Английский - русский
Перевод слова In-house
Вариант перевода Собственными силами

Примеры в контексте "In-house - Собственными силами"

Примеры: In-house - Собственными силами
Communi-cations Savings attributable to the in-house maintenance of equipment whenever possible as opposed to commercially provided maintenance Экономия получена за счет ремонта оборудования, по мере возможности, собственными силами вместо использования услуг по ремонту, предоставляемых на коммерческой основе.
The time had also come to evaluate in-house the impact and effectiveness of adding posts in the field to perform the best practices function. Кроме того, настало время собственными силами провести оценку результативности и эффективности создания дополнительных должностей на местах в целях внедрения передового опыта.
The binders cannot be produced and printed in-house, and the non-standard high-quality paper has to be purchased externally. Их производство и печать собственными силами не представляются возможными, причем высококачественную бумагу нестандартного размера приходится закупать на стороне.
Reduced requirements reflect the delivery of river transportation by commercial means as opposed to the proposed in-house delivery of services provided for in the 2007/08 period. Сокращение потребностей в ресурсах обусловлено использованием коммерческих услуг для обеспечения речных перевозок вместо их осуществления собственными силами, как это предусматривалось в 2007/08 году.
In the same audit, 43 in-house developed applications were identified, some of which appeared to have been critical to the effectiveness of MONUC administrative processes. В ходе той же ревизии были выявлены 43 прикладные программы, разработанные собственными силами, некоторые из которых, как представляется, имеют весьма важное значение для эффективности административных процедур МООНДРК.
As a consequence, the Secretariat had no option but to implement the project in-house and has set up a dedicated team for that purpose. В результате этого Секретариату ничего не оставалось делать, как осуществлять проект собственными силами и создать специальную группу для этой цели.
(c) There is need to develop many of these skills in-house. с) Налицо потребность в подготовке многих из этих специалистов собственными силами.
UNMIK will train 110 national staff in various disciplines in-house, using international and national staff who have been trained in the respective disciplines as trainers. МООНК организует собственными силами обучение 110 национальных сотрудников по различным дисциплинам, прибегнув к услугам международных и национальных сотрудников, прошедших подготовку для проведения занятий по соответствующим дисциплинам в качестве преподавателей.
Construction is being performed in-house and is expected to conclude in 2012/13, before the onset of the rainy season Строительные работы выполняются собственными силами и, как ожидается, будут завершены в 2012/13 году до начала сезона дождей
It is proposed that a comprehensive selection of courses and seminars be conducted in-house in 2014, which would result in reductions in resources proposed for training-related travel. На 2014 год предлагается предусмотреть широкий ассортимент проводимых собственными силами курсов и семинаров, что приведет к уменьшению объема ресурсов, испрашиваемых на цели связанных с учебной подготовкой поездок.
Sanitation services were provided at all locations in the area of operations using in-house resources, but were outsourced for the Khartoum liaison office. Санитарно-технические услуги оказывались собственными силами во всех местах района действий, за исключением Отделения связи в Хартуме, где такие услуги предоставлялись внешним подрядчиком.
In addition, internal audit staff in New York and Geneva have been offered in-house training courses in ICT auditing. Кроме того, сотрудникам, занимающимся вопросами внутренней ревизии, в Нью-Йорке и Женеве предлагается пройти организованные собственными силами курсы подготовки в вопросах ревизии ИКТ.
The Committee was informed that during 2006-2007 biennium, ECA will continue to strengthen its in-house printing capabilities for higher-quality printing and will also direct efforts and resources towards making publications available electronically. Комитету сообщили, что в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов ЭКА будет продолжать укреплять свой потенциал, необходимый для более качественного выполнения типографских работ собственными силами, а также направит усилия и ресурсы на обеспечение выпуска документов в электронной форме.
The e-HCC programme has been developed in-house, in collaboration with the Information Technology Services Division and the Procurement Division. Электронный КЦУК - это программа, разработанная собственными силами в сотрудничестве с Отделом информационно-технического обслуживания и Отделом закупок.
