NAM welcomes your approach and commitment to ensuring that the preparatory process will remain inclusive, open-ended and transparent. |
Движение неприсоединения приветствует Ваш подход и обязательство в отношении того, чтобы подготовительный процесс по-прежнему носил массовый, открытый и гласный характер. |
Mr. President, we also endorse your commitment to conduct an open, transparent and inclusive process of preparations for the summit. |
Г-н Председатель, мы одобряем также Ваше твердое намерение осуществлять открытый, транспарентный и всеобъемлющий процесс подготовки к саммиту. |
Rather, institutions must be accountable, inclusive and attuned to their social and historical environment. |
Такие институты, наоборот, должны носить открытый характер, быть подотчетными и учитывать конкретные социальные и исторические условия. |
Although negotiations had been inclusive, the declaration would be for Member States to endorse and adopt. |
Хотя переговоры носили открытый характер, государствам-членам еще предстоит поддержать и принять декларацию. |
And the process should be open, transparent and inclusive. |
Этот процесс должен носить открытый и транспарентный характер, и должен охватывать все государства-члены. |
That should be an open and inclusive process. |
Это должен быть открытый и всеобъемлющий процесс. |
Many of these regional initiatives are open and inclusive, and should be encouraged. |
Многие из этих региональных инициатив носят открытый и всеобъемлющий характер, и их следует поощрять. |
It must be open, representative and inclusive. |
Он должен носить открытый, представительный и всеобщий характер. |
Only a genuinely open, representative and inclusive dialogue can provide the basis for peace and stability. |
Основу для мира и стабильности может обеспечить только истинно открытый, представительный и всеохватывающий диалог. |
In designing the modules, the Centre embarked on a formal curriculum development process that was both consultative and inclusive. |
При разработке этих модулей Центр официально разрабатывал учебную программу, имеющую консультативный и открытый характер. |
That will ensure that the negotiations are open and inclusive and that all Member States participate equally. |
Это придаст переговорам открытый и всеохватывающий характер и позволит всем государствам-членам участвовать в них на равноправной основе. |
We have established an open and inclusive process which has given us the support of a wide variety of NGOs and civil society organizations. |
Мы развернули открытый процесс широкого охвата, за счет которого мы получаем поддержку от большого количества НПО и организаций гражданской общественности. |
That inclusive dialogue will be productive only if the other side of the Sudanese conflict also evolves in a positive direction. |
Этот открытый для всех диалог будет плодотворным только в том случае, если другая сторона суданского конфликта будет также продвигаться вперед в позитивном направлении. |
It is important that that be a transparent, participatory and inclusive process. |
Важно, чтобы этот процесс носил открытый, массовый и гласный характер. |
We call upon all Iraqis to reject violence and to support a transparent, participatory and inclusive transition process. |
Мы призываем всех иракцев отвергнуть насилие и поддержать переходный процесс, который носит открытый, массовый и гласный характер. |
Several speakers said that the partnership process should be more inclusive and open. |
Ряд ораторов заявили, что процесс развития партнерств должен носить более всеобъемлющий и открытый характер. |
The reform process must be open, transparent and conducted in a constructive and inclusive manner. |
Процесс реформ должен носить открытый и транспарентный характер и развертываться конструктивным и инклюзивным образом. |
This would make development more inclusive and sustainable, while transforming societies into more cohesive and stable wholes. |
Это позволило бы придать процессу развития более открытый для всех и устойчивый характер, а также трансформировать общество в более связанное и стабильное целое. |
The consultation undertaken had been open, transparent and inclusive. |
Проведенные консультации носили открытый, транспарентный и инклюзивный характер. |
The President Designate has indicated her commitment to lead a process that is open, inclusive and transparent. |
Назначенный Председатель заявила о своей решимости проводить процесс, имеющий открытый, всеобъемлющий и транспарентный характер. |
An open, inclusive and transparent approach is key to any successful and integrated adaptation practice. |
С тем чтобы практика в области адаптации была успешной и комплексной, необходим открытый, всеобъемлющий и транспарентный подход. |
Negotiations should be open, inclusive and transparent, and should not be focused within small groups. |
Все переговоры должны носить открытый, инклюзивный и транспарентный характер и не должны проводиться в рамках небольших групп. |
Stakeholders were involved in the inclusive political dialogue, which had identified a number of measures to ensure peace. |
Заинтересованные стороны вовлекаются в открытый для всех политический диалог, в ходе которого был определен ряд мер по обеспечению мира. |
The budget negotiations should be carried out in an open, transparent and inclusive manner, respecting the positions of the Member States. |
Переговоры по бюджету должны носить открытый, транспарентный и всеобъемлющий характер с учетом позиций государств-членов. |
Portugal stands ready to engage in a process of negotiations that is truly intergovernmental, open, transparent and inclusive. |
Португалия готова участвовать в таком переговорном процессе, который имел бы поистине межправительственный, открытый, транспарентный и инклюзивный характер. |