Английский - русский
Перевод слова Incorporating
Вариант перевода Включает

Примеры в контексте "Incorporating - Включает"

Примеры: Incorporating - Включает
The prototype includes predefined modules, including those for wastewater management systems as well as solutions for security perimeters, reflecting the feedback received from Member States and field mission experts and incorporating new technologies, including alternative energy sources Указанный прототип включает заготовленные модули, в том числе для систем очистки сточных вод, и технические решения по обеспечению безопасности периметра с учетом отклика, полученного от государств-членов и экспертов полевых миссий и с использованием новых технологий, включая альтернативные источники энергии
As to question 22, the Ministry of Health had established a policy for reviving popular and traditional medicine and other forms of non-Western medicine, which involved incorporating traditional and natural medicine into the Ministry's health services and training medical and nursing staff in alternative treatments. Что касается вопроса 22, то министерством здравоохранения разработана политика по восстановлению народной и традиционной медицины и других форм незападной медицины, которая включает применение традиционной и природной медицины в предоставляемое министерством медицинское обслуживание и учебные программы для подготовки медицинского персонала и медсестер к проведению альтернативного лечения.
Clearly, a process of economic development that makes poverty reduction a principal objective would have to build on a development policy that would be much more than a policy to accelerate economic growth by incorporating policies of redistribution of income and restructuring of production. Очевидно, что процесс экономического развития, который ставит главной целью сокращение масштабов нищеты, должен основываться на политике развития, которая выходит далеко за рамки политики однозначного ускоренного экономического роста и включает в себя стратегии по перераспределению доходов и реструктуризации производства.
Incorporating nuclear as well as conventional arms balance and a political mechanism for resolving bilateral conflicts, especially the core dispute over Jammu and Kashmir, the comprehensive proposal includes the following components: Это всеобъемлющее предложение, охватывающее баланс не только обычных, но и ядерных вооружений, а также политический механизм урегулирования двусторонних конфликтов, и особенно ключевого спора по поводу Джамму и Кашмира, включает следующие компоненты:
Typically this involves incorporating predefined localization data and features derived from existing libraries or user preferences. Обычно это включает внесение предопределённых локализированных данных или черт, взятых из существующих программ памяти или предпочтений пользователя.
Rebirth predominantly consists of dance and hip hop music, while also incorporating '80s pop-rock. Rebirth состоит преимущественно из песен в стиле танцевальной музыки и хип-хопа, а также включает в себя композиции в стиле поп-рок-музыки 80-х годов.
We see this commitment as incorporating equality and gender-relevant access to quality education, buttressed by the highest attainable standard of physical and mental health. Эта политика включает и меры по обеспечению равного, включая и гендерный аспект, доступа к качественному образованию, подкрепляемых действиями по созданию условий, позволяющих добиться высочайших стандартов в области физического и психического здоровья людей.
But the DDC, for its part, is in the process of incorporating an equal pay clause into procurement contracts within its sphere of competence with respect to services rendered abroad. Со своей стороны, Управление по вопросам развития и сотрудничества (УРС) в настоящее время включает положение о равенстве в оплате труда во все контракты, заключаемые на конкурсной основе, которые имеют отношение к сфере его полномочий и касаются выплат, осуществляемых за границей.
A very extensive solution incorporating the three-tier architecture (no, they're not the same) also PHP-based, can be found on Tony Marston's website along with tons of information on different design patterns. На сайте Tony Marston'а среди тонн информации и образцов дизайна можно найти расширенное решение, которое включает трехуровневую архитектуру, тоже основанную на PHP.
ESCAP is also incorporating a distinct component on the role of the family in all of its activities concerning the regional observance of the International Year of Older Persons, 1999. Кроме того, в связи с проведением в регионе Международного года пожилых людей (1999 год) ЭСКАТО включает во все свои мероприятия по этому поводу специальный компонент, посвященный роли семьи.
UNICEF is compiling a series of innovations and good practices of situation analyses undertaken from a human rights perspective, and incorporating the lessons learned into the global guidance system for programme planning. ЮНИСЕФ ведет сбор данных о нововведениях и эффективной практике на основе проводившихся аналитических исследований в контексте соблюдения прав человека и включает полученные результаты в глобальную реферативную систему, используемую при планировании программ.
The Bank was increasingly incorporating a conflict analysis framework in the poverty reduction strategy paper (PRSP) and country assistance strategy processes. Банк все шире включает рамки анализа конфликтов в процессы подготовки документов о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССП) и стратегии оказания помощи различным странам.
