Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Постепенно

Примеры в контексте "Increasingly - Постепенно"

Примеры: Increasingly - Постепенно
The fight against extreme poverty and exclusion is increasingly being recognized as a cornerstone of the country's economic and social development policy. З. Борьба с крайней нищетой и отчуждением постепенно закрепляется в числе приоритетных направлений политики социально-экономического развития страны.
The Humanitarian Coordinator's Support Office will be phased out, with its responsibilities being assumed increasingly by the United Nations country team. Отдел поддержки координатора по гуманитарным вопросам будет поэтапно упразднен, а его обязанности будут постепенно переданы страновой группе Организации Объединенных Наций.
The various constraints that have discouraged private investments in many African countries, thereby impeding economic development, employment, income growth and adequate government revenue generation, are increasingly being overcome. Постепенно устраняются различные препятствия, которые сдерживают частные инвестиции во многих африканских странах и тем самым тормозят экономическое развитие, занятость, рост доходов и увеличение поступлений в бюджет.
The United Nations should increasingly reduce its tendency to spend large sums on international expertise, as the results are less and less appropriate to the development of the nations assisted. Организация Объединенных Наций должна постепенно сокращать тенденцию к расходованию больших сумм на услуги консультантов, поскольку получаемые результаты во все меньшей мере отвечают потребностям стран, которым они оказывают помощь.
His delegation was quite convinced that, as a result of such initiatives, human rights would become less an area of discord and increasingly one of cooperation and interaction. Новая Зеландия действительно убеждена в том, что благодаря таким инициативам вопрос о правах человека, далеко не являясь спорным, постепенно станет областью, благодатной для сотрудничества и обмена опытом.
Other ministries and State bodies are increasingly involved in this campaign. Кроме МППЖ в этой кампании постепенно стали принимать участие и другие министерства и государственные учреждения.
Businesses all over the world are increasingly using ICT in their business processes and are gradually moving towards e-business. Предприятия во всем мире все шире используют ИКТ в своих деловых процессах и постепенно переходят на электронные методы организации бизнеса.
He gradually departed from the typical romantic trend, adopting an increasingly diverse and innovative style. Поэт постепенно отошёл от чисто романтического направления, его стиль отличался все более заметным разнообразием и инновационностью.
Gradually various Quaker Meetings began to see the evils of slavery; their minutes increasingly reflecting their condemnation of the practice. Постепенно различные собрания квакеров стали осознавать зло, которое таило в себе рабство; их протоколы отражали негативное отношение к рабству.
Their lives were still in danger from an increasingly paranoid king. Однако их судебные полномочия постепенно ограничивались усиливающейся королевской властью.
Creeping desertification is having an increasingly destabilizing effect on the country's biological diversity. Постепенно ширящийся процесс опустынивания все сильнее подрывает биологическое разнообразие страны.
It is a concept which our people have grown increasingly to accept. Наш народ постепенно приходит к пониманию этой концепции.
International staff are gradually being replaced by Kosovo staff and are increasingly assuming the role of advisors and facilitators rather than managers. Международные сотрудники постепенно заменяются косовскими и все чаще берут на себя роль консультантов и посредников, а не руководителей.
The concept of proximity too constitutes an integral part of Morocco's democratic project and is increasingly becoming a citizen's right. Концепция «близости» также является неотъемлемой составляющей демократического проекта Марокко и постепенно становится гражданским правом.
Local revenue generation should increasingly replace international assistance. Внутренние доходы должны будут постепенно замещать международную помощь.
The United Nations has increasingly become an indispensable tool in our collective endeavours to overcome the challenges of the modern world. Организация Объединенных Наций постепенно становится незаменимым инструментом в наших коллективных усилиях по решению проблем современного мира.
Consequently, economic domination has shifted to the large, transnational corporations and financial conglomerates, which are increasingly the prime movers in most economic systems. Соответственно, в экономике стали доминировать крупные транснациональные корпорации и финансовые конгломераты, которые постепенно становятся основными действующими лицами большинства экономических систем.
However, UNIPSIL will play an increasingly larger role in support of the preparations for the 2012 elections. При этом роль ОПООНМСЛ в поддержке подготовки к проведению выборов 2012 года будет постепенно расширяться.
Enabling the protocol to evolve by means of an amendable technical annex would allow for the gradual establishment of increasingly ambitious standards. Обеспечение возможности эволюции протокола на основе внесения поправок в техническое приложение позволило бы постепенно устанавливать все более высокие стандарты.
The validity of affirmative action policies has been increasingly questioned, and they have been gradually revised to address concerns of possible reverse discrimination. Правильность политики позитивных действий все в большей степени ставится под сомнение, и она постепенно пересматривается, дабы устранить обеспокоенность в отношении возможной «дискриминации наоборот».
These institutions are being increasingly reduced in terms of their numbers and activities as shown by their main indicators. Количество и объем деятельности этих учреждения постепенно сокращаются, о чем свидетельствуют основные показатели, касающиеся их функционирования.
Afghans are increasingly taking responsibility for their own affairs. Афганцы постепенно проявляют все большее стремление самостоятельно решать свои дела.
UNLB is also increasingly becoming an enabling platform for Secretariat-wide activities. БСООН постепенно приобретает также статус вспомогательной платформы для осуществления различных видов общесекретариатской деятельности.
In many countries, aid flows are making up a decreasing part of country budgets and they are increasingly self-financing services for the poor. Во многих странах доля поступлений по линии внешней помощи в государственном бюджете постепенно сокращается и расходы на поддержку малоимущего населения все чаще покрываются ими из собственных средств.
Burundi is now increasingly on the road to recovery and to national reconstruction at all levels, particularly at an economic, social and cultural level. Сегодня страна постепенно выходит из кризиса и идет по пути национального восстановления во всех отношениях, в частности в экономической, социальной и культурной жизни.