Английский - русский
Перевод слова Incorporation
Вариант перевода Регистрации

Примеры в контексте "Incorporation - Регистрации"

Примеры: Incorporation - Регистрации
For instance, the Andean Community adopted full liberalization of services in 2006, and has lifted all measures registered in the inventory of restrictive measures except national content in audio-visual services, and the requirement for incorporation under type of company for public services. Например, Андское сообщество полностью либерализовало сферу услуг в 2006 году и отменило все меры, зарегистрированные в реестре ограничительных мер, за исключением национального компонента аудиовизуальных услуг и требования относительно регистрации в качестве компании, оказывающей коммунальные услуги.
The firms will document how the consideration of human rights by companies and their officers are addressed, explicitly or by implication, in laws and guidelines relating to incorporation, directors' duties, reporting, stakeholder engagement, and corporate governance generally. Эти конторы будут документировать подходы к обеспечению учета прав человека компаниями и их сотрудниками, напрямую или опосредованно предусмотренными в законах и руководящих указаниях, касающихся регистрации компаний в качестве корпораций, обязанностей директоров, отчетности, участия акционеров в деятельности компаний и корпоративного управления в целом.
The prevailing view, however, was that paragraphs (1) and (2) appropriately subjected conflicts of priority to the law of the location of the assignor (i.e. the law of the place of incorporation of the assignor). Тем не менее преобладающее мнение состояло в том, что в пунктах 1 и 2 вопросы коллизии приоритетов вполне обоснованно предполагается регулировать в соответствии с законом места нахождения цедента (т.е. законом места регистрации цедента).
In the European Union, both the "companies group" approach (based on economic criteria) and the "incorporation" approach (based on the head office jurisdiction) were represented. В Европейском союзе используется как подход "групп компаний" (основывающийся на экономическом критерии), так и подход "регистрации" (основывающийся на правовой системе головной конторы).
The articles of incorporation for Liberia International Trading Company of 3 August 1999 also list Smith with 60 per cent of the company's shares, and 40 per cent reserved. В свидетельстве о регистрации компании «Либерия интернэшнл трэйдинг компани» от З августа 1999 года также указывается, что Смиту принадлежат 60 процентов акций компании, а 40 процентов - зарезервированы.
Is a genuine link with the State of incorporation required only at the time of incorporation or only at the time that its existence is in issue, or is a genuine connection required continuously from the time of incorporation to the bringing of the claim?" Требуется ли наличие подлинной связи с государством регистрации только в момент регистрации или только в тот момент, когда ее существование ставится под сомнение, и требуется ли наличие подлинной связи непрерывно с момента регистрации до момента предъявления иска?»
The State of incorporation in the first instance, with the State of economic control enjoying a secondary right of protection in the event of failure on the part of the State of incorporation to exercise protection; государство регистрации в первую очередь, при том что государство экономического контроля наделено вторичным правом на защиту в случае, если государство регистрации ее не осуществляет;
The Incorporation of Non - Governmental Organisations Act 2007 regulates the formation and incorporation of non - governmental organizations in Tuvalu for any lawful purpose but not for pecuniary gain or profit and for other connected purposes. Закон о регистрации неправительственных организаций 2007 года регулирует вопросы формирования и регистрации неправительственных организаций в Тувалу для любых законных целей, но не для извлечения материальной выгоды или прибыли и других сходных целей.
For example, the claims were reviewed to ascertain whether they included proof of incorporation or organization under the laws of Kuwait on the date the claim arose, and contained an affirmation by the authorized official for each claimant that the information contained in the claim is correct. В частности, претензии были проанализированы на предмет того, содержат ли они документы, подтверждающие факт инкорпорирования или регистрации заявителя в соответствии с законодательством Кувейта на момент возникновения претензии, а также заявление уполномоченного должностного лица относительно верности содержащейся в каждой претензии информации.
The amendments proposed are also intended to permit a practice already recognized in the European Union, namely, the incorporation of the distinguishing sign of the State of registration into the registration plate. Цель предлагаемых поправок состоит в том, чтобы разрешить использование уже признанной в рамках Европейского союза практики помещения отличительного знака государства регистрации на регистрационном знаке.
As for injury to a corporation, the exercise of diplomatic protection should, as stated in the Barcelona Traction case, rest primarily with the State of incorporation. Что касается вреда, причиненного корпорации, то, как было указано при рассмотрении дела «Барселона трэкшн», осуществление дипломатической защиты является прерогативой прежде всего государства регистрации корпорации.
