Английский - русский
Перевод слова In-house
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "In-house - Имеющихся"

Примеры: In-house - Имеющихся
Routine in-house expertise continues to be provided by the relevant departments, including the relevant executive committees. Соответствующие департаменты, включая соответствующие исполнительные комитеты, постоянно предоставляют имеющихся в их распоряжении специалистов.
The Committee requests that in-house expertise be used as much as possible. Комитет предлагает в максимально возможной степени использовать специалистов, уже имеющихся в штабе.
The system is currently being developed under the auspices of the information technology section of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina, using in-house systems development expertise. Эта система в настоящее время разрабатывается в рамках Секции информационных технологий Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине с использованием имеющихся специалистов по разработке систем.
The decrease of $10,000 compared with the previous biennium is attributable to lower requirements for consultants as a result of greater use of in-house capacity where possible. Сокращение ассигнований в размере 10000 долл. США по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом объясняется уменьшением потребностей в услугах консультантов в результате более широкого использования имеющихся специалистов, когда это возможно.
19.39 The decrease of $20,400 for external printing under contractual services reflects printing requirements that would be met from in-house resources. 19.39 Сокращение ассигнований на 20400 долл. США на покрытие расходов на типографские работы по контрактам предусматривается с учетом потребностей в этой области, которые будут удовлетворяться за счет имеющихся ресурсов.
At the same time, the use of consultants and private contractors should be restricted: greater use should be made of in-house expertise. В то же время практику привлечения консультантов и частных подрядчиков необходимо ограничить и, вместо этого, следует активнее использовать имеющихся специалистов.
The reduced requirements reflect the Operation's strategy to use in-house expertise as opposed to hiring external consultants for staff training in areas such as people and performance management, supervisory skills, negotiation skills, conflict resolution and mediation, and supply. Сокращение потребностей отражает принятую в Миссии стратегию использования вместо внешних консультантов имеющихся в ее составе специалистов для профессиональной подготовки персонала в таких областях, как организация служебной деятельности, осуществление надзора, ведение переговоров, урегулирование конфликтов, посредническая деятельность и организация снабжения.
The decrease of $32,100 in non-post requirements is the result of, inter alia, reductions for consultancy services owing to more reliance on in-house expertise, and for external printing owing to a reduction in the number of publications and the increased use of electronic online publications. Сокращение потребностей, не связанных с должностями, на 32100 долл. США является, в частности, результатом сокращения консультационных услуг за счет более широкого привлечения имеющихся экспертов и внешних издательских работ ввиду снижения количества публикаций и расширения использования электронных сетевых изданий.
The higher output was attributable to the availability of resources for the implementation of 3 additional projects, owing to reduced requirements for 3 planned projects that resulted from the use of in-house engineering resources in lieu of an external contractor Превышение показателя объясняется наличием ресурсов для осуществления З дополнительных проектов в результате сокращения объема потребностей, связанных с осуществлением З запланированных проектов, по причине использования имеющихся во ВСООНЛ инженерно-технических ресурсов вместо услуг внешнего подрядчика
There is a need to better understand the skills of staff in-house and to identify talent gaps through objective methods of assessment. Существует необходимость в том, чтобы лучше понять возможности уже имеющихся сотрудников и определить, сотрудников с какими способностями следует привлекать, что можно сделать путем использования методов объективной оценки.
Because of the limited and contained scope of the project, it was developed in-house using existing resources. Из-за ограниченной и компактной сферы охвата проекта эта концепция была разработана собственными силами с использованием имеющихся ресурсов.
In addition, greater use should be made of in-house printing, given the existing capacity in Vienna. Кроме того, следует более широко использовать собственные типографии с учетом имеющихся в Вене возможностей.
It discusses the procedures for an analysis of in-house equipment and training, the tendering process, and project management and monitoring. Обсуждаются порядок анализа уже имеющихся аппаратных и учебных возможностей, процесс организации конкурса, а также вопросы управления проектом и наблюдения за его реализацией.
Using in-house technical and linguistic expertise, programming and graphic design is now carried out as a common service for all languages. С использованием имеющихся в Департаменте технических и языковых ресурсов разработка программы и графического дизайна в настоящее время осуществляется в качестве общей функции для всех языков.
They expressed concern in respect of the heavy reliance on consultants instead of use of the services of available staff and in-house expertise. Они выразили опасение по поводу широкого использования услуг консультантов вместо того, чтобы пользоваться услугами имеющихся сотрудников и внутренних специалистов.
The increase of $111,800 is due to increased requirements for specialized expertise not available in-house. Увеличение в размере 111800 долл. США объясняется ростом потребностей в специальных знаниях, не имеющихся в самой организации.
The increase is owing to additional requirements resulting from the increased use of in-house printing facilities. Увеличение расходов объясняется дополнительными потребностями в результате расширения использования имеющихся возможностей выполнения типографских работ собственными силами.
The Committee requests that in-house expertise be used as much as possible in this connection. Комитет просит как можно более широко задействовать в этой связи имеющихся собственных специалистов.
The Advisory Committee requested additional information concerning the extent to which the use of in-house expertise might reduce requirements under this budget line. Консультативный комитет запросил дополнительную информацию о том, в какой степени использование услуг имеющихся в наличии экспертов могло бы сократить потребности по этой бюджетной статье.
Adequacy of in-house knowledge and expertise to inform policies, strategies and day-to-day operations адекватность имеющихся в рамках организаций знаний и опыта для информированной разработки политики, стратегий и планирования повседневных операций;
External translation services could be complemented by in-house translation services, on the basis of available resources. Услуги внешнего перевода могли бы дополняться внутренним переводом в зависимости от имеющихся ресурсов.
In remote locations and locations where there are temporary military deployments, MONUC will continue to provide fuel support using existing in-house resources. В удаленных районах и местах временной дислокации воинских контингентов МООНДРК будет продолжать обеспечивать топливоснабжение с помощью имеющихся штатных ресурсов.
It was expected that the costs of processing the documentation in-house would be absorbed. Предполагается, что расходы на обработку документации собственными силами будут покрыты из имеющихся средств.
The unutilized balance resulted from the increased reliance on in-house resources for the conduct of training programmes. Неиспользованный остаток средств обусловлен более широким задействованием имеющихся внутренних ресурсов для осуществления программ профессиональной подготовки.
Similarly, no provision has been made for additional drafting and in-house translation of summary records. Никаких ассигнований не было предусмотрено и в отношении дополнительных потребностей в составлении и переводе кратких отчетов силами имеющихся сотрудников.