Английский - русский
Перевод слова Inadequate
Вариант перевода Не хватает

Примеры в контексте "Inadequate - Не хватает"

Примеры: Inadequate - Не хватает
Deficiencies in the budgetary allocations were further observed in terms of inadequate conditions of bedding, with a lack of mattresses and blankets. Далее было отмечено, что бюджетных ассигнований не хватает для обеспечения надлежащих постельных принадлежностей, в частности отсутствуют матрасы и одеяла.
Regarding international cooperation, there is inadequate pooling of experiences at regional level, and an absence of common substantive projects at regional and subregional level. Что касается международного сотрудничества, то обмен опытом на региональном уровне недостаточен, а конкретных совместных проектов субрегионального и регионального масштаба по-прежнему не хватает.
Food rations are inadequate, in both quality and quantity. Питание плохого качества и его не хватает.
Existing vocabularies are inadequate to describe the intensity and magnitude of the horrendous catastrophe that hit a dozen countries of the Indian Ocean. «Не хватает слов для того, чтобы описать масштабы чудовищной катастрофы, обрушившейся на более чем десять стран, расположенных в регионе Индийского океана.
Resources for industrial development were inadequate and the transparency necessary to create a level playing field for trade facilitation was lacking. Не хватает ресурсов на промышленное развитие и отсутствует гласность, необходимая для создания равных условий, содействующих развитию торговли.
However, the provision of all-day places for young infants remains inadequate. Напротив, еще не хватает учреждений, предназначенных для ухода за самыми маленькими детьми в течение полного дня.
This is particularly valid since nutritional security is contingent upon a host of interrelated factors, such as safe water and available medicine, which are grossly inadequate at the moment. С особым основанием об этом можно говорить еще и потому, что обеспечение достаточного уровня удовлетворения потребностей в питании зависит от множества разнообразных взаимосвязанных факторов, таких, как наличие пригодной для употребления воды и медикаментов, которых в данный момент остро не хватает.
Moreover, accessibility in GCUs is limited by the low capacity of public establishments, especially technical and vocational junior and senior high schools, whose number is truly inadequate. В крупных городах доступ может быть ограничен недостаточной пропускной способностью инфраструктуры государственных учебных заведений, особенно в отношении колледжей и лицеев профессионально-технического образования, которых действительно не хватает.
Donors and multilateral institutions are often reluctant or unable to bridge this "relief-to-development gap" that is often marked by inadequate funding. Доноры и многосторонние учреждения нередко не хотят или не могут ликвидировать "разрыв между чрезвычайной помощью и помощью на цели развития", для чего зачастую не хватает финансирования.
It was regrettable that, as more ratifications were obtained and reporting on the implementation of the instruments was encouraged, the capacity to consider the reports and monitor implementation became inadequate. Обидно, что наряду с осуществлением ратификаций и поощрением представления докладов, не хватает возможностей для рассмотрения таких докладов и проведения расследований.
According to the mayor, the resources made available by the central government for the implementation of the emergency preparedness provisions are inadequate; the equipment in general and specifically the equipment for self-protection of the population are obsolete. По словам мэра, ресурсов, которые выделяет центральное правительство на осуществление положений об обеспечении готовности к чрезвычайным ситуациям, не хватает; оборудование в целом и особенно средства индивидуальной защиты населения являются устаревшими.
purchase of rail wagons, which he considered inadequate in the Central Corridor, as well as support for the development of lake transport on Lake Tanganyika. Он призвал к оказанию поддержки со стороны доноров в закупке железнодорожных вагонов, которых, по его мнению, не хватает в Центральном коридоре, а также к оказанию поддержки в развитии транспортного сообщения на озере Танганьика.
(c) Inadequate staffing resources to align and ensure quality control of translation memories; с) не хватает кадровых ресурсов для создания баз данных письменного перевода из ранее выполненных переводов и контроля качества таких баз данных;
Nevertheless, concern about vulnerability remains, especially regarding those in camps, as the number of hurricane shelters currently available is inadequate, and a large-scale evacuation in the event of a major disaster is beyond existing capacities. Тем не менее проблема уязвимости продолжает вызывать беспокойство, особенно в лагерях, поскольку не хватает убежищ на случай урагана и нет материально-технических возможностей для широкомасштабной эвакуации в случае крупного стихийного бедствия.
Most detention centres were also reportedly unfit for women because there were few female guards and inadequate health facilities. Также, по имеющимся сообщениям, большинство следственных изоляторов не пригодны для содержания женщин, поскольку в них не хватает женщин-охранников и отсутствуют необходимые медико-санитарные службы.
The record of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative is woefully inadequate; it suffers from underfunding, excessive conditionality and restrictions on eligibility. Ход осуществления Инициативы в отношении бедных стран-крупных должников является прискорбно неудовлетворительным: здесь не хватает финансовых средств, но зато в изобилии различные оговорки и условия, ограничивающие возможности распространения действия Инициативы на те или иные страны.
School facilities are insufficient, tables and chairs are limited and in bad condition, class-rooms are clouded and teaching equipment is inadequate. В школах тесно, не хватает столов и стульев, а имеющаяся мебель находится в неудовлетворительном состоянии, классные комнаты переполнены, и качество учебных пособий оставляет желать лучшего.
Because of the large number of beneficiaries and the flatness in their distribution (with respect to household income), cash transfers are of an inadequate amount when they are most needed. в силу большого числа бенефициаров и одинакового размера выплат (независимо от дохода домохозяйств) денежных трансфертов не хватает тем, кому они особенно нужны.
Energy, roads, railways, ports and airports are in inadequate supply and in woeful condition. В этих странах не хватает энергопредприятий и автомобильных и железных дорог, портов и аэропортов, и они находятся в плачевном состоянии.