It was mentioned, however, that that matter may be approached differently depending on whether, under the applicable company law, a foreign company would be subject to the law of the place of incorporation or to the law of the place of registration. Тем не менее было указано, что к рассмотрению этого вопроса можно подходить различным образом в зависимости от того, будет ли деятельность иностранной компании в соответствии с применимым законом о компаниях регулироваться правом места инкорпорации или правом места регистрации.
It is envisaged that the selection of UNITA personnel for incorporation into the Angolan National Police (ANP) and the rapid reaction police will begin simultaneously in all quartering areas immediately after completion of the registration of all the declared UNITA police. Предполагается, что отбор персонала УНИТА для включения в состав Ангольской национальной полиции (АНП) и полицейских сил быстрого реагирования начнется одновременно во всех районах расквартирования сразу же после завершения регистрации всех заявленных полицейских УНИТА.
Moreover, diplomatic protection involved a direct link, that of nationality, between the injured party and the State, as opposed to the indirect link that existed between the crew of a ship and the latter's State of registry or incorporation. Кроме того, дипломатическая защита предполагает непосредственную связь - по гражданству или государственной принадлежности - между потерпевшей стороной и государством в отличие от косвенной связи, которая существует между экипажем судна и государством регистрации или приписки судна.
Some insolvency laws take the approach that there should be a single insolvency procedure, based in the country where the debtor has its head office or place of registration or incorporation, that will apply to the debtor's assets wherever situated. В законодательстве о несостоятельности некоторых стран используется подход, согласно которому должна применяться единая процедура несостоятельности с учетом страны, в которой должник имеет свою головную контору или место регистрации или инкорпорации, которая будет применяться к активам должника, где бы они ни находились.
However, the States of incorporation, residence or nationality for these entities and individuals have not reported any freezing actions under the sanctions regime, and only one other State has taken action against one of the entities which operates within its jurisdiction. Однако государства регистрации этих предприятий и государства проживания или гражданства этих лиц не сообщили о каких-либо действиях по замораживанию активов в соответствии с режимом санкций, и лишь одно государство приняло меры в отношении одного из предприятий, которое действует в пределах его юрисдикции.
(a) the domicile and legal form of the enterprise, its place of incorporation and the address of the registered office (or principal place of business, if different from the registered office); а) домициль и правовая форма организации предприятия, место его регистрации и юридический адрес (или адрес основного места ведения деловой деятельности, если это не юридический адрес);
Why then, the question may be asked, should dual protection of a company and the State of economic control not be recognized so as to allow either the State of incorporation of the company or the State of economic control to exercise diplomatic protection? Может возникнуть вопрос: почему тогда не признать двойную защиту компании и государства экономического контроля, с тем чтобы позволить осуществлять дипломатическую защиту либо государству регистрации компании, либо государству экономического контроля?
In total, 50 pupils participated in the Incorporation Programme during the 2007-2008 school year. В общей сложности 50 школьников приняли участие в программе регистрации в 2007-2008 школьном году.
As stated in the previous report, the Incorporation Programme was launched in 2000. Как указывалось в предыдущем докладе, в 2000 году было начато осуществление программы регистрации.
The Committee therefore recommends that the State party ensure that the competent authorities adhere scrupulously to the provisions of the Statute on Incorporation of Associations. В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить неукоснительное соблюдение компетентными органами положений Устава о регистрации ассоциаций.
The 22 girls and 13 boys in the Secondary Education Incorporation Programme are aged 12 to 18 (see annexe 1). Двадцать две девочки и 13 мальчиков в рамках программы регистрации в средней школы относились к возрастной группе от 12 до 18 лет (см. приложение 1).
Currently Fusi Alofa and TANGO are the two legally registered NGO under the Incorporation of Non Governmental Organizations Act. В настоящее время "Фуси Алофа" и Ассоциация неправительственных организаций Тувалу (ТАНГО) являются двумя юридически зарегистрированными НПО в соответствии с Законом о регистрации неправительственных организаций.
Section 8 of the Incorporation of Non - Governmental Organizations Act provides that there should be a registered office of an NGO at a physical place to which all communications may be addressed. Раздел 8 Закона о государственной регистрации неправительственных организаций предусматривает, что неправительственная организация должна иметь зарегистрированный офис в конкретном здании, куда можно направлять всю корреспонденцию.
Printing gradually displaced manuscript production so that, by the time the guild received a Royal Charter of Incorporation on 4 May 1557, it had in effect become a printers' guild. Печатные книги постепенно вытесняли рукописные и к тому времени, когда гильдия получила Королевскую хартию о регистрации 4 мая 1557 года, она фактически превратилась в гильдию печатников.