Английский - русский
Перевод слова In-house
Вариант перевода Собственными силами

Примеры в контексте "In-house - Собственными силами"

Примеры: In-house - Собственными силами
This system, which had been developed in-house, was used for monitoring donor contributions. It was implemented in 1993. Эта разработанная собственными силами система используется для учета взносов доноров и была внедрена в 1993 году.
The consequences of not reviewing the development of in-house applications could lead to duplication of efforts, and interoperability and integration problems. Последствия того, что разработка прикладных систем собственными силами не подвергается проверке, могут привести к дублированию усилий и возникновению проблем, связанных с совместимостью и интеграцией.
The reduced requirement was attributable mainly to the utilization of the in-house capacity to conduct trainings rather than engaging planned external training consultants. Сокращение потребностей объясняется главным образом тем, что учебные мероприятия проводились собственными силами без запланированного привлечения внешних консультантов по вопросам профессиональной подготовки.
An in-house solution was subsequently developed and tested in MINUSTAH Программное обеспечение впоследствии было разработано собственными силами и испытано в МООНСГ
At such rate of progress, the expected time frame for completing the digitization of important older documents in-house would be at least 20 years. Ожидается, что при таких темпах работы для завершения перевода важных старых документов в цифровую форму собственными силами потребуется по меньшей мере 20 лет.
The roles and responsibilities of the conference staff of the Division were brought up to date through in-house training which covered all the official languages of the United Nations. Функции и обязанности сотрудников Отдела, обеспечивающих конференционное обслуживание, были с учетом требований сегодняшнего дня вновь определены в ходе учебных мероприятий, которые проводились собственными силами и охватывали вопросы обслуживания на всех официальных языках Организации Объединенных Наций.
As a result, and also considering the small size of the portfolio, UN-Habitat will administer the operation of the portfolio in-house. В результате этого и с учетом небольшого объема этого портфеля ООН-Хабитат будет осуществлять управление портфелем средств собственными силами.
The in-house generation of sufficient and affordable electricity will remain one of the key priorities to ensure an adequate and uninterrupted supply of power to all facilities and equipment installed throughout the mission area. Генерирование собственными силами достаточного количества недорогой электроэнергии будет оставаться одним из ключевых приоритетов для обеспечения надлежащего и бесперебойного энергоснабжения всех объектов и оборудования, используемых во всем районе миссии.
Information technology and statistical software within the various entities of the United Nations statistical system are highly customized and often developed in-house for their specific purposes. Информационные технологии и статистическое программное обеспечение, используемые в различных структурах, входящих в статистическую систему Организации Объединенных Наций, отличаются высокой степенью адаптированности к требованиям пользователей и часто разрабатываются собственными силами для конкретных целей.
this was the first of the second generation applications developed in-house. данное приложение стало первым приложением второго поколения, разработанным собственными силами.
It was now clear that the Department did not have the human and financial resources to process all summary records in-house and on time. Сейчас уже ясно, что Департамент не имеет кадровых и финансовых ресурсов, чтобы своевременно обрабатывать все краткие отчеты собственными силами и вовремя.
The Committee also notes that ECA has built up its internal printing capability and is now able to produce all the documents for conferences and meetings in-house. Комитет также отмечает, что ЭКА укрепила свой потенциал, необходимый для выпуска документов собственными силами, и в настоящее время может за счет собственных возможностей подготавливать все документы для конференций и совещаний.
It was a matter of concern that many outsourced activities, including security functions, could be performed by in-house expertise. Вызывает озабоченность тот факт, что многие виды деятельности, переданные на внешний подряд, включая функции по обеспечению безопасности, могут осуществляться собственными силами.
Some were developed in-house and some were customized from applications of the United Nations Office at Vienna. Некоторые из них были разработаны собственными силами, а некоторые были получены в результате доводки прикладных программ, используемых в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене.
In collaboration with the Training Service of the Office of Human Resources Management, the Department has brought specialized training in relevant web development software in-house. Для решения этой проблемы Департамент в сотрудничестве со Службой подготовки кадров Управления людских ресурсов организовал специальную подготовку по использованию соответствующего программного обеспечения для разработки веб-сайта собственными силами.
The Service also standardized development tools for in-house applications. Служба также провела стандартизацию средств для осуществления разработки программ собственными силами.
The Mission will continue to carry out various in-house training as required during the 2013/14 period. В 2013/14 году Миссия будет продолжать по мере необходимости проводить различные виды учебной подготовки, обеспечиваемой собственными силами.
The Department of Public Information remains in discussion with the Office regarding the planned move to improved hosting facilities for in-house services. Департамент общественной информации продолжает вести переговоры с Управлением касательно запланированного перехода на улучшенные технические средства хостинга для оказания услуг собственными силами организации.
The Committee welcomes these initiatives, in particular the greater use of in-house training. Комитет приветствует эти инициативы, в частности более широкое использование возможностей подготовки собственными силами.
The in-house solutions are already in the third generation phase. В настоящее время разрабатывается третье поколение технических решений, реализуемых собственными силами.
It may also be useful for other training agencies and National Statistical Offices for in-house training. Он может также использоваться другими учебными заведениями и национальными статистическими управлениями для подготовки специалистов собственными силами.
UNOPS has engaged the services of an outside consultant to review its in-house draft budget to ensure that the budget was realistic. ЮНОПС воспользовалось услугами внешнего консультанта для анализа составленного собственными силами проекта бюджета для обеспечения его реалистичности.
Comparison between outsourced and in-house graphic design services Сопоставление услуг по графическому дизайну, оказываемых внешними подрядчиками и обеспечиваемых собственными силами
More in-house work on the STIP reviews could lead to lower overall expenditure through less dependency on external consultants. Выполнение собственными силами большего объема работы при проведении обзоров НТИП может позволить сократить общие расходы в результате уменьшения зависимости от внешних консультантов.
In many jurisdictions, the forensic services are closely linked with law enforcement agencies and criminal forensic investigations are undertaken in-house by police services. Во многих юрисдикциях проведение судебно-медицинской экспертизы тесно связано с деятельностью правоохранительных органов, и эта экспертиза проводится собственными силами полицейских служб.