Английский - русский
Перевод слова Incorporating
Вариант перевода Интеграции

Примеры в контексте "Incorporating - Интеграции"

Примеры: Incorporating - Интеграции
UNICEF continued to place emphasis on incorporating sport and play into country programmes helping disadvantaged children develop a healthy lifestyle and increase their cohesion with their communities. ЮНИСЕФ продолжал уделять особое внимание включению спорта и игр в страновые программы, призванные помочь обездоленным детям вести здоровый образ жизни и способствовать их интеграции в общины.
A number of entities have continued to support other stakeholders, including Governments or inter-agency mechanisms, in incorporating gender perspectives into sectoral policy or programme formulation and implementation. Некоторые подразделения продолжали оказывать поддержку другим заинтересованным сторонам, включая правительства и межучрежденческие механизмы, в деле интеграции гендерных аспектов в секторальную политику и в деятельность по разработке и осуществлению программ.
As an example of cross-practice integration, 2004 achievements showed outcomes incorporating energy and environment concerns in poverty reduction strategies in over 100 countries. В качестве примера интеграции различных направлений работы следует отметить, что в числе достижений 2004 года фигурировало включение задач в области энергетики и охраны окружающей среды в стратегии сокращения масштабов нищеты более чем 100 стран.
Regional-level cooperation is also encouraged, for example, when incorporating relevant criteria and indicators into the forest work programme and in order to enhance cross-sectoral integration and intersectoral collaboration. Поощряется также сотрудничество на национальном уровне, например для учета соответствующих критериев и показателей в программе работы в области лесов и расширении межсекторальной интеграции и межсекторального сотрудничества.
A Cabinet sub-committee to deal with issues of social inclusion (incorporating NAPS, local development and drugs); правительственный подкомитет по вопросам социальной интеграции (включая проблемы НСБН, местного развития и наркотиков);
The development cooperation of Germany has, for example, provided instrumental assistance in incorporating the right to water and sanitation into the water sector reform in Kenya. Так, в рамках сотрудничества в целях развития Германия оказала существенную помощь в деле интеграции права на воду и санитарию в процесс реформирования сектора водоснабжения в Кении.
The Secretariat for Social Integration would submit, in the medium term, draft legislation aimed at incorporating the definition of racial discrimination given in the Convention into national legislation. В среднесрочной перспективе Секретариат по вопросам интеграции представит законопроект, нацеленный на перенос во внутреннее законодательство определения расовой дискриминации, фигурирующего в Конвенции.
The NEPAD secretariat, in cooperation with regional economic communities, supported countries in incorporating the CAADP agenda into their agriculture and rural development programmes in order to fast-track implementation. Секретариат НЕПАД в сотрудничестве с региональными экономическими сообществами оказал странам поддержку в деле интеграции предусмотренных в КПРСХА основных направлений деятельности в их программы развития сельского хозяйства и сельских районов в целях ускорения процесса осуществления.
The parties have also not yet activated the Other Armed Groups Collaborative Committee to oversee the process of incorporating and integrating their allied militias into their regular forces. З. До сих пор не используют стороны и Комитет по сотрудничеству с другими вооруженными группами, который должен осуществлять надзор за процессом включения и интеграции их союзнических вооруженных ополченцев в свои регулярные силы.
Its main focus was to ensure the primacy of rule of law, incorporating human rights priorities and priorities for European integration. Ее основная цель заключается в обеспечении верховенства принципа господства права при инкорпорировании правозащитных приоритетов и приоритетов по европейской интеграции.
States reported that women's organizations and networks have been created, with a focus on incorporating women's human rights into a variety of peace and security practices, including policing, peacebuilding and reconciliation. Государства сообщили о создании женских организаций и сетей, которые уделяют основное внимание интеграции вопроса прав человека женщин в ряд различных процессов в области мира и безопасности, включая охрану общественного порядка, миростроительство и примирение.
Further, the OHCHR Human Rights Adviser worked with government counterparts to develop the Law on the Social Inclusion of Persons with Disabilities, aimed at incorporating the Convention's provisions into domestic legislation. Кроме того, Советник УВКПЧ по правам человека осуществлял сотрудничество с государственными партнерами в области разработки закона о социальной интеграции инвалидов с целью обеспечения учета положений Конвенции в законодательстве страны.
A partnership with the World Bank, Inter-American Development Bank, the Central American Integration System, Organization of American States and member countries reviewed the security strategies for Central America and developed one subregional and seven national policies and programmes incorporating preventive measures. Партнерская ассоциация с участием Всемирного Банка, Межамериканского банка развития, Системы центральноамериканской интеграции, Организации американских государств и государств-членов рассмотрела вопрос о стратегии безопасности для Центральной Америки и разработала одну субрегиональную и семь национальных стратегий и программ, включающих превентивные меры.
