Английский - русский
Перевод слова Incident
Вариант перевода Событий

Примеры в контексте "Incident - Событий"

Примеры: Incident - Событий
The police were notified immediately and arrived on the spot to record the incident. Полиция немедленно была извещена о происходящем и прибыла на место событий, чтобы зарегистрировать инцидент.
The Security Council expresses its concern at the impact of these developments, and calls for the quick and appropriate resolution of this incident. Совет Безопасности выражает озабоченность последствиями этих событий и призывает к быстрому и соответствующему урегулированию этого инцидента.
KPS handled several demonstrations and potentially sensitive events without incident, including the visit of the President of Serbia, Boris Tadic, in February. КПС обслуживала несколько демонстраций и потенциально неспокойных событий без каких-либо инцидентов, включая визит президента Сербии Бориса Тадича в феврале.
Spector saw action in the Six-Day War, and was one of the pilots involved in the USS Liberty incident. Спектор был очевидцем событий Шестидневной войны и одним из пилотов, вовлечённых в инцидент с USS Liberty.
The incident was rated a five on the seven-point International Nuclear Event Scale: Accident With Wider Consequences. По Международной шкале ядерных событий аварии был впоследствии присвоен уровень 5 - Авария с широкими последствиями.
That's eight miles from where the incident took place. В 8 милях от случившихся событий.
The High Commissioner pointed out that the National Commission should consider the possibility of investigating past events, like the 1991 Dili incident. Верховный комиссар отметил, что Национальной комиссии следует рассмотреть возможность расследования прошлых событий, например инцидента в Дили 1991 года.
In other instances, they have only been implemented at the insistence of the civilian police monitors present at the incident. В других случаях они выполнялись лишь благодаря настойчивому требованию гражданских полицейских наблюдателей, присутствовавших на месте событий.
The incident in Gabon, however, had accelerated things. При этом инцидент в Габоне ускорил развитие событий.
No incident has been reported in the area of separation since the events of June. Не сообщалось ни об одном инциденте в зоне разделения после событий, произошедших в июне.
My friend, you have seen this incident based on sworn testimony. Друзья мои, вы видели реконструкцию событий, основанную на свидетельствах очевидцев.
First, with regard to the incident itself, at this stage, the varying accounts available to us assure us as to the restraint of those involved. Во-первых, что касается самого инцидента, то на данном этапе различные доступные нам варианты изложения событий убеждают нас в сдержанности вовлеченных сторон.
Mr. KASEMSUVAN (Thailand) stressed that the deplorable events during the Tak Bai incident were deeply regretted by his Government. Г-н КАСЕМСУВАН (Таиланд) подчеркивает, что его правительство глубоко сожалеет по поводу печальных событий, имевших место в ходе инцидента в районе Так-Бай.
This string of events also led to the Timika shooting incident in 1996 that killed 16 people on Timika Airport. Эта череда событий также привела к инциденту с расстрелом в аэропорту Тимики в 1996 году, в результате которого погибло 16 человек.
We do not really believe that the United States Government wished to provoke the incident of 24 February and the conflict that might have resulted from these developments. Мы в действительности не считаем, что правительство Соединенных Штатов хотело спровоцировать инцидент от 24 февраля и тот конфликт, который мог стать результатом этих событий.
The survival of Oswald Danes turns out to be the first incident in a much bigger story. То, что Освальд Дэйнс выжил, стало первым случаем в череде гораздо более интересных событий.
She has been informed that perpetrators of the recent Bugojno incident have been arrested, and will follow events to see if they are punished accordingly. Специальному докладчику было сообщено, что лица, повинные в недавнем инциденте в Бугойно, арестованы, и она будет продолжать следить за ходом событий, чтобы убедиться, что эти лица были соответствующим образом наказаны.
She has been informed that perpetrators of a recent incident in Bugojno have been arrested, and will follow events to see if they are punished accordingly. Она получила сообщение о том, что лица, совершившие недавно подобный акт в Бугойно, арестованы, и будет следить за развитием событий, с тем чтобы удостовериться в том, что они понесут надлежащие наказания.
They also wished to stage an exhibition on the history of the 4 June 1989 incident in China. В этих заявлениях также содержалась просьба разрешить организовать выставку, посвященную истории событий, имевших место 4 июня 1989 года в Китае.
In another incident in the same area, the Teslic police chief left the scene just before an angry crowd converged on a bus. В ходе другого инцидента, происшедшего в этом же районе, начальник полиции Теслича покинул место событий непосредственно перед тем, как разъяренная толпа двинулась на автобус.
More than five years after the events, those responsible for the incident had not been identified or indicted, let alone tried. По прошествии более пяти лет со дня указанных событий лица, ответственные за этот инцидент, не были выявлены, обвинены, или подвергнуты судебному преследованию.
"The incident was shameful and we didn't think that one day the Islamic Republic would be forced to witness such an event". "Это был постыдный инцидент, и мы не думали, что однажды Исламской Республике доведется стать свидетелем таких событий".
Subsequently the complainant stated his version of the facts and on the following Monday took part in a radio broadcast to denounce the incident publicly. Затем автор жалобы изложил свою версию событий и в ближайший понедельник принял участие в радиопередаче, чтобы публично осудить этот инцидент.
In addition, it provides real-time situational awareness and monitoring of the Mission's dynamics, coordinates incident and response activities in conjunction with agencies and various partners and advises on specific protective measures. Кроме того, этот Центр обеспечивает осведомленность о развитии ситуации и отслеживание событий в Миссии в режиме реального времени, координирует принятие мер реагирования в связи с инцидентами совместно с учреждениями и различными партнерами и выносит рекомендации относительно конкретных мер по обеспечению защиты.
These approaches however are linked to a specific incident type or an event and do not suggest an organization-wide multi-hazard approach to dealing with threats that might cause them. Вместе с тем эти подходы ориентированы на конкретные типы инцидентов или событий и не предполагают применения общеорганизационного многопланового подхода к устранению угроз, которые могут их вызвать.