Английский - русский
Перевод слова Inadequate
Вариант перевода Не хватает

Примеры в контексте "Inadequate - Не хватает"

Примеры: Inadequate - Не хватает
Public investment in rural education in developing countries has often been inadequate. Государственных инвестиций в образование на селе в развивающихся странах часто крайне не хватает.
Resources for this agency are completely inadequate. Ресурсов у нашей организации катастрофически не хватает.
(c) There are not enough schools and the teaching infrastructure and resources remain insufficient and inadequate; с) в стране не хватает школ, а учебная инфраструктура и ресурсы по-прежнему недостаточны и неадекватны;
In many small island developing States, such facilities are inadequate, either because they are overloaded or because of a shortage of trained manpower. Во многих малых островных развивающихся государствах такие сооружения являются неадекватными по той причине, что они перегружены, или по той причине, что не хватает специально подготовленных кадров.
There is weak accounting infrastructure, inadequate information systems and an insufficient number of fully qualified accountants in some countries; в ряде стран слабо развита бухгалтерская инфраструктура, отсутствуют адекватные информационные системы и не хватает квалифицированных профессиональных бухгалтеров;
The number of qualified physicians and nurses is still inadequate throughout the country, and particularly in rural areas. Врачей и медицинских сестер не хватает по всей стране, а в сельских районах ситуация особенно сложная.
Most of the court buildings are severely dilapidated, with leaking roofs and little or no electricity, running water, typewriters or office supplies, and inadequate courtroom space. Здания большинства судов находятся в крайне запущенном состоянии: протекают крыши и не хватает - или вообще нет - электричества, воды, пишущих машинок, канцелярских принадлежностей, а также надлежащих судебных помещений.
Due to inadequate funding the pre-school establishments suffer from an acute shortage of food and medical supplies and lack textbooks and teaching materials. Из - за недостаточного финансирования дошкольных учреждений в них ощущается острый дефицит в продуктах питания и обеспеченности медикаментами, не хватает программных, учебных и дидактических материалов.
According to IIMA, there was a shortage of educational infrastructure, a low quality of education and an inadequate number of qualified teachers. По данным МИМА в стране не хватает образовательной инфраструктуры, отмечается низкое качество обучения и недостаточное количество квалифицированных учителей.
However, its efforts had been hampered by inadequate resources and it would therefore welcome the support of the international community. Однако стране не хватает ресурсов, необходимых для успешного завершения предпринятых усилий, и Замбия выражает признательность международному сообществу за оказываемую им помощь.
Many parents had inadequate resources for maintaining and educating their children, and girls had to contribute their share of the expenses of the household. У многих родителей не хватает средств для содержания и образования детей, и девушкам приходится вносить свою долю средств в семейный бюджет.
However, there are existing difficulties facing women when borrowing loans namely limited understanding and inadequate management skills and lack of capacity in formulating effective business and production plans. Вместе с тем женщины сталкиваются с трудностями при получении займов, а именно им не хватает знаний и надлежащих навыков управления, а также умения составлять эффективные бизнес-планы и производственные планы.
The main problems that beset peacekeeping are not a lack of resources, or even personnel, but an unrepresentative Security Council which lacks the political will to act and which, when it does, does so in a manner that is entirely inadequate. Основная проблема, препятствующая миротворчеству, состоит не в отсутствии средств или даже людских ресурсов, а в недостаточной представительности Совета Безопасности, которому не хватает политической воли для действий и который, когда действует, делает это абсолютно неприемлемо.
One of the IDPs stated that many of the children were sick, there was inadequate food and water, and that the only school was without teachers. Один из ВПЛ заявил, что многие дети болеют, продовольствия и воды не хватает, а в единственной школе нет учителей.
Another direct effect of inadequate medium-term funding has been the decline in coverage by non-governmental organizations in central and southern Somalia, which in turn has led to insufficient actors in the field able to work with communities in crisis. Еще одно прямое следствие недостаточного среднесрочного финансирования выразилось в слабой охваченности центральных и южных районов Сомали деятельностью неправительственных организаций, а это, в свою очередь, привело к тому, что на местах не хватает тех, кто умел бы работать с людскими коллективами, попавшими в кризис.
The situation is further aggravated by the inadequate supply of potable water and poor sanitation facilities, as essential equipment and spare parts are lacking to rehabilitate the water, sewage and electricity supply systems. Еще более усугубилась она вследствие плохого снабжения питьевой водой и плачевного состояния коммунального хозяйства, поскольку для восстановления систем водоснабжения, канализации и электроснабжения не хватает необходимого оборудования и запасных частей .
It is generally recognized that there are inadequate resources available to address chemical safety issues at national, regional and global levels, especially with regard to the main multilateral environmental agreements governing chemicals. Общеизвестно, что для решения вопросов, связанных с химической безопасностью, на национальном, региональном и глобальном уровнях, особенно в отношении основных многосторонних природоохранных соглашений, регулирующих использование химических веществ, не хватает ресурсов.
Such measures must be urgently implemented, where necessary with the assistance of regional bodies and the international community where the capacity of governments is inadequate or where they are implicated as perpetrators of violence. Такие меры необходимо принимать в срочном порядке, а в случае необходимости - при поддержке региональных органов и международного сообщества, если у государств не хватает потенциала или если они причастны к совершению преступлений.
Although there are inadequate data to predict the impact of a possible human influenza pandemic on people living with HIV, interactions between HIV and A(H1N1) influenza could be significant. Хотя пока не хватает данных для прогнозирования воздействия потенциальной пандемии человеческой формы гриппа на людей, живущих с ВИЧ, взаимодействие между ВИЧ и вирусом гриппа A(H1N1) может быть очень серьезным.
Furthermore, the introduction of a legal framework and the establishment of a regulatory authority were inadequate, due to weak governance, insufficient staff and weak institutional capability. Кроме того, недостаточно лишь создать правовую базу и регулирующие органы, поскольку государственное управление является слабым, не хватает персонала и институциональный потенциал также является слабым.
None of the 4 species have been assessed by the IUCN, as there is inadequate information to make an assessment of the risks to these species, so all are marked DD (Data Deficient). Ни один из этих видов не были оценены МСОП, поскольку имеется недостаточно информации для оценки рисков для этих видов, поэтому все они отмечены следующим тегом: - виды, для оценки угрозы которым не хватает данных.
Bearing in mind that the resources for capability-building, education and training in the world are inadequate both qualitatively and quantitatively to meet this growing demand, and are particularly lacking in the areas of land administration and land management, Учитывая, что имеющихся в мире ресурсов создания потенциала, образования и профессиональной подготовки недостаточно как в количественном, так и в качественном плане для удовлетворения этого растущего спроса и что их особенно не хватает в таких областях, как управление землепользованием и землеустройство,
Many posts remain under-equipped and physically inadequate. Во многих местах службы не хватает оборудования и отсутствует материальная инфраструктура.
∙ There is a shortage of developing country scientists and those that are available have inadequate participation in and inadequate access to decision-making processes. Не хватает ученых из развивающихся стран, а имеющиеся ученые не имеют возможности в достаточной степени участвовать в процессах принятия решений и не имеют к ним достаточного доступа.
Persons detained in police facilities were often held in dilapidated, filthy and stuffy cells, with inadequate or no sanitation, and inadequate or no bedding provided. Лица, содержащиеся под стражей в учреждениях полиции, нередко находятся в обветшавших, грязных, переполненных камерах, где почти или вообще нет водопровода и канализации и не хватает постельных принадлежностей или они не предусмотрены.