It requires emphasis not only on the integration of the relevant components of Agenda 21 but also on incorporating "the results of other major United Nations conferences held in recent years". В этом контексте особое внимание необходимо уделять не только интеграции компонентов Повестки дня на XXI век, но и включению в эти рамки «результатов других крупных конференций Организации Объединенных Наций, проведенных в последние годы»14.
A national reconciliation policy, aimed at incorporating all Afghans willing to join the rebuilding of the country, will also help in the national integration process. Национальная политика примирения, направленная на привлечение всех афганцев, которые готовы участвовать в восстановлении страны, к этой работе, также поможет осуществляемому сейчас национальному процессу интеграции.
In Bosnia and Herzegovina, relevant MDG targets and indicators were aligned with the EU social inclusion agenda, where "UNDP's approach raised the bar by incorporating the criteria of rights-based assessments and inclusiveness" [2]. В Боснии и Герцеговине соответствующие задачи и показатели ЦРТ были увязаны с вопросами социальной интеграции ЕС, в которых "тон был задан подходом ПРООН, объединившим критерии оценки на основе прав и сопричастности" [2].
Recognition by Governments, as part of their wider policies of inclusion, of the importance of incorporating gender equality in ICT as a key factor to promoting women's equal access to ICT tools. Признание правительствами - в рамках их общей политики интеграции - важности учета вопросов гендерного равенства в ИКТ в качестве одного из ключевых факторов содействия получению женщинами равного доступа к инструментам ИКТ.
The South Kordofan State government has made significant progress in incorporating the 1,708 SPLM civil servants into its political and administrative structures, including the formation of a new committee to facilitate this process. Правительство штата Южный Кордофан добилось существенного прогресса в деле интеграции 1708 гражданских служащих НОДС в свои политические и административные структуры, в том числе создание нового комитета для содействия прогрессу в этом направлении.
For policymakers, an immediate priority should be to develop policy frameworks that support the effective and advantageous integration of small producers into supply chains whilst incorporating protective mechanisms to mitigate the dangers. Наиболее приоритетной задачей директивных органов должно стать создание таких основ политики, которые способствовали бы эффективной и благотворной интеграции в производственно-сбытовые цепочки мелких производителей, а также включение в них таких защитных механизмов, которые позволяли бы снизить остроту существующих угроз.
Promoting accountability in the adoption and integration of mechanisms for formal cooperation should be complemented with support for local initiatives, incorporating not only State actors but also civil society organizations, private businesses and individuals as key players in South-South cooperation. Внедрение отчетности при выработке и интеграции механизмов официального сотрудничества должно сопровождаться поддержкой местных инициатив с участием не только государственных субъектов, но и организаций гражданского общества, частного сектора и отдельных лиц, которые должны играть ключевую роль в сотрудничестве Юг-Юг.
This goal seeks to enhance interaction between forms of knowledge, bringing local and ancestral knowledge into contact with modernity, incorporating these forms of knowledge in support of development in areas considered fundamental to the country. Эта цель предусматривает активизацию диалога ученых по вопросам интеграции местных и исконных знаний в условиях современности, включая использование этих знаний в интересах развития в областях, которые рассматриваются как основополагающие для страны.
In foreign policy terms, Montenegro is aiming at opening and incorporating the Republic into the ongoing processes of cooperation and integration in the region and in Europe, which must be appreciated. Что касается внешней политики, то Черногория стремится к открытости и включению Республики в идущие процессы сотрудничества и интеграции в регионе и в Европе, и это стремление должно быть по достоинству оценено.
In March 2007, the World Bank issued a guidance note to assist its projects in better incorporating the needs of persons with disabilities, integrating a disability perspective into ongoing sector and thematic work programmes, and adopting an integrated and inclusive approach to disability. В марте 2007 года Всемирный банк выпустил инструкцию, которая должна способствовать более эффективному включению нужд инвалидов в его проекты, интеграции проблем инвалидов в текущие секторные и тематические рабочие программы и выработке целостного и всеобъемлющего подхода к инвалидности.
Some organizations and Parties draw attention to reports on the integration of adaptation into development cooperation and the existence of guidance manuals for incorporating climate change into the design of development projects. Некоторые организации и Стороны обратили внимание на доклады об интеграции адаптации в механизмы сотрудничества в области развития и на существование справочных руководств, посвященных учету проблематики изменения климата при разработке проектов в области развития.
Amnesty International (AI) recommended that Haiti adopt and implement without delay a Children's Code incorporating the provisions of international human rights treaties, while Joint Submission 3 (JS3) urged Haiti to pass the law on the integration of persons with disabilities. "Международная амнистия" (МА) рекомендовала Гаити безотлагательно принять и осуществлять Кодекс о правах ребенка, включающий положения международных договоров по правам человека, а авторы совместного представления 3 (СП 3) настоятельно призвали Гаити принять закон о социальной интеграции инвалидов.