Английский - русский
Перевод слова Incorporating
Вариант перевода Включает

Примеры в контексте "Incorporating - Включает"

Примеры: Incorporating - Включает
Following approval by the Council, each plan of work is to be prepared in the form of a contract incorporating the standard clauses set out in the applicable regulations. После утверждения Советом каждый план работы подлежит оформлению в виде контракта, который включает стандартные условия, изложенные в применимых правилах.
The standard is based on ILO and United Nations conventions and is therefore viewed as incorporating the most robust principles with regard to workplace human rights. Данный стандарт разработан на основе соответствующих конвенций МОТ и Организации Объединенных Наций, и поэтому считается, что он включает в себя наиболее строгие принципы в области прав человека на рабочем месте.
It was stressed by many participants that States should cooperate fully with special procedures and that this encompassed incorporating their findings into national policies. Многие участники подчеркивали, что государства должны полностью сотрудничать со специальными процедурами и что это включает в себя учет их выводов в национальной политике.
Filtering and data association is mostly a top-down process, which involves incorporating prior information about the scene or object, dealing with object dynamics, and evaluation of different hypotheses. Фильтрация и Объединение Данных представляет собой по большей части нисходящий процесс (top-down process), который включает в себя объединение априорной информации о сцене или объекте, соотносящейся с динамикой объекта и вычислением различных гипотез.
Look up "magical realism" in the dictionary, and it'll describe a literary style incorporating fantastic or mythical elements into otherwise realistic fiction. Посмотрите в словаре "магический реализм", вы узнаете, что это литературный стиль, который включает элементы фантастики или мифов в реалистичное повествование.
This involves social mobilization and the strengthening of community-level organizations, incorporating disadvantaged and marginalized groups within these poor communities and providing them with access to resources and services. Это включает в себя социальную мобилизацию и укрепление организаций на общинном уровне с привлечением сюда неимущих и маргинализированных групп в этих бедных общинах и с предоставлением им доступа к ресурсам и услугам.
The Charter incorporating the idealism and dreams of 1945 is more honoured in violations of it than in adherence to it. Устав, который включает в себя идеалы и мечты 1945 года, выполняется больше с точки зрения его нарушения, чем соблюдения.
In particular, UNIMIS did not seem well suited to the complex needs of UNICEF, which included incorporating GCO and supporting the new Programme Manager System. В частности ИМИС, по всей видимости, не вполне подходит для удовлетворения комплексных потребностей ЮНИСЕФ, что включает вовлечение ОПО и поддержку новой системы, касающейся руководителей программ.
Such policies also need to ensure fair returns to the public, while incorporating social, environmental, labour, human rights, and gender equality considerations. Такая политика также должна обеспечивать справедливую отдачу для населения, что включает в себя социальные, экологические, трудовые соображения и соображения, связанные с правами человека и гендерным равенством.
Paraguay has made a provision incorporating within the term "offence" as used in the Convention both ordinary offences and serious offences as defined in its Criminal Code. Парагвай принял положение, согласно которому используемый в Конвенции термин «правонарушение» включает в себя как обычные, так и серьезные правонарушения, определенные таковыми в его Уголовном кодексе.
Yet the Health Act of Ukraine provides for medical assistance in places of detention, incorporating all the international experience in this area. Вместе с тем предоставление медицинской помощи в местах содержания под стражей предусмотрено Законом Украины "Основы законодательства Украины об охране здоровья", который включает в себя весь международный опыт в этой области.
13.10 The Ministry of Education, Human Resource Development, Youth and Sports has been incorporating cultural heritage and sporting activities within school programmes to help develop the mental and physical health of young persons. 13.10 Министерство образования, развития человеческих ресурсов, по делам молодежи и спорта включает вопросы изучения культурного наследия и занятия спортом в школьные программы, с тем чтобы содействовать улучшению психического и физического здоровья лиц молодого возраста.
It was a party to the international conventions dealing directly or indirectly with that issue and participated in the relevant work of IAEA and IMO, incorporating its outcome into domestic legal instruments. Она является участницей международных конвенций, в которых прямо или косвенно затрагивается данный вопрос, и участвует в соответствующей работе МАГАТЭ и ИМО, результаты которой она включает в свои национальные юридические документы.
The 1994 Inter-American Convention, however, diverges even further from "pure" private law, incorporating provisions on penal matters, but it has yet to come into force. Однако Межамериканская конвенция 1994 года еще дальше отходит от "чистого" частного права, поскольку включает положения по вопросам уголовного права, но она еще не вступила в силу.
