Примеры в контексте "Incorporation - Учет"

Примеры: Incorporation - Учет
The Department of Environmental Protection is responsible for the development and implementation of environmental protection policies and strategies for Kosovo, for the incorporation of environmental concerns in economic and development plans, and for a regulatory framework for setting norms and standards for environmental protection. Департамент по охране окружающей среды отвечает за разработку и осуществление природоохранной политики и стратегий для Косово, учет экологических соображений в экономических планах и планах развития и разработку нормативной базы, определяющей нормы и стандарты охраны окружающей среды.
They should formulate their positions in accordance with their trading interests and they should negotiate those positions in terms that will lead to a successful conclusion and to the incorporation of those interests in the outcome of the Round. Им следует вырабатывать свои позиции в соответствии со своими торговыми интересами и согласовывать эти позиции на условиях, которые позволят добиться усиленного результата и обеспечить учет таких интересов в итоговом документе раунда.
The active participation of women in the taking of decisions affecting the environment and the incorporation of women's needs and opinions in environmental policy are constant concerns of the organizations working in this area. Активное участие женщин в принятии решений в области окружающей среды, учет потребностей и мнений женщин в политике в области окружающей среды являются предметами постоянного внимания ассоциаций в этой области.
Review of Bolivian law, including, where necessary, assistance in drafting legislation to combat money-laundering and the financing of terrorism; international cooperation; and the incorporation of issues relating to the financing of terrorism, and others. Пересмотр боливийского законодательства, включая, если это необходимо, оказание помощи в разработке нормативных положений, касающихся борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма, и международное сотрудничество, а также учет тем, связанных с финансированием терроризма, и других вопросов.
Organization of a number of training courses and workshops, in collaboration with local and overseas bodies, to raise awareness of subjects such as CEDAW, domestic violence and the incorporation of women's needs; организация ряда учебных курсов и семинаров в сотрудничестве с местными и зарубежными организациями в целях улучшения понимания общественностью таких тем, как КЛДОЖ, насилие в семье и учет потребностей женщин;
These include UNFPA participation in joint programming, incorporation of the central issues of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development into United Nations Development Assistance Frameworks, South-South cooperation, and cooperation in capacity development. К ним относятся участие ЮНФПА в совместных программах, учет основных проблем, отмеченных в программе действий Международной конференции по народонаселению и развитию в контексте помощи в целях развития Организации Объединенных Наций, сотрудничества Юг-Юг и сотрудничества в создании потенциала.
The incumbent would provide support in the development of additional DFS risk management tools and, working with the appropriate DPKO and DFS offices, assist in the implementation of risk management at Headquarters and missions and its incorporation in training programmes. Сотрудник, занимающий предлагаемую должность, будет помогать разрабатывать дополнительные механизмы управления рисками в ДПП и, во взаимодействии с соответствующими подразделениями ДОПМ и ДПП, оказывать помощь по вопросам управления рисками в Центральных учреждениях и миссиях и обеспечивать учет задачи управления рисками при разработке учебных программ.
The Gender Reference Centre studied questions such as the entrance examination for police officials, the incorporation of a gender perspective in discussions on the organic law on the police and the inclusion of gender issues in the curriculum of the National Police Academy. Служба по гендерным вопросам занимается такими вопросами, как проверка кандидатов на руководящие должности в полиции, учет гендерной проблематики при обсуждении основного закона о полиции, а также вопросами включения гендерной проблематики в учебную программу Национальной школы полиции.
Mainstreaming gender within the larger context of indigenous rights is at the core of the UNIFEM project implementation strategy, and UNIFEM recognizes that incorporation of indigenous women's issues and distinct interests is an ongoing process which it seeks to support. Включение гендерной проблематики в более широкий контекст обеспечения прав коренных народов является основой стратегии осуществления проектов ЮНИФЕМ, поэтому последний признает, что учет вопросов и особых интересов женщин из числа коренных народов является постоянным процессом, который Фонд стремится поддерживать.
