Примеры в контексте "Incorporation - Учет"

Примеры: Incorporation - Учет
Regional seminars have been conducted in Africa and Asia in a number of areas, such as the incorporation of the provisions of international treaties and other instruments into national law, or the more active participation of women in political life. В Африке и Азии проводились региональные семинары по ряду вопросов, таких как учет положений международных договоров и других документов в национальном законодательстве и более активное участие женщин в политической жизни.
Apart from insecurity, the main constraints to the delivery of food aid were slow incorporation of new arrivals in the distribution system and interruptions in distribution due to transport or enumeration problems. ЗЗ. Помимо отсутствия безопасных условий, главными факторами, которые тормозили доставку продовольственной помощи, были медленный учет новых прибывающих лиц в распределительных системах и перебои с поставками в связи с транспортными или учетными проблемами.
Links between the national machineries and national planning and policy-making structures should be reinforced and special mechanisms for mainstreaming established, to ensure incorporation of a gender perspective in all planning and budgeting exercises. Необходимо укрепить связи между национальными механизмами и национальными структурами, отвечающими за планирование и разработку политики, и создать специальные механизмы координации, с тем чтобы обеспечить учет гендерной перспективы в рамках всех мероприятий в области планирования и составления бюджета.
Strategies at the international and national levels for the development and application of criteria and indicators should be flexible and allow for the incorporation of changing needs and new research findings. Стратегии для разработки и применения критериев и показателей на международном и национальном уровнях должны быть гибкими и допускать учет в них меняющихся потребностей и новых научных открытий.
One recent effort that was seeking comprehensive coordination and political commitment to guarantee the wide incorporation and use of space-based technology products and solutions was the proposal for a Global Earth Observation System of Systems. Одной из недавних инициатив, направленных на обеспечение комплексной координации и принятие политических обязательств с целью гарантировать широкий учет и использование продуктов и решений, предоставляемых космической техникой, является предложение о создании глобальной системы систем наблюдения Земли.
This involves considerations of emission inventories for primary particles, the atmospheric chemistry of secondary particle formation including fog and cloud processes, the incorporation of aerosol dynamics and deposition, and the characterization of background aerosols. Они включают оценку возможности составления кадастров выбросов первичных частиц, изучение атмосферных химических процессов образования вторичных частиц, включая процессы формирования тумана и облаков, учет динамики аэрозоля и осаждения, а также описание характеристик исходных аэрозолей.
The main thrust of my country's latest strategic development plan is the further incorporation of sustainability into social and economic policies, and a new comprehensive bill for the protection of the environment has been drafted. Сутью принятого в моей стране последнего плана стратегического развития является учет требований устойчивости при разработке мероприятий в социальной и экономической сферах; нами также разработан проект нового комплексного закона об охране окружающей среды.
Reference should be made to the fact that the Mozambican Government is involved in reforms based-and contained in-its 5-Year Program which includes the incorporation of gender problems at the level of the agricultural sector. Необходимо упомянуть о том, что правительство Мозамбика осуществляет реформы на основе своей пятилетней программы, которая предусматривает учет гендерной проблематики в секторе сельского хозяйства.
The elements of the work programme, except perhaps for the extension of the guidelines for consumer protection, need further work, with some refocusing and incorporation of new priorities. Элементы этой программы работы, за исключением, пожалуй, расширения руководящих принципов для защиты интересов потребителей, требуют доработки, предполагающей изменение некоторых акцентов и учет новых приоритетов.
Her Government reiterated its commitment to implementing the Beijing Declaration and Platform for Action, and was carrying out a series of measures to that end, including the incorporation of a gender perspective in national development programmes. Правительство ее страны вновь заявляет о своей приверженности делу осуществления Пекинской декларации и Платформы действий и предпринимает целый ряд шагов в этом направлении, включая учет гендерного аспекта в национальных программах развития.
