minded colleagues he had taken a hostile attitude toward the tendencies the government was led by, was closed indefinitely. В то же время университет Фрайбурга, где с Карлом фон Роттеком и другими коллегами-единомышленниками он выражал враждебное отношение к тенденциям с правительства, был закрыт на неопределенный срок.
You will be detained indefinitely and denied access to legal counsel until your true identity is confirmed and it is determined that you are not a threat to national security. Вы задержаны на неопределенный срок, вам будет отказано в адвокате до тех пор, пока ваша личность не будет подтверждена, и вы перестанете представлять угрозу национальной безопасности.
In Russia, the only legal option in these cases is "total guardianship," which is applied indefinitely and cannot be challenged by the adult in question. В России единственным юридическим выбором в таких случаях является "полное опекунство", которое устанавливается на неопределенный срок, и которое не может опротестовать человек, о котором идет речь.
The courts' actions represent Guatemala's first effort to bring high military officials to trial. Regrettably, the trial has been delayed indefinitely because the defendants' lawyers appealed the case. Эти действия являются первой в Гватемале попыткой привлечь к суду высокопоставленных военных лиц. К сожалению, суд был отложен на неопределенный срок, так как адвокаты обвиняемых подали обращение на пересмотр дела.
He has the ability to survive underwater indefinitely, and the ability to withstand the temperature and pressure of ocean depths. Он способен выживать под водой на неопределенный срок, а также выдерживать температуру и давление океанских глубин, что даёт ему сверхчеловеческую силу.
However, on 4 March, the Minister of Defence of the Democratic Republic of the Congo, Charles Mwando Nsimba, indefinitely suspended the process, citing concerns that it would risk encouraging further mobilization of combatants in order to qualify for benefits. Однако 4 марта министр обороны Демократической Республики Конго Шарль Мвандо Нзимба на неопределенный срок прервал этот процесс, сославшись на вероятность того, что это подтолкнет к мобилизации других комбатантов, с тем чтобы они могли получить соответствующие выплаты.
Estonia also considered that not indefinitely extending the NPT would have very serious consequences for it and the whole world and that unqualified extension was the only sane solution. Эстония также считает, что отсутствие положения о бессрочном действии Договора о нераспространении ядерного оружия будет иметь весьма серьезные последствия для Эстонии и для всего мира и что единственным здравым решением было бы продление действия Договора на неопределенный срок.
A final criticism of the current delisting procedures is that even though some committees have time limits for consideration of delisting requests, since they are subject to no objection procedures, in practice, such requests can carry on indefinitely. Государства могут выдвинуть возражения без указания причины или потребовать приостановки рассмотрения конкретной просьбы по техническим причинам, что оставляет просьбу без ответа на неопределенный срок.
The leaders of the coup, united under the name of the national committee for the recovery of democracy and the restoration of the State led by Captain Amadou Sanogo Haya, suspended the Constitution and postponed the elections indefinitely. Руководители переворота, объединившиеся в рамках Национального комитета восстановления демократии и возрождения государства (НКВДВГ), приостановили действие Конституции и отложили проведение следующих выборов на неопределенный срок.
Dixie Carter returned on the November 25 episode of Reaction, informing Hogan and Bischoff that a judge had filed an injunction against the two on her behalf over not having signatory authority, indefinitely suspending Hogan from TNA. Дикси Картер вернулась 25 ноября на эпизоде Reaction, сообщив Хогану и Бишоффу, что судья выдал судебный запрет против Хогана и Бишоффа, на неопределенный срок приостановив карьеру Хогана в TNA.
In Jenin, the World Bank sanitary landfill project was stopped, and two projects in Tulkarem (the installation of an incinerator in Anabta along with an Italian landfill project) have been placed on hold indefinitely. В Дженине остановились работы над санитарным проектом создания свалки, финансируемым Всемирным банком, и приостановлены на неопределенный срок работы над двумя проектами в Тулькареме (строительство печи для сжигания отходов в Анабте и создание с помощью Италии мусорной свалки)29.