In order to ensure broad-based national preparations for the Conference, the national Steering Committee has prepared a work programme incorporating the mobilization of action in the shelter sector so as to create public awareness. В целях обеспечения широкого процесса национальной подготовки к Конференции наш национальный подготовительный комитет разработал рабочую программу, которая включает в себя мобилизацию действий в области жилищного строительства, а также пробуждение общественного понимания.
One notable achievement was the elaboration by most Governments of a national drug control strategy incorporating the goals and targets of the special session, in particular the guiding principles of drug demand reduction, coordinated by a multisectoral coordinating entity. Одним из ощутимых достижений является разработка правительствами большинства стран национальной стратегии контроля над нар-котиками, которая включает в себя цели и задачи, поставленные на специальной сессии, в частности, руководящие принципы сокращения спроса на нар-котики, на основе координации всех усилий одним межучрежденческим координационным органом.
Its ICT Development Index seeks to provide a comprehensive comparison of countries' ICT access, use and skills, incorporating 11 distinct statistical indicators, while allowing the examination of relative strengths and weaknesses along separate metrics. Разработанный им Индекс развития ИКТ позволяет осуществлять комплексное сравнение между странами по таким показателям, как доступ к ИКТ, пользование ИКТ и связанные с ИКТ навыки, и включает в себя 11 отдельных статистических индикаторов, позволяя оценивать сравнительные преимущества и недостатки по ряду отдельных параметров.
The Study has since then grown to encompass over 60 datasets from 25 countries, and is now incorporating recent data from the Harmonised European Time Use Surveys (see below) and the American Time Use Survey. С тех пор масштабы исследования возросли, и в настоящее время оно включает более 60 наборов данных из 25 стран, включая недавние данные Согласованных европейских обследований бюджетов времени (см. ниже) и Американского обследования бюджетов времени.
I'm doing a jacket that's incorporating both chiffon and this double-layer Я шью куртку, которая включает и шифон, и этот двойной джерси.
Third, with a view to raising awareness about the Organization's code of professional conduct and providing information on dispute resolution, the Office of Human Resources Management was incorporating integrity concepts into the staff development curriculum and induction and senior-level orientation programmes. В-третьих, в целях повышения осведомленности о кодексе профессионального поведения в Организации и предоставления информации об урегулировании споров Управление людских ресурсов включает проблематику добросовестности в учебные программы повышения квалификации персонала, курсы введения в должность и ориентационные программы для сотрудников старшего звена.
At present the UNECE is working with SPECA countries to finalize an overall AfT action plan incorporating the priorities identified in the national AfT assessments undertaken prior to the Ministerial Conference as well as the Regional AfT Report. В настоящее время ЕЭК ООН совместно со странами СПЕКА завершает разработку общего плана действий в сфере ПиТ, который включает в себя приоритеты, определенные в национальных оценках потребностей в ПиТ, проведенных до Конференции министров, а также в Региональном докладе по ПиТ.
(a) Adopt a holistic approach incorporating those of other agencies in the United Nations system, States and intergovernmental organizations and non-governmental organizations (NGOs); а) принятие комплексного подхода, который включает в себя другие учреждения системы Организации Объединенных Наций, государства, межправительственные и неправительственные организации (НПО);
This involves promoting the strategic use of ICT, taking account of rapid developments in this area and incorporating this consideration into the planning and the design of services infrastructure in support of trade, including transport and Customs. Это включает стратегическую политику по поощрению внедрения ИКТ в свете быстрых изменений в данной области и учет таких соображений в процессе планирования и разработки инфраструктуры услуг, обеспечивающих поддержку торговли, в том числе в области транспорта и таможенных операций.
Whether there is a rural development strategy incorporating a gender perspective and targeted support for rural women in sectors such as health, education, employment, economic development and participation in decision-making. Включает ли в себя стратегия сельского развития гендерную проблематику и целевую поддержку сельских женщин в таких сферах, как здравоохранение, образование, занятость, экономическое развитие и участие в принятии решений?
This project includes the incremental cost of incorporating data from Saudi Arabia's fishery projects into Saudi Arabia's GIS database and the cost of creating a database to serve all the projects covered by the implementation plan. Этот проект включает в себя дополнительные издержки на ввод данных из рыбопромысловых проектов Саудовской Аравии в ее базу данных ГИС и расходы в связи с созданием базы данных для обслуживания всех проектов, охватываемых планом по осуществлению.