(c) Systematic incorporation of the norms of international humanitarian law in the planning, conduct and development of all military operations is the direct responsibility of the military command. с) систематический учет норм международного гуманитарного права при планировании, проведении и разработке всех военных операций является прямой ответственностью военного командования.
At the national level, the measures taken by the Republic of Korea targeted two complementary areas: incorporation of a gender perspective into public policy-making and implementation and the increased participation of women in public life. Меры, принятые Республикой Корея на национальном уровне, направлены на выполнение двух взаимодополняющих задач: учет гендерной проблематики при разработке и проведении политики и расширение участия женщин в общественной деятельности.
This definition restricts the incorporation of new diseases; thus we are only partially aware of the impact of work on the health of an employee. Это обстоятельство ограничивает учет новых заболеваний, сопряженных с трудовой деятельностью, в результате чего мы располагаем лишь частичными сведениями относительно воздействия труда на здоровье работника.
The incorporation of the gender dimension in early warning activities and the actual use of that factor, both as an indicator contributing to a more comprehensive assessment of emerging conflicts and as an incentive to the timely planning of gender-sensitive programmes, are certainly very positive steps. Учет гендерного аспекта в деятельности по раннему предупреждению и фактическое использование этого фактора и в качестве индикатора, способствующего более полной оценке возникающих конфликтов, и как стимула для своевременного планирования чувствительных к гендерным вопросам программ - это, безусловно, очень позитивные шаги.
In subparagraph (e), replace the words "The incorporation" with the words "Ensuring that UNHCR and its partners incorporate". В подпункте (ё) заменить слово «учет» словами «обеспечение учета УВКБ и его партнерами».
The General Assembly may therefore wish to encourage Governments and the United Nations system to ensure the incorporation of ageing into actions to achieve Goal 1 on the eradication of poverty. Поэтому Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает призвать правительства и систему Организации Объединенных Наций обеспечить учет проблем старения в действиях по достижению Цели 1 об искоренении нищеты.
The incorporation of environmental perspectives in the design and assessment of macroeconomic policy-making, as well as in the practices of export credit agencies, is increasingly becoming an important, but also controversial, issue in which UNEP has recently begun to play a role. Учет экологических перспектив при разработке и оценке макроэкономической политики, а также практики учреждений по кредитованию экспорта становится все более важным и одновременно спорным вопросом, к решению которого ЮНЕП недавно подключилась.
It also recommends a thorough study of the Committee's general recommendations and the incorporation of their contents in future policy planning. Он рекомендует также основательно изучить общие рекомендации Комитета и обеспечить их учет в процессе планирования политики в будущем.
Full incorporation of global conference action points would be a hallmark of a successful UNDAF. Одной из предпосылок успешной реализации РПООНПР явится полный учет директивных решений глобальных конференций.
However, the participation of young people in these efforts and the incorporation of gender perspectives remain inconsistent. В то же время последовательное участие молодежи в этих усилиях и надлежащий учет гендерной проблематики еще не обеспечены.
Work in focus Area 5 is already showing comparatively strong incorporation of gender, including in data collection and policy advocacy. Учет вопросов гендерной проблематики уже удалось обеспечить в достаточно серьезной степени в рамках мероприятий в приоритетной области деятельности 5, в частности в вопросах сбора данных и пропаганды проводимой политики.
incorporation of usability concerns in metadata management. учет соображений удобства использования в рамках управления метаданными.
The Committee welcomes the inclusion of gender issues at all levels of the educational system, as well as the incorporation of teaching materials in such programmes and activities. Комитет воспринимает с удовлетворением учет гендерной тематики на всех уровнях системы образования, а также включения учебных материалов в программы и осуществляемые мероприятия.
(k) SEA should result in incorporation of environmental factors in policy-making; and к) результатом СЭО должен быть полный учет экологических факторов при выработке политики; и
The incorporation of those rights into domestic law, constitutions and practice; and through domestic judicial decisions. включение этих прав в национальные законы, конституции и практику, а также их учет в решениях, выносимых внутренними судебными органами.