| NAM welcomes your approach and commitment to ensuring that the preparatory process will remain inclusive, open-ended and transparent. | Движение неприсоединения приветствует Ваш подход и обязательство в отношении того, чтобы подготовительный процесс по-прежнему носил массовый, открытый и гласный характер. |
| Mr. President, we also endorse your commitment to conduct an open, transparent and inclusive process of preparations for the summit. | Г-н Председатель, мы одобряем также Ваше твердое намерение осуществлять открытый, транспарентный и всеобъемлющий процесс подготовки к саммиту. |
| Rather, institutions must be accountable, inclusive and attuned to their social and historical environment. | Такие институты, наоборот, должны носить открытый характер, быть подотчетными и учитывать конкретные социальные и исторические условия. |
| Although negotiations had been inclusive, the declaration would be for Member States to endorse and adopt. | Хотя переговоры носили открытый характер, государствам-членам еще предстоит поддержать и принять декларацию. |
| And the process should be open, transparent and inclusive. | Этот процесс должен носить открытый и транспарентный характер, и должен охватывать все государства-члены. |
| That should be an open and inclusive process. | Это должен быть открытый и всеобъемлющий процесс. |
| Many of these regional initiatives are open and inclusive, and should be encouraged. | Многие из этих региональных инициатив носят открытый и всеобъемлющий характер, и их следует поощрять. |
| It must be open, representative and inclusive. | Он должен носить открытый, представительный и всеобщий характер. |
| Only a genuinely open, representative and inclusive dialogue can provide the basis for peace and stability. | Основу для мира и стабильности может обеспечить только истинно открытый, представительный и всеохватывающий диалог. |
| In designing the modules, the Centre embarked on a formal curriculum development process that was both consultative and inclusive. | При разработке этих модулей Центр официально разрабатывал учебную программу, имеющую консультативный и открытый характер. |
| That will ensure that the negotiations are open and inclusive and that all Member States participate equally. | Это придаст переговорам открытый и всеохватывающий характер и позволит всем государствам-членам участвовать в них на равноправной основе. |
| We have established an open and inclusive process which has given us the support of a wide variety of NGOs and civil society organizations. | Мы развернули открытый процесс широкого охвата, за счет которого мы получаем поддержку от большого количества НПО и организаций гражданской общественности. |
| That inclusive dialogue will be productive only if the other side of the Sudanese conflict also evolves in a positive direction. | Этот открытый для всех диалог будет плодотворным только в том случае, если другая сторона суданского конфликта будет также продвигаться вперед в позитивном направлении. |
| It is important that that be a transparent, participatory and inclusive process. | Важно, чтобы этот процесс носил открытый, массовый и гласный характер. |
| We call upon all Iraqis to reject violence and to support a transparent, participatory and inclusive transition process. | Мы призываем всех иракцев отвергнуть насилие и поддержать переходный процесс, который носит открытый, массовый и гласный характер. |
| Several speakers said that the partnership process should be more inclusive and open. | Ряд ораторов заявили, что процесс развития партнерств должен носить более всеобъемлющий и открытый характер. |
| The reform process must be open, transparent and conducted in a constructive and inclusive manner. | Процесс реформ должен носить открытый и транспарентный характер и развертываться конструктивным и инклюзивным образом. |
| This would make development more inclusive and sustainable, while transforming societies into more cohesive and stable wholes. | Это позволило бы придать процессу развития более открытый для всех и устойчивый характер, а также трансформировать общество в более связанное и стабильное целое. |
| The consultation undertaken had been open, transparent and inclusive. | Проведенные консультации носили открытый, транспарентный и инклюзивный характер. |
| The President Designate has indicated her commitment to lead a process that is open, inclusive and transparent. | Назначенный Председатель заявила о своей решимости проводить процесс, имеющий открытый, всеобъемлющий и транспарентный характер. |
| An open, inclusive and transparent approach is key to any successful and integrated adaptation practice. | С тем чтобы практика в области адаптации была успешной и комплексной, необходим открытый, всеобъемлющий и транспарентный подход. |
| Negotiations should be open, inclusive and transparent, and should not be focused within small groups. | Все переговоры должны носить открытый, инклюзивный и транспарентный характер и не должны проводиться в рамках небольших групп. |
| Stakeholders were involved in the inclusive political dialogue, which had identified a number of measures to ensure peace. | Заинтересованные стороны вовлекаются в открытый для всех политический диалог, в ходе которого был определен ряд мер по обеспечению мира. |
| The budget negotiations should be carried out in an open, transparent and inclusive manner, respecting the positions of the Member States. | Переговоры по бюджету должны носить открытый, транспарентный и всеобъемлющий характер с учетом позиций государств-членов. |
| Portugal stands ready to engage in a process of negotiations that is truly intergovernmental, open, transparent and inclusive. | Португалия готова участвовать в таком переговорном процессе, который имел бы поистине межправительственный, открытый, транспарентный и инклюзивный характер. |