The output was higher owing to the fact that additional staff members attended 2 in-house specialized training courses Более высокий показатель был обусловлен тем, что дополнительное число сотрудников приняли участие в 2 специализированных учебных курсах, проводимых собственными силами организации
(e) Number of in-depth evaluations reports and normative tools produced and distributed in-house and to external stakeholders, including Member States ё) Количество углубленных оценок, докладов и нормативных инструментов, подготовленных собственными силами и распространенных в организации и среди внешних заинтересованных сторон, включая государства-члены
Efforts to scale down the provision of services in-house have continued, the latest being the introduction of fuel cards in place of running a fuel depot. Продолжали предприниматься усилия с целью сократить объем обслуживания, обеспечиваемого собственными силами, и последней мерой в этом плане стало введение карточек регистрации отпуска топлива вместо обслуживания собственного топливохранилища.
In the Procurement Section, the reduction of 1 P-3 post is proposed in line with the mission's objectives to focus on intensive in-house training and to establish effective control mechanisms. В Секции закупок 1 должность класса С-3 предлагается сократить с учетом целей, которые стоят перед миссией и заключаются в концентрации внимания на активном проведении учебных занятий собственными силами и в создании эффективных механизмов контроля.
The cost of developing web-based applications and running them has dropped by 60-70 percent during the last three years, both in in-house development and in using an outside service provider. За последние три года расходы, связанные с разработкой и прогонкой веб-приложений собственными силами и путем использования возможностей стороннего провайдера услуг, сократились на 60-70%.
Concerning the in-house application development, it appears that the investment in web collection, measured purely in euros, has paid off in about a year in the case of short-term statistics. Что касается разработки программного приложения собственными силами, то, как представляется, инвестиции в вебтехнологии сбора данных, выраженные в евро, окупаются в течение приблизительно одного года в случае краткосрочных статистических обследований.
This Unit would be responsible for developing all plans and design and specification for civil, electrical and mechanical works for issuance of tendering or in-house implementation by the section. Она будет отвечать за разработку всех планов и проектов и подготовку технических заданий на строительные, электротехнические и механические работы, проводимые как собственными силами, так и с привлечением внешних подрядчиков.
However, before the consultant could be recruited, the project was temporarily suspended, in April 1994, and the staff were diverted to carry out improvements in the systems developed in-house by UNHCR. Однако прежде чем консультанта удалось нанять, осуществление проекта было временно прекращено в апреле 1994 года и работавшему в его рамках персоналу было поручено заняться совершенствованием систем, разработанных УВКБ собственными силами.
Some of the programmes had been developed in-house by a few systems personnel attached to the Cost of Living Division and sometimes, by piecemeal contracting to outside consultants. Иногда программы разрабатывались собственными силами - несколькими сотрудниками по системам, приданными Отделу по вопросам стоимости жизни, а иногда посредством частичной передачи внешним консультантам на условиях внешнего подряда.
2.117 During the biennium 2000-2001, the main objective of the translation and editorial services will be to reinforce quality assurance for in-house production and for documentation produced under contractual arrangements, through, in particular, the extensive use of new technologies. 2.117 В двухгодичном периоде 2000-2001 годов главная цель служб письменного перевода и редактирования будет заключаться в повышении гарантий качества документации, подготавливаемой собственными силами и по контрактам, путем, в частности, широкого использования новых технических средств.
The Access database, developed in-house, was further improved to track delays in the issuance of comments and in the consideration of and action taken by legislative bodies and executive heads on Joint Inspection Unit reports, notes and management letters. Разработанная собственными силами база данных "Access" была усовершенствована, с тем чтобы с ее помощью можно было отслеживать задержки с выпуском замечаний, а также с рассмотрением докладов, записок и направляемых руководству писем и с принятием по ним решений директивными органами и исполнительными главами.