Английский - русский
Перевод слова In-house
Вариант перевода Собственными силами

Примеры в контексте "In-house - Собственными силами"

Примеры: In-house - Собственными силами
The training package on women, water supply and sanitation was translated into Spanish, in-house. Учебный комплект материалов по теме "Женщины, водоснабжение и санитария" собственными силами был переведен на испанский язык.
Much of the work to upgrade and repair the facilities will be done by in-house labour. Значительный объем работы по перестройке и ремонту помещений будет проведен собственными силами.
The United Nations family of organizations in Geneva has three printing and reproduction choices: in-house, outsourcing, shared facilities or shared agreements. У группы организаций системы Организации Объединенных Наций в Женеве есть три варианта типографских работ и работ по размножению документации: собственными силами, с использованием услуг внешних подрядчиков, в общей типографии или в рамках общих соглашений.
Based on 5 per cent of annual rent since some maintenance to premises is provided by the landlords or in-house. По ставке 5 процентов от суммы годовой арендной платы, поскольку ремонт помещений частично осу-ществляется владельцами и собственными силами.
New contractual arrangements should reduce the need for in-house administrative support. В новых договорных соглашениях потребность в обеспечении административной поддержки собственными силами следует уменьшить.
Publication covers, previously handled externally, are frequently produced in-house. Обложки публикаций, которые раньше производились подрядчиками, сейчас часто производятся собственными силами.
The development of the groupware application modules of the field assets control system is being completed in-house. В настоящее время завершается разработка собственными силами групповых программных модулей для системы управления имуществом на местах.
Printing work is contracted out when it is beyond the capacity of the in-house shop. Типографские работы передаются на внешний подряд, когда их невозможно выполнить собственными силами.
It was determined that the costly process could be avoided if the Tribunal were to purchase the equipment necessary to handle the reproduction in-house. Было установлено, что можно отказаться от этого дорогостоящего процесса, если Трибунал приобретет необходимое оборудование для копирования собственными силами.
Most of this work will be done in-house and in close collaboration with Member States. Основной объем этой работы будет осуществляться собственными силами и в тесном сотрудничестве с государствами-членами.
Concerning systems, the survey brought to light the fact that most developments have been made in-house. Что касается систем, то благодаря проведенному обследованию было выявлено, что наибольшая часть разработок осуществляется собственными силами.
Included under this heading are expenditures for office supplies and miscellaneous services, including in-house production of Investments Committee documentation. По этой статье проводятся расходы на конторские принадлежности и различные услуги, включая выпуск документов Комитета по инвестициям собственными силами.
Some expenditure had been incurred, as it was not always possible to translate and print materials in-house. Поскольку обеспечивать письменный перевод и печатание материалов собственными силами не всегда оказывается возможным, были понесены определенные расходы.
The centres have the equipment necessary for in-house production and for the dissemination of United Nations information locally in a timely manner. Центры располагают необходимым оборудованием для своевременного выпуска и распространения информации Организации Объединенных Наций собственными силами на местном уровне.
The increase is owing to additional requirements resulting from the increased use of in-house printing facilities. Увеличение расходов объясняется дополнительными потребностями в результате расширения использования имеющихся возможностей выполнения типографских работ собственными силами.
The Network jointly conducts an annual in-house survey of multilateral partnership behaviour in developing countries. Сеть ежегодно проводит собственными силами совместные обзоры функционирования многосторонних партнерских механизмов в развивающихся странах.
These programmes may be developed in-house but there is a clear tendency to rely on outside specialists as needed. Такие программы могут разрабатываться собственными силами, однако наметилась четкая тенденция к тому, чтобы привлекать для этой цели, по мере необходимости, внешних специалистов.
While outside expertise might be required to provide guidance on best practices, the study should be led in-house. Хотя внешние эксперты могут потребоваться для получения информации по вопросу о передовых видах практики, руководство этим исследованием должно осуществляться собственными силами.
5.17 Developing an in-house training capacity to ensure quality control and an understanding of job functions among credit extension staff and supervisors. 5.17 Создание возможностей для профессиональной подготовки собственными силами в целях обеспечения контроля качества и понимания должностных функций сотрудниками, занимающимися предоставлением кредитов, и их руководителями.
The decision as to whether a given text will be translated in-house or contracted out lies with UNOG. Принятие решения о переводе того или иного документа собственными силами или на подрядной основе относится к компетенции ЮНОГ.
Additional requirements reflect the cost of people management and performance management consultants for the in-house training of Mission personnel. Дополнительные потребности отражают увеличение расходов на консультантов по вопросам управления людскими ресурсами и организации работы для подготовки персонала Миссии собственными силами.
Cipla has already developed in-house HFA-MDIs for 15 different products. Сипла уже разработала собственными силами ДИ-ГФА для 15 различных продуктов.
Product development would be carried out in-house. Разработка продукта будет осуществляться собственными силами.
It was expected that the costs of processing the documentation in-house would be absorbed. Предполагается, что расходы на обработку документации собственными силами будут покрыты из имеющихся средств.
Accordingly, those projects were managed in-house by contracting local labour and procuring construction material. Соответственно эти проекты осуществлялись собственными силами посредством найма местных рабочих и закупки строительных материалов.