The inspection arm of the Inspectorate is incorporating race equality principles into its basic inspection methodology and the Inspectorate as a whole is giving priority to this issue in its work programme for the period 1994-1996. Инспекторский корпус включает принципы расового равенства в методологию проведения базовых инспекций и в целом отводит этому вопросу центральное место в своей программе работы на 1994-1996 годы.
Contrary to the report's assertion, the Government is in the process of incorporating the Paris Principles into the draft law prior to submitting it to the Parliament for consideration and adoption. Вопреки утверждениям, содержащимся в докладе, правительство в данный момент включает Парижские принципы в проект закона, который будет представлен парламенту для рассмотрения и принятия.
To support telephone issuance and billing process for staff members for both land-line phones and cellphones, incorporating a review and approval process for bill collection Содействовать выдаче телефонов и выставлению счетов сотрудникам за пользование стационарными и сотовыми телефонами; данная система включает инструмент рассмотрения и утверждения для взыскания платежей по выставленным счетам
The design follows the themes of both the first and second generations, but incorporating headlamp design from the 190 SL roadster from the 1950s, and front end inspired by Mercedes-Benz SLS AMG Coupé and Mercedes-Benz CLS-Class (W218). Дизайн нового автомобиля следует традиционным решениям первого и второго поколений, но включает новый дизайн передней оптики, навеянный родстером 190 SL 1950-х годов, и пересмотр передней части кузова, внешний вид которой вдохновлён купе Mercedes-Benz SLS AMG в кузове купе и Mercedes-Benz C218 (CLS-класс).
Significant improvements have been made in the legislative framework for regional planning, incorporating the principles of sustainability and balanced development of the national space and the network of settlements. Значительно усовершенствованы нормативные рамки, касающиеся регионального планирования, которые теперь включает принципы устойчивого и сбалансированного развития территории страны и сети населенных пунктов.
14.5.2 In this regard, Government, through the Sebenta National Institute has initiated a curriculum that goes beyond emphasizing basic numeracy and literacy to incorporating life-skills. 14.5.2 В связи с этим правительство, действуя через Национальный институт Себента, инициировало учебную программу, которая не ограничивается обучением счету и грамотности, а включает выработку навыков самостоятельности.
Foremost among the challenges to incorporating such language into the United Nations system was the lack of know-how and training. К сожалению, лишь небольшая часть подразделений Организации Объединенных Наций включает в программы обучения бизнес-планирование, финансовое управление или правовые вопросы, хотя именно в этих областях партнерства между Организацией Объединенных Наций и частным сектором могут принести наибольшую пользу.
The primary health care project has now matured into an umbrella-type activity, incorporating the strengthening of capacities at the community level as well as the provision of medical supplies and equipment to grass-roots institutions. Проект в области первичного медико-санитарного обслуживания перешел теперь в фазу мероприятий "зонтичного" типа и включает в себя укрепление потенциалов на общинном уровне, а также поставки медикаментов и оборудования низовым учреждениям.
As of today TRIGON AGRI is a vertically integrated holding consisting of farm enterprises and elevators all over Ukraine, Russia, Estonia and incorporating 41 company 21 whereof are located in Ukraine. Сегодня TRIGON AGRI - вертикально интегрированный холдинг, который состоит из фермерских хозяйств и элеваторов в Украине, России, Эстонии и включает в свою структуру 41 предприятие, 21 из которых находится в Украине.
The draft resolution updates last year's resolution (59/23), incorporating new elements to reflect developments in the field since the General Assembly's adoption by consensus last year of that Philippines-initiated resolution, entitled "Promotion of interreligious dialogue". Данный проект представляет собой развитие резолюции 59/23, принятой в прошлом году, и включает в себя новые элементы, отражающие изменения, произошедшие в этой области со времени принятия в прошлом году путем консенсуса внесенной Филиппинами резолюции, озаглавленной «Поощрение межрелигиозного диалога».
Incorporating the actions of the "National Action Plan for Prevention and Combating of Violence against Women 2009 - 2013", this Program has national appeal. Эта общенациональная программа включает в себя меры, предусмотренные в Национальном плане действий по предупреждению и искоренению насилия в отношении женщин на 2009-2013 годы.
The proposed budget for the period from 25 August 2006 to 30 June 2007 amounted to $194.6 million, incorporating and superseding the initial resource requirements. Сумма предлагаемого бюджета на период с 25 августа 2006 года по 30 июня 2007 года составляет 194,6 млн. долл. США и при этом она включает и замещает первоначальные потребности в ресурсах.