Английский - русский
Перевод слова In-house
Вариант перевода Внутренний

Примеры в контексте "In-house - Внутренний"

Примеры: In-house - Внутренний
An in-house workshop on the theme "Establishing robust conclusions and useful recommendations" was provided by an external consultant. Внешний эксперт провел внутренний семинар на тему «Формулирование обоснованных выводов и полезных рекомендаций».
An in-house solution was subsequently developed and tested in MINUSTAH. Позднее был разработан и протестирован в МООНСГ внутренний проект.
Only some organizations have policies with an explicit requirement to assess in-house expertise before resorting to consultancies. Лишь в некоторых организациях политика предусматривает четкое требование оценивать внутренний потенциал перед обращением к услугам консультантов.
The UN-Habitat intranet will enhance in-house sharing of knowledge and activity trends; Система Интранет ООН-Хабитат будет обеспечивать внутренний обмен знаниями и информацией о тенденциях в рамках своих мероприятий;
The Office had also established an in-house coordination mechanism to ensure cross-fertilization of efforts among all substantive branches for the implementation of Action 2. Управление также создало внутренний координационный механизм для обеспечения взаимообогащения усилий, предпринимаемых всеми ведущими подразделениями по осуществлению "Меры 2".
To achieve this, the Office continues to build a much stronger in-house capacity to carry out its communication activities. С этой целью Управление продолжает укреплять внутренний потенциал для осуществления своей коммуникационной деятельности.
Nolan Radar Systems' in-house counsel, Wayne Grossman. Уэйн Гроссман, внутренний адвокат "Нолан Радар Системс".
Habitat has established a significant in-house capacity to support countries in developing and applying technical instruments for land-use and settlement planning. Хабитат создал значительный внутренний потенциал для оказания странам поддержки в разработке и использовании технической документации при планировании землепользования и населенных пунктов.
The Committee cautions against an over-reliance on external consultant expertise and recommends that the considerable in-house expertise be utilized and taken into account. Комитет считает, что не следует слишком полагаться на услуги внешних консультантов и рекомендует использовать и учитывать значительный внутренний экспертный потенциал.
An in-house review of the authority, responsibility and independence of the field contracts committees is under way. В настоящее время проводится внутренний обзор полномочий, обязанностей и независимого характера деятельности местных комитетов по контрактам.
Essential technical expertise and in-house Core Service backstopping capacity will be financed from the regular budget (i.e. five professional posts). Существенный технический опыт и внутренний потенциал, направленный на содействие основному виду деятельности, будут финансироваться за счет регулярного бюджета (пять постов категории специалистов).
Training programmes to develop in-house expertise in incorporating economic, social and cultural rights in technical cooperation projects are to be carried out throughout 1999 and 2000. Программы в области подготовки кадров, призванные укрепить внутренний экспертный потенциал для включения экономических, социальных и культурных прав в проекты технического сотрудничества, должны осуществляться на протяжении 1999 и 2000 годов.
For UNDP, responding effectively to this increasing demand means building certain kinds of in-house expertise. Для быстрого реагирования на этот растущий спрос ПРООН необходимо наращивать определенный внутренний потенциал в области специальных знаний.
To improve the management of human resources, the Department continued to build up in-house capacity for organizational development, staff development and planning. В целях совершенствования управления людскими ресурсами Департамент продолжал наращивать внутренний потенциал для организационного развития, повышения уровня профессиональной подготовки сотрудников и планирования.
UNDP is developing its in-house capacity in human rights and sustainable human development by training its staff. Занимаясь подготовкой своего персонала, ПРООН укрепляет свой внутренний потенциал в области прав человека и устойчивого развития людских ресурсов.
First, and most obviously, Europe already has its own in-house lender of last resort. Во-первых, и это наиболее очевидно, у Европы уже есть свой собственный внутренний кредитор последней инстанции.
The commissions' in-house multidisciplinary capacities provide a unique opportunity to advance this objective. Внутренний междисциплинарный потенциал комиссий предоставляет уникальную возможность для достижения этой цели.
The facilities visited also performed in-house analyses to monitor their emissions to both air and water. Посещенные объекты также выполняли внутренний анализ для мониторинга своих выбросов как в воздушную, так и водную среду.
The thematic experts provide in-house follow-up and expertise in specific areas (governance, economy and security and territory). Тематические эксперты обеспечивают внутренний контроль и экспертное консультирование по конкретным вопросам (управление, экономика, безопасность и территория).
The preparation of the biennial programme plan would thus be informed by the in-house Note and the discussions on it. Таким образом, при подготовке двухгодичного плана по программам будет приниматься во внимание внутренний план и результаты его обсуждения.
The network strategy will draw on the in-house experience of bringing together key stakeholders under a shared agenda, values, and a common goal. В своей стратегии сеть будет опираться на внутренний опыт объединения усилий ключевых заинтересованных сторон на основе совместной повестки дня и общих ценностей и целей.
I don't want to scare you, but our in-house investigation unit's got a little complacent. Я не хочу тебя пугать, но наш внутренний отдел расследований готов почивать тебя на лаврах.
The Committee was further informed that the existing temporary IMIS posts constituted the key in-house capability for maintaining IMIS, both centrally and in operating areas at Headquarters and other offices. Комитет далее был информирован о том, что существующие временные должности ИМИС представляют собой основной внутренний потенциал для обеспечения работы ИМИС - как централизованно, так и в оперативных областях в Центральных учреждениях и других отделениях.
Smartcat was originally developed as a CAT tool in 2012-2015 as an in-house solution by ABBYY Language Solutions, a linguistic service provider within the ABBYY group of companies. Smartcat была изначально разработана в 2012-2015 годах как внутренний инструмент автоматизированного перевода ABBYY Language Solutions, поставщика лингвистических услуг внутри группы компаний ABBYY.
The Advisory Committee is of the view that the Organization should utilize to the maximum extent its in-house expertise for the purpose of training of staff. Консультативный комитет полагает, что Организации следует в максимальной степени использовать свой внутренний интеллектуальный потенциал для целей профессиональной подготовки сотрудников.