(e) Enhanced regional delivery and adequate incorporation of regional perspectives and priorities in the UNEP global programme through the promotion of regional policy integration, the coordination of programme planning and the servicing of regional offices. [new] ё) более активное решение на региональном уровне и надлежащий учет региональных проблем и приоритетных задач в глобальной программе ЮНЕП путем содействия интеграции региональной политики, координации планирования по программам и обслуживания региональных отделений. [новый пункт]
Incorporation of population and poverty linkages in national development strategies. Учет наличия связи между проблемами народонаселения и нищеты в национальных стратегиях в области развития.
Several delegations expressed wide support for the framework, including the incorporation of results and lessons learned from past cooperation, in particular the importance of prior consultations in drawing up the framework, fewer projects with greater focus and the importance given to evaluation. Несколько делегаций заявили о широкой поддержке рамок, включая учет в этом документе результатов и уроков, извлеченных из опыта сотрудничества в прошлом, отметив, в частности, важность предварительных консультаций при разработке рамок, уменьшения числа проектов при повышении их целенаправленности, а также важность оценки.
We appreciate the incorporation of the issue of children and armed conflict into the mainstream of the Council's work in peace and security, as well as its inclusion in the Council's fact-finding missions and in country-specific reports. Мы высоко оцениваем включение вопроса о детях и вооруженных конфликтах в важнейшую работу Совета в контексте мира и безопасности, а также учет этой проблематики в работе миссии Совета по установлению фактов и включение ее в доклады о ситуации в конкретных странах.
An evaluation on gender mainstreaming in UN-Habitat was used to develop a more focused gender programme, emphasizing increasing incorporation of gender concerns into projects being implemented by UN-Habitat in a more coherent manner. Результаты анализа того, как в ООН-Хабитат обеспечивается учет гендерной проблематики, использовались для разработки более целенаправленной гендерной программы, предусматривающей более тщательный и более согласованный учет гендерных аспектов в проектах, осуществляемых ООН-Хабитат.
(a) Greater incorporation of population and rural and urban development issues and their gender dimension in national development policies and plans. а) Более четкий учет вопросов народонаселения и развития сельских и городских районов и связанных с ними гендерных аспектов в национальных стратегиях и планах развития.
Incorporation of indigenous concerns into national decent work programmes Учет озабоченностей коренных народов в национальных программах по обеспечению достойного труда
Incorporation of Gender & Human Rights Dimensions in HIV/AIDS Policies & Programs Учет гендерных аспектов и вопросов прав человека в политике и программах по проблеме ВИЧ/СПИДа
Incorporation of outcomes of V&A assessments into community and national planning processes; Ь) учет результатов оценок УиА в процессах планирования на общинном и национальном уровнях;
(c) Incorporation of gender aspects will also enhance the achievement of environmental sustainability;. с) учет гендерных аспектов также будет способствовать достижению экологической устойчивости;
Incorporation of Commission comments and preparation of a final version of the manual Учет замечаний Комиссии и подготовка руководства в окончательном виде
(a) Incorporation of the transportation factors provided under paragraph 30 below; а) учет факторов транспортных расходов, перечисленных в пункте 30 ниже;
(a) Incorporation of environmental considerations into national trade promotion and export development strategies and the building of associated institutional capacities; а) учет экологических факторов при развитии национальной торговли и стратегий расширения экспорта и при создании связанного с ними институционального потенциала;
Incorporation of assessment findings in the work of the United Nations reflected in policy and programme documents, and resolutions and decisions. Учет результатов оценок в деятельности Организации Объединенных Наций, что отражено в директивных и программных документах, а также в соответствующих резолюциях и решениях.
Incorporation of a gender perspective into routine UNHCR procedures Учет гендерной проблематики в обычных процедурах УВКБ ООН.
(c) Incorporation of gender perspectives in multilateral disarmament issues с) Учет гендерных факторов при изучении проблем разоружения на многостороннем уровне